Dimas FS 350 Operating Instructions Manual

Summary of FS 350

  • Page 1

    Manuel d'utilisation et d'entretien scie de sol manuale di istruzioni sega da suolo manual de explicaciones cortadora de junta operating instructions floor saw betriebs- und wartungsanleitun g fugenschneider gebruiksaanwijzing vlooerzaag fs 350/400 c-03 01/04 - n° 543048914 -r-.

  • Page 2: Fs 350/400 C-03

    DÉclaration de conformitÉ aux directives europeennes f dichiarazione di conformita' alle direttive europee i declaraciÓn de conformidad con las directivas europeas e declaration of conformity with european directives gb eg-richtlinien - konformitÄtserklÄrung d verklaring van conformiteit met de euro...

  • Page 3

    Avant de quitter notre usine, chaque machine subit une série de contrôles au cours desquels tout est minutieusement vérifié. La stricte observation de nos instructions assurera à votre machine, dans des conditions normales de travail, une grande longévité. Les conseils d'utilisation et pièces détach...

  • Page 4

    2 français conçue pour assurer un service sûr et fiable dans des conditions d'utilisation conformes aux instructions, la tronçonneuse peut présenter des dangers pour l'utilisateur et des risques de détérioration, des contrôles réguliers sur le chantier sont nécessaires, s'assurer : • de l'état techn...

  • Page 5

    Brancard 1 levier de plongée 2 echelle graduée plongée 3 robinet d'arrivée d'eau 4 clé de service 5 moteur 6 carter de disque 7 guide avant 8 anneau d'élingage 9 carter de courroies 10 sortie de vidange moteur 11 vis tension moteur 12 réservoir 13 stop moteur 14 disjoncteur 15 prise alimentation 16 ...

  • Page 6

    4 français ■ alimentation du moteur: câble électrique renforcé de 4 (3p+t) ou 5 (3p+n+t) conducteurs de 2,5 mm 2 pour longueurs inférieures à 100 m. ■ mise à la terre de la machine (obligatoire). ■ tension du réseau (400 v). ■ le sens de rotation du moteur : sens de rotation sur le flanc droit du ca...

  • Page 7

    5 français arrosage abondant = longévité assurée du disque • maintenir la machine, débloquer le levier en poussant sur le bouton (h). • procéder à la descente jusqu'à la profondeur de coupe désirée, indiquée sur l'échelle graduée placée sur le côté. Une descente lente est préconisée pour éviter de c...

  • Page 8

    Français 6 • la broche du disque est entraînée par des courroies trapézoïdales. Leur tensionnement est réglé en usine. • pour vérifier que la tension est correcte, utiliser un testeur de tensionnement: appliquer la charge au centre de la courroie. La déflexion devrait être de 5 mm pour une charge de...

  • Page 9

    Prima di lasciare la nostra fabbrica, ciascuna macchina viene sottoposta a una serie di controlli durante i quali si procede ad un'accurata verifica di tutti i componenti. Il rigoroso rispetto delle nostre istruzioni assicura una notevole durabilità alla vostra macchina in condizioni normali di lavo...

  • Page 10

    8 progettata per assicurare un servizio sicuro ed affidabile in condizioni d'utilizzo conformi alle istruzioni, la troncatrice può tuttavia presentare pericoli per l'operatore ed essere soggetta a rischi di deterioramento. Pertanto, si rendono necessari controlli regolari sul cantiere. In particolar...

  • Page 11

    3 descrizione della macchina [fig. 1] 9 • uso : taglio di getti di calcestruzzo freschi o anziani e rivestiti (asfalto). • utensile : dischi diamantati ad acqua - Ø 350 - foro 25,4 mm. (rivolgersi al rivenditore qualificato per le migliori informazioni) • opzione : Ø 400 mm - calibratura 25,4 mm. 1 ...

  • Page 12

    10 - sicurezza elettrica : obbligo di collegamento ab un interuttore a corrente differenziale residua 30 ma con messa a terra. In mancanza di quest'interruttore sulla rete, consultare il nostro catalogo per i differenti modelli proposi. - u s o c o r r e t t o d e l d i s p o s i t i v o a c o r r e...

  • Page 13

    11 • tenendo immobilizzata la macchina, sbloccare la leva di abbassamento, premendo il pulsante (h). • abbassare il gruppo di taglio fino alla profondità di taglio desiderata, indicata sulla scala graduata situata lateralmente. È raccomandato l'abbassamento lento e progressivo del gruppo di taglio p...

  • Page 14

    12 italiano • questa sega è equipaggiata con cinghie a v ad alta tensionatura. La cinghie vengono tensionate correttamente in fabbrica. • per ottenere une corretta tensionatura, occorre usare un tensionatore. Applicare il carico al centro della tesatura. La flessione dovrebbe essere di 5 mm, con un ...

  • Page 15

    Antes de abandonar nuestra fábrica, cada máquina pasa por una serie de controles durante los cuales se verifica todo minuciosamente. El estricto cumplimiento de nuestras instrucciones garantizará a su máquina una gran longevidad, en condiciones normales de trabajo. Los consejos de utilización y las ...

  • Page 16

    14 diseñado para efectuar un servicio seguro y fiable en condiciones de utilización conformes a las instrucciones, el cortador puede presentar peligros para el usuario y riesgos de deterioro. Por tanto, es necesario realizar controles regulares en la obra. Verificar: • que el estado técnico es perfe...

  • Page 17

    3 descripción de la máquina [fig. 1] 15 • uso : para corte de hormigones frescos, viejos y asfaltos • herramientas : discos diamantados a corte húmedo 350 mm de diámetro - interior 25.4 mm (información disponible en su proveedor habitual). • opción : Ø 400 mm - diámetro interior 25,4 mm. 1 empleo • ...

  • Page 18

    16 • c o r t a d o r a c o n m o t o r g a s o l i n a (ver instrucciones de mantenimiento del motor) ■ asegurese de que la máquina tiene lleno el depósito de gasolina. ■ comprobar el nivel de aceite: el motor trabaja ligeramente inclinado, verificar frecuentemente en posición horizontal, que el niv...

  • Page 19

    17 • teniendo la máquina inmovilizada, presionar el botónn (h) para desbloquear la palanca. • bajar le máquina hasta la profundidad de corte apropriada, que se puede leer en la regla en un costado de la máquina. Se aconseja bajar lentamente para evitar que el motor se pare. • con le máquina en la pr...

  • Page 20

    18 español • este cortadora lleva correas trapezoidales. Estas correas se han tensado debidamente en fábrica. • para conseguir un ajuste exacto de las correas, conviene emplear un comprobador de la tension: aplicar carga en el centro entre apoyos de la correa. La deflexion debe ser de 5 mm por una c...

  • Page 21

    Before leaving our factory every machine passes an exacting inspection programme in which everything is checked minutely. Following the instructions will ensure that your machine gives long service, in normal operating conditions. The user advice and spare parts mentioned in this document are given ...

  • Page 22

    20 the disc cutter is designed to provide safe and reliable service in operating conditions corresponding with the instructions, but it can present dangers for the user and risks of damage, consequently regular on site inspection is necessary to ensure : • perfect technical condition (use for the pu...

  • Page 23

    3 description of the machine [ fig. 1] 21 • use : wet sawing new and old concrete and asphal • tools : diamond blades - water cooled and dry - Ø 350 mm - bore 25.4 mm (information from your usual supplier). • option : Ø 400 mm - 25.4 mm bore. 1 use • depths of cut : 125 mm • n o m i n a l w e i g h ...

  • Page 24

    22 • petrol engine machine (consult the engine maintenance manual) ■ check that the fuel tank is full. ■ check that the engine oil level is correct. As the engine often operates at an angle, check the oil level (with the engine horizontal) frequently to ensure that it never falls below the second ma...

  • Page 25

    23 • hold the position of the machine, release the lever by pressing on the button (h). • lower the blade to the desired depth indicated on the side scale on the ratchet placed on the side. We recommend a slow descent to avoid stalling the engine. • start moving down to the depth of cut required, in...

  • Page 26

    24 english • this saw is equipped with high tensile v-belts. Belts are properly tensioned at the factory. • to obtain accurate v-belt setting, a v-belt tension tester should be used. Apply load at the center of the belt span. Deflection should be 1/5" with a 5 to 6 pound load. After several hours of...

  • Page 27

    Vor dem verlassen unseres werkes hat jede maschine eine reihe von prüfungen erfolgreich bestanden, bei denen die gesamte anlage bis ins detail getestet wird. Die genaue befolgung unserer anweisungen gewährleistet unter normalen arbeitsbedingungen ihrer maschine lange lebensdauer. Die in vorliegendem...

  • Page 28

    26 ihre trennschneidmaschine ist für einen sicheren und dauerhaften betrieb ausgelegt. Doch können auch bei einsatzkonformer verwendung von der trennschneidmaschine für den anwender gefahren und risiken ausgehen. Deshalb sind vorbeugend regelmäßige prüfungen auf der baustelle notwendig zur Überwachu...

  • Page 29

    3 beschreibung [ abb. 1] 27 • a n w e n d u n g : naß- und trockenchnitt von horizontalem asphalt und betonflächen • werkzeuge : diamantscheiben - Ø 350 mm - bohrung 25,4 mm (auskünfte bei ihrem üblichen händler) • option : Ø 400 mm - bohrungs- Ø 25,4 mm. 1 einsatz • schnittiefe : 125 mm • g e w i c...

  • Page 30

    28 • maschine mit benzin (wartungsanweisungen des herstellers beachten) ■ krafstoffstand prüfen. ■ Ölstand prüfen: da die maschine auch in schräglage einwandfrei arbeiten soll, öfter überprüfen, daß der motorölstand nicht unter die zweite markierung auf dem peilstab absinkt. ■ anlassen: siehe motorb...

  • Page 31

    29 • die maschine festhalten, den hebel durch drücken des knopfes (h) lösen. • die maschine bis zur gewünschten schnittiefe absenken, die auf der seitlichen gradeinteilung angegeben ist. Um ein blockieren des motors zu vermeiden, wird ein langsames absenken empfohlen. • ist die gewünschte tiefe erre...

  • Page 32

    30 deutsch • der fugenschneider ist mit hochleistungs- zahnriemen ausgestattet. Diese riemen werden im werk auf die richtige spannung gebracht. • um die riemenspannung zu prüfen, ein spannungsprüfer für keilriemen verwenden: den riemen in der mitte der spannlänge mit dem gewicht belasten. Die durchg...

  • Page 33

    Elke machine ondergaat vóór het verlaten van onze fabriek een aantal controlebeurten waarbij alles nauwkeurig gecontroleerd wordt. Indien u onze instructies strikt naleeft, zal uw machine bij normale werkomstandigheden lang meegaan. De gebruiksaanwijzingen en de onderdelen uit deze handleiding worde...

  • Page 34

    32 de afkortmachine is zo ontworpen dat een veilige en betrouwbare werking mogelijk is, indien ze volgens de instructies gebruikt wordt, maar kan toch enig gevaar inhouden voor de gebruiker en kan beschadigingen oplopen ; regelmatige controles op het werkterrein zijn dus noodzakelijk. Controleer : •...

  • Page 35

    3 beschrijving van de machine [fig. 1] 33 • gebruik : zagen van verse betonspecie of oud omhullingsbeton (asfalt) • snijgereedschap : diamantschijven voor nat en droog snijden Ø 350 - boring 25,4 mm (meer informatie bij uw vastet leverancier) • optie : Ø 400 mm - cilinderdoorsnede 25,4 mm 1 gebruik ...

  • Page 36

    34 ■ ga na of het brandstoftank vol is. ■ controleer het motoroliepeil: aangezien de motor vaak in hellende positie werkt, moet u het oliepeil controleren als de machine horizontaal staat. Het oliepeil mag nooit beneden de tweede merkstreep van de oliepeilstok komen. ■ starten: raadpleeg de gebruiks...

  • Page 37

    35 • houd de machine vast; maak de hefboom los door op knop (h) te drukken. • laat de machine zakken tot u de gewenste snedediepte bereikt (zie maataanduiding op de zijkant). Ga langzaam te werk om te vermijden dat de motor vastloopt. • blokkeer de hefboom (knop loslaten) in de gepaste inkeping nada...

  • Page 38

    36 nederlands • de spil van de schijf wordt aangedreven door v- riemen waarvan de spanning door de fabrikant afgesteld is. • gebruik een spanningstester om de riem op zijn juiste spanning te controleren. Zet de last tegen het midden van de riem. Bij een last van 2,5 kg moet de afwijking 5 mm bedrage...

  • Page 39

    14 15 16 14 2 12 13 3 4 5 6 1 7 8 9 10 11 17 fig. 4 abb. 4 e g a k b c d e h g f fig. 2 abb. 2 fig. 1 abb. 1 fig. 5 abb. 5 fig. 6 abb. 6 v n fig. 3 abb. 3.

  • Page 40

    543044606(2) 543044708(2) 543042316(1) 543042330(1) 543042516(1) 543044709(1) 543044719(2) 725645551(1) 543044715(2) 543044757(2) 543044715(2) 543045949(2) 543046633(1) 543044732(1) 543042255(1) 732212001(1) 543044617(1) 543044709(1) 543044709(4) 543044614(4) 543044719(1) 543044614(1) 543041959(2) 5...

  • Page 41

    543049899(1) 543045612(1) 728744500(2) 543046571(1) 543044616(2) 543044709(2) 543045052(2) 543044796(1) 543046570(1) 543044782(1) 543044709(2) 543044751(4) 543044709(2) 543044616(2) 543044709(2) 543042852(1) 543042862(1) 543043775(1) 543044817(1) 543044811(1) 543048914(1) 543044589(1) 543044707(1) 7...

  • Page 42

    07-03 fs 350/400 c c 543066187(1) 543049899(1) 543044719(1) 543044614(1) 543044709(2) 543044614(2) 543045904(1) 543046203(1) 543044709(2) 543066230(1) 543044751(1) 543044614(2) 543044709(2) 722783902(2) 543042336(1) 543044618(2) 543046684(1) 543044709(6) 543044614(6) 543042318(1) 543045951(2) 543042...

  • Page 43

    543046572(1) 543044784(1) 543066184(1) 543045249(1) 543047384(1) 543044719(4) 732212001(4) 543066185(3) 543047901(1) 543044863(3) 543045293(1) 543042540(2) 725250151(4) 728744500(2) 543045292(1) 543042527(1) 543045099(3) 543042527(1) 543045099(3) 543044964(1) 728744500(2) 543046572(1) 543044751(4) 5...

  • Page 44: (1) 5,5Cv Tri 400V

    E 01/04 fs 350/400 c 543070038 (1) 5,5cv tri 400v 543044964(1) 543044615(1) 735217301(1) 543041551(1) 543046573(1) 728744500(4) 543044616(4) 543044719(4) 543044719(4) 735217301(4) 543044614(4) 543046935(1) 543069940(2) 543045237(5) 543045067(1) 543045072(1) 543045261(1,50m) 543045261(1m) 543045072(2...

  • Page 45

    543041409 543044623(1) 543044720(2) 543043875(1) 543044617(1) 543044719(1) 543044719(2) 543046633(2) 73221 1801(1) 543044708(1) 543042531(2) 543045932(1) 543042530(1) 543044708(1) 543044612(1) 543042529(1) 07/03 fs 350/400 c f.

  • Page 46

    Fs 350 c-02 montage : option Ø 400 code 4f11034 a partir du n° 4000 collage du graphisme [43034886] en lieu et place de l'ancien. Roues arrieres • démontage des roues arrières, • montage des roues Ø 160 [43350090], serrage par vis [40110020] + rondelle [41201010]. Roues avants • démontage des roues ...

  • Page 47

    Fs 350 c-02 assembly : optional Ø400 mm code 4f11034 from n° 4000 glue the sticker [430349886] in the place of the previous one. Rear wheels • remove the rear wheels. • fit the Ø 160 wheels [43350090], tighten with screw [40110020] and washer [41201010]. Front wheels • remove the front wheels from t...

  • Page 48

    Conditions de garantie 1. DurÉe la garantie prend effet à la date d’achat par l’utilisateur (date de facture du distributeur) et est valable pour une durée de 6 mois. 2. Etendue la garantie se limite au remplacement gratuit des pièces ayant des vices de fabrication reconnus par dimas (à l’exception ...

  • Page 49

    Garantiebedingungen 1. Dauer die garantie wird wirksam am tag des kaufs durch den anwender (rechnungsdatum des händlers) und gilt für einen zeitraum von sechs monaten. 2. Umfang die garantie beschränkt sich auf den kostenlosen ersatz von teilen, die von dimas als fehlerhaft anerkannt wurden (ausgeno...

  • Page 50: Arranty Certificate

    Belgique - luxembourg - netherlands diamant boart sa avenue du pont de luttre b-1190 brussels belgium france dimas france rue des merisiers f-41260 la chaussée saint victor france germany dimas deutschland nierfeldstrasse 6 d-58313 herdecke germany greece dimas hellas sa industrial zone of inofyta 5...

  • Page 51

    ✂ to benefit from the warranty, it is mandatory to return, within eight days after the purchase, the attached warranty certificate . Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de renvoyer dans les huits jours après l’achat, le certificat de garantie ci-joint, dûment complété. Um ein anrech...