Ferrari 360 Modene 2002 Owner's Manual - page 220
7 . 2 5
1
2
3
4
5
6
7
8
Sul collettore di scarico, all’ingresso
dell’elemento catalizzatore, è posizio-
nata la sonda Lambda anteriore.
Sul catalizzatore principale, oltre alla
sonda Lambda posteriore, è monta-
ta, in uscita, una termocoppia colle-
gata alla relativa centralina di con-
trollo.
Il prelievo dei gas di scarico può es-
sere effettuato utilizzando i raccordi
sui collettori.
Non lasciare aperti detti raccordi con
motore in moto, poiché i gas di sca-
rico potrebbero provocare il surri-
scaldamento delle valvole, con con-
seguenti rotture.
The front oxygen sensor is positioned
on the exhaust manifold, at the cata-
lytic converter outlet.
Besides the rear oxygen sensor, the
main catalytic converter outlet is also
fitted with a thermocouple connected
to the relative ECU.
Exhaust gas sampling can be per-
formed from the unions on the mani-
folds.
Do not leave these unions open with
the engine running, as the exhaust
gases can cause overheating of the
valves and thus their breakage.
Sur le collecteur d’échappement, à
l’entrée de l’élément catalyseur, est
positionnée la sonde Lambda avant.
Sur le convertisseur catalytique prin-
cipal, outre à la sonde Lambda ar-
rière, est monté, en correspondance
de la sortie, un thermocouple bran-
ché sur le boîtier de commande cor-
respondant.
Le prélèvement des gaz d’échappe-
ment peut être effectué en utilisant
les raccords sur les collecteurs.
Ne pas laisser ces raccords ouverts
lorsque le moteur tourne, car les gaz
d’échappement pourraient provoquer
une surchauffe des clapets et donc
leur rupture.
En el colector de escape, en la entrada
del elemento catalizador, se encuentra
la sonda Lamba delantera.
En el catalizador principal, además
de la sonda Lambda trasera, está
montado, en la salida, un termopar
conectado a la centralita de control
correspondiente.
La extracción de muestras de los ga-
ses de escape se puede efectuar utili-
zando los racores de los colectores.
No se deje abierto los racores con el
motor en marcha, ya que los gases
de escape puede provocar el sobreca-
lentamiento de las válvulas, con su
consiguiente rotura.
To prevent serious damage to
the catalytic converters, it is
essential that only unleaded fuel be
used.
Do not park the car over pa-
per materials, dry grass, dry
leaves or flammable materials that
could catch fire if they come into
contact with the hot parts of the
exhaust system.
Exhaust by-pass control solenoid
valve
This valve is controlled by the
ECU
for bank 1-4 and opens on the basis
of the engine speed and gear engaged.
Activation takes place in excess of
4000 rpm.
Pour éviter d’endommager sé-
rieusement les catalyseurs, il
est impératif d’utiliser exclusivement
de l’essence sans plomb.
Ne pas garer la voiture sur une
surface couverte de papiers, du
gazon et des feuilles sèches ou de
matériaux inflammables qui pour-
raient prendre feu au contact des
éléments en surchauffe du système
d’échappement.
Electrovalve de commande by-pass
d’échappement
Commandée par le boîtier électroni-
que de la rangée 1/4, elle s’ouvre en
fonction du régime de rotation mo-
teur et de la vitesse enclenchée. L’élec-
trovalve s’ouvre lorsque le régime
moteur dépasse les 4000 tours/mn.
Para evitar causar daños gra-
ves a los catalizadores es ab-
solutamente indispensable utilizare
únicamente gasolina sin plomo.
No aparque el automóvil so-
bre papeles, hierba, hojas se-
cas o materiales inflamables que
puedan incendiarse al entrar en con-
tacto con las partes calientes del sis-
tema de escape.
Electroválvula mando by-pass des-
carga
Controlada por la centralita de la
bancada 1/4 se abre en función del
régimen de giro del motor y de la
marcha insertada; la apertura se pro-
duce sobre las 4000 r.p.m.
Per evitare di arrecare gravi
danni ai catalizzatori è asso-
lutamente indispensabile utilizzare
solamente benzina senza piombo.
Non parcheggiare la vettura
su carta, erba e foglie secche o
materiali infiammabili che potreb-
bero incendiarsi, venendo a contat-
to con le parti calde dell’impianto
di scarico.
Elettrovalvola comando by-pass sca-
rico
Comandata dalla centralina della
bancata 1/4 si apre in funzione del
regime di rotazione del motore e del-
la marcia inserita; l’apertura avviene
sopra ai 4000 giri/min.
7a_360modUSAmy02_ott01.p65
27-01-2003, 12:08
25