- DL manuals
- Bard
- Medical Equipment
- TRUGUIDE
- Instructions For Use Manual
Bard TRUGUIDE Instructions For Use Manual - page 2
Summary of TRUGUIDE
Page 1
B ard ® t ru g uide ® disposable coaxial biopsy needle instructions for use aiguille pour biopsie coaxiale jetable b ard ® t ru g uide ® mode d’emploi b ard ® t ru g uide ® koaxiale einweg-biopsienadel gebrauchsanweisung ago per biopsia coassiale monouso t ru g uide ® b ard ® istruzioni per l’uso ag...
Page 3
(1) instructions for use: caution: federal (u.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order of a physician. A. General information and device description: the b ard® t ru g uide® disposable coaxial biopsy needle is a three-part device consisting of an outer cannula with an attached fema...
Page 4
H. Equipment required: the b ard® t ru g uide® coaxial biopsy needle is designed for use with b ard® disposable m ax -c ore® and m onopty® biopsy instruments and b ard® m agnum® and b iopty -c ut® disposable biopsy needles. Refer to applicable instructions for use. I. Directions for use: needle prep...
Page 5
(3) )rupxowlsohvdpsohvuhlqvhuwvw\ohwdqguhsrvlwlrqwkhb ard® t ru g uide® &rd[ldo1hhgohxvlqjlpdjlqjjxlgdqfh5hshdwvwhsvdqgderyh recommendation: when collecting multiple samples, wipe the core tissue biopsy needle with sterile moist gauze prior to reinsertion into the t ru g uide® cannula. This will aid...
Page 6
Mode d’emploi: a. Généralités et description du dispositif : /¶dljxloohsrxuelrsvlhfrd[ldohmhwdeohb ard® t ru g uide® est un dispositif en trois parties constitué d’une canule externe comportant un raccord /xhuorfnihphoohg¶xqvw\ohwlqwhuqhdyhfudffrug/xhuorfnpkohhw d’une butée de profondeur sous forme ...
Page 7
3. Avant utilisation, il convient d’inspecter l’aiguille et de rechercher une éventuelle altération de son extrémité, une courbure de l’axe ou d’autres imperfections qui pourraient altérer son fonctionnement. 1(3$687,/,6(5/¶$,*8,//(vlvhvfrpsrvdqwvvrqwhqgrppdjpv ou courbés. G. Complications éventuell...
Page 8
6rxvjxlgdjhsdulpdjhulhlqvpuhuo¶h[wupplwpgho¶dljxloohjelrsvlh coaxiale t ru g uide® b ard® près de la lésion devant être biopsiée en utilisant la bague signalant la profondeur de pénétration maximale pour faciliter une mise en place correcte et procéder aux ajustements nécessaires. Remarque : il conv...
Page 9
(7) deutsch gebrauchsanweisung: a. Allgemeine angaben und produktbeschreibung: die b ard® t ru g uide® koaxiale einweg-biopsienadel ist ein dreiteiliges *hulwgdvdxvhlqhulxhuhq.Dqohdqglhhlqzhleolfkhu/xhu$qvfkoxvv dqjheudfkwlvwhlqhplqqhuhq6wlohwwdqgdvhlqplqqolfkhu/xhu$qvfkoxvv dqjheudfkwlvwxqghlqhpÀ...
Page 11
(9) %hl:dkoghvvwxpsihq0dqgulqvdejhuxqghwh6slw]hghq nadelansatz der führungskanüle festhalten und den ansatz des mandrins mit trokarspitze nach links drehen, um den mandrin mit trokarspitze aus der außenkanüle zu entfernen. 'hqvwxpsihq0dqgulqdejhuxqghwh6slw]hlqglh)kuxqjvndqoh einsetzen. Dazu den na...
Page 12
It aliano istruzioni per l’uso: a. Informazioni generali e descrizione del dispositivo: /¶djrshuelrsvldfrdvvldohprqrxvrt ru g uide® b ard® è un dispositivo in tre parti composto da una cannula esterna a cui è attaccato un raccordo luer lock femmina, un mandrino interno a cui è attaccato un raccordo ...
Page 13
(11) 3. Prima dell’uso, controllare l’ago, per escludere che la punta sia danneggiata, che l’ago sia piegato o che presenti imperfezioni in grado di compromettere la sua funzionalità. Non usare il prodotto se i componenti dell’ago risultano danneggiati o piegati. G. Possibili complicanze: /hsrvvlelo...
Page 14
&rqo¶dxvlolrgljxlgdylvlydlqvhuluhodsxqwdghoo¶$jrfrdvvldoh per biopsie b ard® t ru g uide® in prossimità della lesione da cui si desidera asportare il campione bioptico, usando il componente di arresto in profondità per facilitare il corretto posizionamento dell’ago e regolarlo secondo necessità. Not...
Page 15
(13) esp aÑol instrucciones de uso: a. Información general y descripción del dispositivo: /ddjxmdghelrsvldfrd[ldoghvhfkdeohb ard® t ru g uide® es un dispositivo ghwuhvsduwhvtxhfrqvwdghxqdfiqxodh[whuqdfrqxqfrqr/xhu/rfn khpeuddfrsodgrxqhvwlohwhlqwhuqrfrqxqfrqr/xhu/rfnpdfkr dfrsodgr\xqwrshghsurixqglgdg...
Page 16
G. Posibles complicaciones: /dvsrvleohvfrpsolfdflrqhvghodelrsvldjxldgdfrd[ldovrqhvshft¿fdv ghosxqwrghdsolfdflyqhlqfox\hqhqwuhrwudvkhpdwrpdkhpruudjld lqihfflyqohvlyqghorvwhmlgrvdg\dfhqwhvgroruvdqjudgrkhprswlvlv khprwyud[shuirudflyqghwhmlgrvyujdqrvrydvrvqrghvhdgrv\qhxprwyud[ h. Equipo necesario: /ddjx...
Page 17
7. Sujete el cubo de la aguja de la cánula guía y gire el cubo del estilete en sentido antihorario para sacar el estilete de la cánula exterior. Deje puesta la cánula como guía para colocar la aguja de biopsia b ard® . 3rqjdoddjxmdghelrsvldb ard® adecuada, a través de la cánula jxtdhqodohvlyqhqodtxh...
Page 18
Nederlands gebruiksaanwijzing: a. Algemene informatie en beschrijving van het instrument: de b ard® t ru g uide® wegwerpbare coaxiale biopsienaald is een instrument bestaande uit drie delen, een buitenste canule met vrouwelijke luer-lock ddqvoxlwlqjhhqpdqgulmqphwpdqqholmnhoxhuorfnhqhhqÀh[lehoh diept...
Page 19
(17) +hwlqeuhqjhqydqghqddoglqkhwolfkddpglhqwxlwjhyrhugwh worden onder beeldcontrole (echoscopie, röntgen, ct, enz) nb: dit product is niet getest voor compatibliteit met mr-beeldvorming. 3. Inspecteer de naald voor het gebruik op beschadigde punt, verbogen as of andere onvolkomenheden die correct fu...
Page 20
%uhqjghsxqwydqghb ard® t ru g uide® coaxiale biopsienaald onder beeldgeleiding proximaal van de laesie waarvan een biopsie moet worden genomen in en gebruik de diepteaanslag als hulpmiddel voor een correcte plaatsing; breng zo nodig wijzigingen aan. Nb: de diepteaanslag moet zodanig worden afgesteld...
Page 21
(19) portuguÊs instruções de utilização: a. Informação geral e descrição do dispositivo a agulha de biopsia coaxial descartável b ard® t ru g uide® é um dispositivo frpwurvsduwhvtxhfrqvlvwhqxpdfkqxodh[whuqdfrpxpfrqhfwru luer lock fêmea, um estilete interno com um conector luer lock macho hxpfdoorghs...
Page 22
$qwhvghxwlol]dulqvshfflrqhddjxokdsdudyhul¿fduvhdsrqwd hvwigdql¿fdgdrhl[rhvwifxuyrrxvhh[lvwhprxwudvlpshuihlo}hv que possam impedir o funcionamento correcto da agulha. Se os frpsrqhqwhvgddjxokdhvwlyhuhpgdql¿fdgrvrxfxuyrv 1287,/,=( g. Possíveis complicações : as potenciais complicações de uma biopsia ...
Page 23
8wlol]dqgrrulhqwdomrlpdjlroyjlfdlqvluddsrqwdgd$jxokdgh biopsia coaxial b ard® t ru g uide® em posição proximal à lesão na qual se vai efectuar a biopsia, utilizando o limitador de profundidade como auxiliar para uma colocação adequada, e ajuste conforme o necessário. Nota: o limitador de profundidad...
Page 24
(ȁȁǾȃǿȀ$ ȅįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢ $īİȞȚțȑȢȆȜȘȡȠijȠȡȓİȢțĮȚȆİȡȚȖȡĮijȒȈȣıțİȣȒȢ ǾĮȞĮȜȫıȚȝȘȠȝȠĮȟȠȞȚțȒȕİȜȩȞĮȕȚȠȥȓĮȢb ard® t ru g uide® İȓȞĮȚȝȚĮ ıȣıțİȣȒIJȡȚȫȞIJİȝĮȤȓȦȞĮʌȠIJİȜȠȪȝİȞȘĮʌȩȝȓĮİȟȦIJİȡȚțȒțȐȞȠȣȜĮ ȝİʌȡȠıĮȡIJȘȝȑȞȠȠȝijĮȜȩșȘȜȣțȠȪİȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢĮıijȐȜȚıȘȢ/xhuȑȞĮȞ İıȦIJİȡȚțȩıIJȣȜİȩȝİʌȡȠıĮȡIJȘȝȑȞȠȠȝijĮȜȩĮȡıİȞȚțȠȪİȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢ ĮıijȐȜȚıȘ...
Page 25
ǾİȚıĮȖȦȖȒIJȘȢȕİȜȩȞĮȢȝȑıĮıIJȠıȫȝĮșĮʌȡȑʌİȚȞĮȖȓȞİIJĮȚȣʌȩ ĮʌİȚțȠȞȚıIJȚțȩȑȜİȖȤȠȣʌİȡȘȤȠȖȡȐijȘȝĮĮțIJȚȞȠıțȩʌȘıȘĮȟȠȞȚțȒ IJȠȝȠȖȡĮijȓĮțIJȜȈȘȝİȓȦıȘǻİȞȑȤȠȣȞįȚİȟĮȤșİȓįȠțȚȝȑȢȦȢ ʌȡȠȢIJȘıȣȝȕĮIJȩIJȘIJĮIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢĮȣIJȠȪȝİIJȘȞĮʌİȚțȩȞȚıȘ ȝĮȖȞȘIJȚțȒȢIJȠȝȠȖȡĮijȓĮȢ ȆȡȚȞĮʌȩIJȘȤȡȒıȘİʌȚșİȦȡȒıIJİIJȘȕİȜȩȞĮİȜȑȖȤȠȞIJĮȢȖȚĮIJȣȤȩȞ țĮIJİıIJȡĮȝȝȑȞȘĮȚȤȝȒțİțĮȝ...
Page 26
ȀȡĮIJȫȞIJĮȢIJȠʌȜĮıIJȚțȩʌĮȡȑȝȕȣıȝĮIJȘȢȕİȜȩȞĮȢIJȘȢțȐȞȠȣȜĮȢ ȠįȘȖȠȪİȚıĮȖȐȖİIJİIJȠıIJȣȜİȩĮȝȕȜȑȠȢȐțȡȠȣȝȑıĮıIJȘȞțȐȞȠȣȜĮ ȠįȘȖȩǹțȠȜȠȪșȦȢıIJȡȑȥIJİIJȠʌȜĮıIJȚțȩʌĮȡȑȝȕȣıȝĮIJȘȢȕİȜȩȞĮȢ IJȠȣıIJȣȜİȠȪĮȝȕȜȑȠȢȐțȡȠȣʌȡȠȢIJĮįİȟȚȐȖȚĮȞĮİȝʌȜȑȟİIJİIJȠ İȟȦIJİȡȚțȩʌȜĮıIJȚțȩʌĮȡȑȝȕȣıȝĮIJȘȢțȐȞȠȣȜĮȢ ȈȘȝİȓȦıȘȆȡȠțİȚȝȑȞȠȣȞĮįȚİȣțȠȜȣȞșİȓȘİȚıĮȖȦȖȒIJȘȢȕİȜȩȞĮȢ țȐȞ...
Page 27
Dansk brugsanvisning: a. Generelle informationer og beskrivelse af produktet b ard® t ru g uide® engangs koaksial biopsikanyle er et tredelt udstyr bestående af en ydre kanyle med en påsat hun-luerlåsepal, en indre vwlohwphghqsnvdwkdqoxhuonvhsdovdpwhwÀhnvlehowjolghulqjvg\eghvwrs b ard® t ru g uide® ...
Page 28
H. Nødvendigt udstyr: b ard® t ru g uide® koaksial biopsinål er beregnet til at blive anvendt sammen med b ard® m ax -c ore® og m onopty® engangs-biopsi-instrumenter og b ard® m agnum® og b iopty -c ut® engangsbiopsinåle. Se den relevante brugsanvisning. I. Brugsanvisning: klargøring af nål: inden a...
Page 29
)ruxgwdjqlqjdiÀhuhsu¡yhujhqlqgv wwhvvwlohwwhqrjb ard® t ru g uide® koaksial nål ved hjælp af billedkontrol. Gentag wulqrjvrpryhqiru anbefaling: 1nughuxgwdjhvÀhuhsu¡yhudiw¡uuhvjuryqnohqwloy yvelrsvl med steril fugtig gaze inden genindsætning af t ru g uide® kanylen. Dette vil medvirke til korrekt bev...
Page 30
Svenska bruksanvisning: a. Allmän information och beskrivning av enheten: b ard® t ru g uide® koaxial biopsinål för engångsbruk är en tredelad enhet bestående av en yttre kanyl med ett anslutet nav med honluerlås, hqlquhpdqgulqphghwwdqvoxwhwqdyphgkdqoxhuonvvdpwhwwÀh[lehow djupstopp av typen glidring...
Page 33
(31) suomi käyttöohjeet: a. Yleistä tietoa ja välineen kuvaus: kertakäyttöinen koaksiaalinen b ard® t ru g uide® -biopsianeula on kolmiosainen laite, joka koostuu seuraavista osista: ulkokanyyli, johon on kiinnitetty sisäkierteinen luer-lock-kanta; sisempi mandriini, johon on kiinnitetty ulkokiertei...
Page 34
3. Ennen käyttöä tulee tarkistaa, ettei neulan kärki ole vahingoittunut, kanava vääntynyt tai ettei neulassa esiinny muita vikoja, jotka estäisivät sen asianmukaisen toiminnan. Jos neulan osat ovat ydklqjrlwwxqhhwwdlyllqw\qhhwb/b.B1(8/$$ g. Mahdolliset komplikaatiot: mahdolliset koaksiaalisesti ohja...
Page 35
(33) huom: syvyysrajoitinta pitää säätää siten, että neula sijaitsee asianmukaisessa kohdassa kun syvyysrajoitin on kosketuksessa ihoon. Tämä tukee b ard® t ru g uide® -koaksiaalista biopsianeulaa. 7. Pidä kiinni ohjauskanyylin neulan navasta ja käännä mandriinin napaa vastapäivään irrottaaksesi man...
Page 36
Norsk bruksanvisning: a. Generell informasjon og beskrivelse av enheten b ard® t ru g uide® koaksial biopsinål til engangsbruk er et instrument som består av tre deler - en ytre kanyle med påsatt hunn-luerlås, hqlqguhvwlohwwphgsnvdwwkdqqoxhuonvvdpwhwÀhnvlehowg\eghvwrss av kontaktring-typen. B ard® t...
Page 37
H. Nødvendig utstyr b ard® t ru g uide® koaksial biopsinål er laget til bruk sammen med b ard® m ax -c ore® og m onopty® engangsbiopsiinstrumenter, og b ard® m agnum® og b iopty -c ut® engangsbiopsinåler. Se relevant bruksanvisning. I. Bruksanvisning: klargjøring av nål: før bruk bestemmes riktig st...
Page 38
Anbefaling: 1nughwwdvÀhuhsu¡yhuvndoelrsvlqnohqw¡unhvphgvwhulo fuktet gas før gjeninnsetting i t ru g uide® -kanylen. Dette vil bidra til riktig bevegelse av biopsinålen inne i kanylen. 11. Sett inn stiletten på nytt og fjern b ard® t ru g uide® koaksiale biopsinål. Garanti bard peripheral vascular g...
Page 39
(37) polski ,qvwuxnfmdxĪ\wnrzdqld $,qirupdfmhrjyoqhlrslvxu]ąg]hqld -hgqrud]rzdljádzvsyárvlrzdgrelrsvmlb ard® t ru g uide® jest wu]\f]ĊĞflrz\pz\urehpvnádgdmąf\pvlĊ]]hzqĊwu]qhmndqlxol ]su]\prfrzdq\pur]jdáĊ]lhqlhp]ĪhĔvnąnrĔfyznąoxhu zhzqĊwu]qhjrpdqgu\qx]su]\prfrzdq\pur]jdáĊ]lhqlhp]pĊvną nrĔfyznąoxhulho...
Page 40
3. 3u]hgxĪ\flhpvnrqwurorzdüf]\ljádqlhpdxv]nrg]rqhjrrvwu]d qlhmhvw]djlĊwdoxeqlhsrvldgdlqq\fkzdgxqlhprĪolzldmąf\fk mhmsrsudzqhg]ldádqlh1,(8ĩ ,*àmhĞolvwzlhug]rqr mhmxv]nrg]hqlhoxexv]nrg]hqlhmhmhohphqwyz *0rĪolzhsrzlnádqld 3rwhqfmdoqhsrzlnádqldelrsvmlzrqdqhm]dsrprfąsu]\u]ągyz zvsyárvlrz\fkvąvshf\¿f]qh...
Page 41
(39) 3rgnrqwuroąedgdĔreud]rz\fkqdohĪ\zsurzdg]lünrĔfyznĊ zvsyárvlrzhmljá\elrsv\mqhmb ard® t ru g uide® proksymalnie do ]pldq\]nwyuhm]rvwdqlhzrqdqdelrsvmdxĪ\zdmąfrjudqlf]qlnd grsudzlgárzhjrxplhv]f]hqldlgrvwrvrzdqldjg\mhvwwr konieczne. Uwaga: 2judqlf]qlnjáĊernrĞflsrzlqlhqe\üxvwdzlrq\wdnde\ ljád]qdmgr...
Page 45
ý(6. 1iyrgnsrxålwt $9ãhrehfqplqirupdfhdsrslvsurvwĜhgnx jednorázová koaxiální bioptická jehla b ard® t ru g uide® mhsurvwĜhghn nwhuêvhvnoigi]hwĜtvrxþivwt]yqČmãtndq\o\vsĜlsrmhqrx]ivwuþnrxw\sx oxhu]yqlwĜqtkrvw\ohwxvsĜlsrmhqrx]ivxynrxw\sxoxhud]Àh[leloqtkr korxenrypkrgrud]xyhirupČnox]qpkrnurxånx jednoráz...
Page 46
+3rwĜheqpqivwurmh koaxiální bioptická jehla b ard® t ru g uide® mhxuþhqdnsrxålwt s jednorázovými bioptickými nástroji b ard® m ax -c ore® a m onopty® a s jednorázovými bioptickými jehlami b ard® m agnum® a b iopty -c ut® . 2eudĢwhvhqdsĜtvoxãqêqiyrgnsrxålwt ,3rn\qsrxålwt 3Ĝtsudydmhko\ 3Ĝhgsrxålwtpy...
Page 47
3uryhćwhelrsvlldy\mpČwhelrswlfnrxmhkox]h]dyigČftndq\o\ 1hfkhmwh]dyigČftndq\oxqdptvwČ 3ĜlrgeČuxytfhy]runĤ]qryx]dyhćwhvwlohwdsĜhptvwČwhnrd[lioqt jehlu b ard® t ru g uide® ]dsrxålwt]reud]rydftwhfkqln\=rsdnxmwh yêãhxyhghqpnurn\d 'rsruxþhqt3ĜlrgeČuxytfhy]runĤrwĜhwhelrswlfnrxmhkoxsurrgeČu wniĖryêfky]runĤq...
Page 51
繁體中文 使用說明: a. 一般資訊與裝置說明: b ard® t ru g uide® 拋棄式同軸切片針是一個包含帶隨附旋緊式母鎖轂部的外 套管,帶隨附旋緊式公鎖轂部的內通針管,和軟滑環式深度止檔的三部件裝 置。 b ard® t ru g uide® 拋棄式同軸切片針專用於搭配 b ard® 拋棄式切片器械和 b ard® 拋棄式切片針使用。 深度止檔執行顏色編碼以搭配適當的 b ard® 切片針或 b ard® 切片器械的規格 尺寸,例如,黃色 =號,粉色 =號,紫色 =號,綠色 =號,而淺 藍色 =號。外套管僅比適當的 b ard® 切片針大一號,例如,19 號 b ard® t ru...
Page 52
繁體中文 i. 使用說明: 針具準備: 使用前,判斷為執行特定切片需要的適當針具規格和長度(參閱圖 1)。使用 無菌技術,從包裝和保護鞘中取出針具。 圖 1 b ard ® 切片器械 (m onopty ® , 11mm 穿刺深度) 規格 x 長度 b ard ® 切片器械 (m onopty ® , pp 穿刺深度,和 m ax -c ore ® ) 規格 x 長度 b ard ® t ru g uide ® 同軸切片針 訂購編號 b ard ® 切片針 (b iopty -c ut ® 和 m agnum ® ) 規格 x 長度 b ard ® t ru g uide ® 同軸切片針 訂購...
Page 53
繁體中文 保固 bard peripheral vascular 向本產品原始購買人保證,自原始購買日起一年, 本產品沒有材質與工藝方面的瑕疵,而且此有限產品保固中的責任,由 bard peripheral vascular 自行酌定,限於維修或更換瑕疵產品,或是退還已付淨 價。正常使用造成的磨損或是不當使用本產品所致的瑕疵,不在本有限保固 範圍之內。 在適用法律允許的範圍內,此有限產品保固已排除一切其他明示或暗示保 固,包括但不限於可銷售或適用特定目的任何暗示保固。針對處理或使用本 產品引起之任何間接、附帶或衍生損害,bard peripheral vascular 均不承擔任何責任。 某些...
Page 54
ซן হଵೇ: a. ୷ࣳபब࣭؈؈ৣࢥ: b ard® t ru g uide® 일회용 동축 생검 바늘은 세 부분, 즉 암 루어 잠금 허브가 부착된 외측 캐뉼러, 수 루어 잠금 허브가 부착된 내측 탐침, 유연한 슬립 링 방식의 깊이 조정 장치로 구성된 기기입니다. B ard® t ru g uide® 일회용 동축 생검 바늘은 b ard® 일회용 생검 기구 및 b ard® 일회용 생검 바늘과 함께 사용하도록 고안되었습니다. 깊이 조정 장치는 해당 b ard® 생검 바늘 또는 b ard® 생검 기구의 게이지 크기와 일치하도록 색깔이 지정되...
Page 55
ซן h. คମซ؈؈: b ard® t ru g uide® 동축 생검 바늘은 b ard® 일회용 m ax -c ore® 및 m onopty® 생검 기구와 b ard® m agnum® 및 b iopty -c ut® 일회용 생검 바늘과 함께 사용하도록 고안되었습니다. 해당 사용 지침을 참조하십시오. I. হଵೇ: ࣯܃॥: 사용하기 전에 수행할 특정 생검에 필요한 바늘의 적절한 게이지 및 길이를 확인하십시오(ࡪ 1). 무균 절차에 따라 포장 및 보호 시스에서 바늘을 꺼냅니다. ࡪ 1 b ard ® 생검 기구 ( m onopty ...
Page 56
ซן 여러 검체의 경우, 탐침을 다시 삽입하고 영상 촬영 화면을 보면서 b ard® t ru g uide® 동축 바늘을 다른 위치에 배치합니다. 위의 단계를 반복합니다. হฑ: 여러 검체를 채취할 때, 캐뉼러에 다시 삽입하기 전에 중심 조직 생검 바늘을 젖은 멸균 거즈로 닦으십시오. 이렇게 하면 중심 조직 생검 바늘이 캐뉼러 내에서 적절하게 움직입니다. 11. 탐침을 다시 삽입한 후 b ard® t ru g uide® 동축 생검 바늘을 제거합니다. ෪ब bard peripheral vascular 는 본 제품의 최초 구매자...
Page 57
3ɍɋɋɄɂɃ ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɩɪɢɦɟɧɟɧɢɸ ȺɈɛɳɚɹɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹɢɨɩɢɫɚɧɢɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ɉɞɧɨɪɚɡɨɜɚɹɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɚɹɛɢɨɩɫɢɣɧɚɹɢɝɥɚb ard® t ru g uide® ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɟɬɫɨɛɨɣɬɪɟɯɤɨɦɩɨɧɟɧɬɧɨɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɫɨɫɬɨɹɳɟɟɢɡ ɜɧɟɲɧɟɣɤɚɧɸɥɢɫɧɟɫɴɟɦɧɵɦɅɸɷɪɨɜɫɤɢɦɪɚɡɴɟɦɨɦɫɜɧɭɬɪɟɧɧɢɦ ɤɨɧɭɫɨɦɜɧɭɬɪɟɧɧɟɝɨɫɬɢɥɟɬɚɫɧɟɫɴɟɦɧɵɦɅɸɷɪɨɜɫɤɢɦɪɚɡɴɟɦɨɦɫ ɜɫɬɚɜɥɹɟɦɵɦɤɨ...
Page 58
3ɍɋɋɄɂɃ ȿɆɟɪɵɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ ɗɬɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɞɨɥɠɧɨɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹɬɨɥɶɤɨɜɪɚɱɨɦɯɨɪɨɲɨ ɡɧɚɤɨɦɵɦɫɩɨɤɚɡɚɧɢɹɦɢɩɪɨɬɢɜɨɩɨɤɚɡɚɧɢɹɦɢɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɹɦɢ ɬɢɩɢɱɧɵɦɢɪɟɡɭɥɶɬɚɬɚɦɢɢɜɨɡɦɨɠɧɵɦɢɩɨɛɨɱɧɵɦɢɷɮɮɟɤɬɚɦɢ ɬɨɥɫɬɨɢɝɨɥɶɧɨɣɛɢɨɩɫɢɢɜɱɚɫɬɧɨɫɬɢɨɬɧɨɫɹɳɢɦɢɫɹɤɨɪɝɚɧɭ ɩɨɞɜɟɪɝɚɸɳɟɦɭɫɹɛɢɨɩɫɢɢ ȼɜɟɞɟɧɢɟɢɝɥɵɜɬɟɥɨɞɨɥɠɧɨɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹɩɨɞɤɨɧɬ...
Page 59
3ɍɋɋɄɂɃ ȿɫɥɢɜɵɛɪɚɧɫɬɢɥɟɬɫɬɭɩɵɦɧɚɤɨɧɟɱɧɢɤɨɦɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟɜɬɭɥɤɭ ɢɝɥɵɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɟɣɤɚɧɸɥɢɧɟɩɨɞɜɢɠɧɨɢɩɨɜɨɪɚɱɢɜɚɣɬɟɜɬɭɥɤɭ ɫɬɢɥɟɬɚɫɧɚɤɨɧɟɱɧɢɤɨɦɬɪɨɚɤɚɪɚɩɪɨɬɢɜɱɚɫɨɜɨɣɫɬɪɟɥɤɢɱɬɨɛɵ ɫɧɹɬɶɫɬɢɥɟɬɫɧɚɤɨɧɟɱɧɢɤɨɦɬɪɨɚɤɚɪɚɫɜɧɟɲɧɟɣɤɚɧɸɥɢ ȼɫɬɚɜɶɬɟɫɬɢɥɟɬɫɬɭɩɵɦɧɚɤɨɧɟɱɧɢɤɨɦɜɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɭɸɤɚɧɸɥɸ ɭɞɟɪɠɢɜɚɹɜɬɭɥɤɭɢɝɥɵɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɟɣɤɚɧ...
Page 60
1iyrgqdsrxålwlh a. Všeobecné informácie a popis pomôcky: jednorazová koaxiálna ihla na biopsiu b ard® t ru g uide® je trojdielna srp{fndsr]rvwiydm~fd]yrqndmãhmndq\o\vsulsrmhqêpvdplþtp nrqhnwrurpoxhuorfn]yq~wruqpkrvw\ohwxvsulsrmhqêpvdpþtp nrqhnwrurpoxhuorfnd]Àh[leloqhmkĎenryhm]duiån\yriruph nĎ]dypkrn...
Page 61
Slovensky *0råqpnrpsolniflh 0råqpnrpsolniflhnrd[lioqhmyhghqhmelrsvlhv~yld]dqpqdnrqnupwqh plhvwryênrqxdp{åxvdsuhmdylĢdnrkhpdwypkhprudjldlqihnfld srudqhqlhsulĐdkopkrwndqlyderohvĢnuyifdqlhkhprswê]dkhprwrud[ shuiruifldlqpkrdnrflhĐrypkrwndqlydrujiqxdoherflhy\dsqhxprwrud[ h. Potrebné vybavenie: koaxiálna ...
Page 62
Slovensky 3utvoxãq~lkoxqdelrsvlxb ard® umiestnite cez vodiacu kanylu do lézie, ]nwruhmvdpirgreudĢy]rundqdelrsvlx 9rqdmwhelrsvlxdrgvwuiĖwhlkoxqdelrsvlx]yrgldfhmndq\o\ vodiacu kanylu ponechajte na svojom mieste. 1drgehuyldfhuêfky]rulhnsrprfrx]reud]rydfhmwhfkqln\rslwryqh yoråwhvw\ohwd]dyhćwhnrd[lioqx...
Page 64
Disposable coaxial biopsy needle and depth stop aiguille pour biopsie coaxiale jetable et butée de profondeur koaxiale einweg-biopsionadel und tiefenanschlag ago per biopsia coassiale monouso e fermo di profondità aguja de biopsia coaxial desechable y tope de profundidad wegwerpbare coaxiale biopsie...
Page 65
Catalogue number numéro de catalogue katalognummer numero di catalogo 1~phurghfdwiorjr catalogusnummer 1~phurghfdwiorjr ǹȡȚșȝȩȢțĮIJĮȜȩȖȠȣ katalognummer artikelnummer /xhwwhorqxphur katalognummer numer katalogowy .Dwdoyjxvv]ip .Dwdorjrypþtvor .Dwdorj1xpdudvÕ 目錄編號 카탈로그 번호 ɇɨɦɟɪɩɨɤɚɬɚɥɨɝɭ .Dwdoyjrypþtvo...
Page 66
Sterilized using ethylene oxide stérilisé à l’oxyde d’éthylène sterilisiert mit ethylenoxid sterilizzato mediante ossido di etilene (vwhulol]dgrphgldqwhy[lgrghhwlohqr gesteriliseerd met behulp van ethyleenoxide (vwhulol]dgrsruy[lgrghhwlohqr ǹʌȠıIJİȚȡȦȝȑȞȠȝİĮȚșȣȜİȞȠȟİȓįȚȠ steriliseret med ethylenoxid ...
Page 67
Bard, biopty, biopty-cut, magnum, max-core, monopty and truguide are trademarks and/or uhjlvwhuhgwudghpdunvri&5%dug,qfrudqdi¿oldwh bard, biopty, biopty-cut, magnum, max-core, monopty et truguide sont des marques commerciales hwrxgpsrvphvgh&5%dug,qfrxgho¶xqhghvhv¿oldohv bard, biopty, biopty-cut, magn...
Page 68
Bard peripheral vascular, inc. :hvwug6wuhhw 7hpsh$= usa 7(/ )$; www.Bardbiopsy.Com manufacturer: 3.5hy authorised representative in the european community bard limited forest house tilgate forest business park brighton road, crawley west sussex rh11 9bp, uk.