Gardena 4000/5 Comfort 1732 Operating Instructions Manual - page 12
H
Kiegészítés az üzemeltetési utasításhoz cikksz. 1732 / 1734 / 1736:
A fedelet
6
a betöltőcsonknál
7
csavarja le / csavarja rá:
1. A fedelet
6
a betöltőcsonknál
7
a hozzáadott kulccsal
ß
k
az óramutató járásával ellenkező irányba csavarja le.
2. A fedelet
6
a kulccsal
ß
k
az óramutató járási irányába
csak
ütközésig
a
csavarja rá (ne húzza túl).
CZ
Dodatek k návodu na provoz č. v. 1732 / 1734 / 1736:
Víko
6
plnícího hrdla
7
otevřít / uzavřít:
1. Víko
6
plnícího hrdla
7
odšroubovat pomocí přiloženého klíče
ß
k
otáčením proti směru pohybu hodinových ručiček.
2. Víko
6
našroubovat pomocí klíče
ß
k
otáčením ve směru pohybu hodinových ručiček
jen
na doraz
a
(nepřetočit).
SK
Doplnok k návodu na obsluhu pre výr. 1732 / 1734 / 1736:
Odkrútenie / zakrútenie krytu
6
na plniacom hrdle
7
:
1. Kryt
6
na plniacom hrdle
7
odkrúťte pomocou priloženého kľúča
ß
k
proti smeru hodinových ručičiek.
2. Kryt
6
zakrúťte pomocou kľúča
ß
k
v smere hodinových ručičiek
len
po zub
a
(nepretáčajte).
GR
!"#$%&'( *+(,-./ 0"&$(1 2". 45+#61 1732 / 1734 / 1736:
!"#$%&' / *+'$,&' -./0
6
, ,&1/2# -+345,67
7
:
1. $%&'()* )& +,-.
6
/)& /)0-1& +2345/67
7
-* )& /8-+.4.9190-*%& :2*19'l
ß
k
/)4'
2. ?2*'/)* )& +,-.
6
-* )& :2*19'
ß
k
/)4'
?@/#
-@A41 )& )@4-.
a
(+4&/&A3, -6% 8+*4/)4'D*)*).
RUS
Дополнение к инструкции по эксплуатации арт. 1732 / 1734 / 1736:
Откручивание и закручивание крышки
6
горловины для заливки
7
:
1. Открутить крышку
6
горловины для заливки
7
, вращая ее против часовой стрелки при помощи приложенного ключа
ß
k
.
2. Закрутить крышку
6
ключом
ß
k
, поворачивая ее по часовой стрелке
только
до упора
a
(не перекрутить!).
SLO
Dopolnilo k navodilom za uporabo art. št. 1732 / 1734 / 1736:
Privijanje / odvijanje pokrova
6
na dolivnem nastavku
7
:
1. Pokrov
6
na dolivnem nastavku
7
odvijete s priloženim ključem
ß
k
z zasukom v nasprotni smeri urinega kazalca.
2. Pokrov
6
privijete s ključem
ß
k
v smeri urinega kazalca
samo
do omejila
a
(ne privijajte prekomerno).
HR
Nadopuna upute za uporabu art. 1732 / 1734 / 1736:
Odvrnuti / zavrnuti poklopac
6
na ulaznom nastavku
7
:
1. Poklopac
6
na ulaznom nastavku
7
sa priloženim vijčanim ključem
ß
k
odvrnite suprotno smjeru kazaljke na satu.
2. Poklopac
6
sa vijčanim ključem
ß
k
u smjeru kazaljke do sada zavrnite
samo
do graničnika
a
(nemojte previše zavrnuti).
SRB/
BIH
Dodatak uz uputstvo za rad art. 1732 / 1734 / 1736:
Otvaranje i zatvaranje poklopca
6
na nazuvici za punjenje
7
:
1. Poklopac
6
na nazuvici za punjenje otvara se okretanjem ulevo
7
priloženim ključem
ß
k
.
2. Poklopac
6
se ključem
ß
k
sme zavrtati udesno
samo
dok se ne osteti otpor
a
(ne sme se prejako zatezati).
UA
Доповнення до інструкції з експлуатації Арт. N
o
1732 / 1734 / 1736:
Відкрутіть / закрутіть кришку
6
на заливній горловині
7
:
1. Відкрутіть кришку
6
на заливній горловині
7
ключем, який додається в комплекті
ß
k
проти часової стрілки.
2. Закрутіть кришку
6
ключем
ß
k
в напрямку часової стрілки
тільки
до упору
a
(не перекручуйте).
RO
Completare la instrucţiunile de funcţionare art. 1732 / 1734 / 1736:
Deschiderea / închiderea capacului
6
de la ștuţul de umplere
7
:
1. Deschideţi capacul
6
de la ștuţul de umplere
7
cu ajutorul cheii livrate
ß
k
prin rotire în sensul invers al acelor de ceasornic.
2. Pentru închidere, rotiţi capacul
6
cu cheia
ß
k
în sensul acelor de ceasornic
numai
până la opritor
a
(nu forţaţi).
TR
İșletim kılavuzu’na ek ürün no. 1732 / 1734 / 1736:
Kapağı
6
doldurma dirseğinden
7
açıp / kapatın:
1. Kapağı
6
doldurma dirseğinden
7
verilen anahtarla
ß
k
saatin tersi yönde açın.
2. Kapağı
6
anahtarla
ß
k
saat yönünde
sadece
tık edene
a
kadar kapatın (așırı zorlamayın).
BG
Допълнение към инструкцията за експлоатация Арт. 1732 / 1734 / 1736:
Завийте / стегнете капака
6
върху тръбната наставка за пълнене
7
:
1. Завийте по посока срещу часовниковата стрелка с приложения ключ
ß
k
капака
6
върху тръбната наставка
7
.
2. Стегнете по посока на часовниковата стрелка с приложения ключ
ß
k
капака
6
само
до ограничителя
a
(не превъртайте).
AL
Plotësim në manualin e përdorimit lloj 1732 / 1734 / 1736:
Mbyllja dhe hapja e kapakut
6
në pjesën mbushëse
7
:
1. Hiqni kapakun
6
në pjesën mbushëse
7
me anën e çelësit që ndodhet pranë
ß
k
në drejtimin e akrepave të orës.
2. Mbyllni kapakun
6
me anën e çelësit që ndodhet pranë
ß
k
në drejtim të akrepave të orës
vetëm
deri sa të kërcasë
a
(jo një rrotullim i tepërt).
EST
Kasutusjuhendi täiendus art nr. 1732 / 1734 / 1736:
Täiteava
7
korgi
6
keeramine lahti / kinni:
1. Keerata täiteava
7
kork
6
kaasasoleva võtme abil
ß
k
vastupäeva lahti.
2. Keerata kork
6
võtme abil
ß
k
päripäeva
ainult
kuni piirikuni
a
kinni (mitte keerata üle).
LT
Eksploatavimo instrukcijos papildymas gaminys 1732 / 1734 / 1736:
Atsukti / užsukti dangtį
6
, esantį ant užpildymo angos
7
:
1. Atsukite dangtį
6
, esantį ant užpildymo angos
7
, pridėtu raktu
ß
k
prieš laikrodžio rodyklę.
2. Užsukite dangtį
6
raktu
ß
k
pagal laikrodžio rodyklę
tiktai
iki galo
a
(nepersukite).
LV
Lietošanas instrukcijas papildinājums preces nr. 1732 / 1734 / 1736:
Vāka
6
uzskrūvēšana / aizskrūvēšana uz iepildes īscaurules
7
:
1. Vāku
6
uz iepildes īscaurules
7
skrūvēt pretēji pulksteņrādītāju virzienam, izmantojot klāt pievienoto atslēgu
ß
k
.
2. Vāku
6
ar atslēgas palīdzību
ß
k
pulksteņrādītāju virzienā skrūvēt ciet
tikai
līdz atdurai
a
(neskrūvēt pāri atdurai).
1732-20.965.02/0211