Karcher HDS 1000 Be Original Instructions Manual

Other manuals for HDS 1000 Be: Instructions Manual, Operating Instructions Manual

Summary of HDS 1000 Be

  • Page 1

    Hds 1000 be register and win! Www .Kaercher .Com hds 1000 be hds 1000 de 59616260 03 /12 deutsch 5 english 22 français 38 italiano 55 nederlands 72 español 89 português 107 dansk 125 norsk 141 svenska 157 suomi 173 Ελληνικά 189 türkçe 207 Русский 223 magyar 242 Čeština 259 slovenščina 275 polski 291...

  • Page 2: Hds 1000 Be

    36 37 1 hds 1000 be 2.

  • Page 3: Hds 1000 De

    36 37 2 hds 1000 de 3.

  • Page 4

    Chem% offon st art 2 1 3 4 6 5 hds 1000 de hds 1000 be 5 3 1. 2. 4 4.

  • Page 5: Deutsch

    Deutsch – 1 lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. – vor erster inbetriebnahme sicherheits- hinweise nr. 5.951-949 unbedingt le- sen! – bei transportschaden sof...

  • Page 6: Tung

    – 2 18 Ölschauglas 19 sicherheitsventil 20 brennerdeckel 21 durchlauferhitzer 22 zündkerzenstecker 23 brennerschauglas 24 düsenstock 25 schwimmerbehälter 26 enthärterbehälter 27 magnetventil 28 wassermangelsicherung 29 sieb in der wassermangelsicherung 30 druckschalter 31 Öleinfüllbehälter 32 hochdr...

  • Page 7: Sicherheitshinweise

    – 3 – reinigen von: maschinen, fahrzeugen, bauwerken, werkzeugen, fassaden, terrassen, gartengeräten, etc. Gefahr verletzungsgefahr! Beim einsatz an tank- stellen oder anderen gefahrenbereichen entsprechende sicherheitsvorschriften be- achten. Gefahr – hochdruckreiniger nicht betreiben, wenn kraftst...

  • Page 8: Sicherheitseinrichtungen

    – 4 – der hochdruckschlauch und die spritz- einrichtung müssen für den in den technischen daten angegebenen ma- ximalen betriebsüberdruck geeignet sein. – kontakt mit chemikalien vermeiden. – hochdruckschlauch täglich kontrollie- ren. Geknickte schläuche nicht mehr ver- wenden. Ist die äußere drahtl...

  • Page 9

    – 5 kraftstofftank mit bleifreiem benzin füllen. Keine 2-takt-mischung verwenden. Kraftstofftank mit dieselkraftstoff füllen. 몇 warnung beschädigungsgefahr der brennstoffpum- pe durch trockenlauf. Brennstofftank auch bei kaltwasserbetrieb soweit befüllen, bis die kontrolllampe brennstoff erlischt. G...

  • Page 10

    – 6 beachten sie beim umgang mit batterien unbedingt folgende warnhinweise: gefahr explosionsgefahr! Keine werkzeuge oder Ähnliches auf die batterie, d.H. Auf endpole und zellenverbinder legen. Gefahr verletzungsgefahr! Wunden niemals mit blei in berührung bringen. Nach der arbeit an batterien immer...

  • Page 11: Bedienung

    – 7 hochdruckdüse in Überwurfmutter ein- setzen. Überwurfmutter montieren und fest an- ziehen. Hochdruckschlauch am hochdruckan- schluss des gerätes montieren. Bild a-c anschlusswerte siehe technische daten. Zulaufschlauch am wasseranschluss des gerätes und am wasserzulauf (zum beispiel wasserhahn) ...

  • Page 12

    – 8 – zum schutz des betreibers vor spritz- wasser ist geeignete schutzkleidung zu tragen. – stets auf feste verschraubung aller an- schlussschläuche achten. – der hebel der handspritzpistole darf bei betrieb nicht festgeklemmt werden. Gefahr gerät vor düsenwechsel ausschalten und handspritzpistole ...

  • Page 13: Nach Jedem Betrieb

    – 9 – auftauen von zuschlagstoffen, teilwei- se fassadenreinigung bis 140 °c arbeitsdruck und fördermenge durch drehen der druck-/mengenregulierung an der handspritzpistole einstellen (+/- ). Gefahr beim einstellen der druck-/mengenregulie- rung darauf achten, dass sich die ver- schraubung des strah...

  • Page 14: Lagerung

    – 10 vorsicht verletzungs- und beschädigungsgefahr! Ge- wicht des gerätes bei lagerung beachten. Vorsicht verletzungs- und beschädigungsgefahr! Gewicht des gerätes beim transport be- achten. Beim transport in fahrzeugen gerät nach den jeweils gültigen richtlinien gegen rutschen und kippen sichern. M...

  • Page 15: Hilfe Bei Störungen

    – 11 – rm 100 (best.-nr. 6.287-008) löst kalk- stein und einfache verbindungen aus kalkstein und waschmittelrückständen. – rm 101 (best.-nr. 6.287-013) löst abla- gerungen, die mit rm 100 nicht ablös- bar sind. Einen 20-liter-behälter mit 15 l wasser füllen. Einen liter kesselsteinlösemittel dazu- g...

  • Page 16

    – 12 auffüllen. – hds 1000 be: zündkerze (motor) ver- schmutzt/defekt zündkerze reinigen oder wechseln. – sicherheitsthermostat an der hoch- druckpumpe hat das gerät nach länge- rem kreislaufbetrieb abgeschaltet gerät abkühlen lassen, danach wieder einschalten. Siehe hierzu auch ab- schnitt „betrieb...

  • Page 17: Zubehör Und Ersatzteile

    – 13 – brennstofftank leer auffüllen. – wassermangel wasseranschluss prüfen, zuleitungen prüfen. Sieb in der wassermangelsicherung reinigen. – brennstofffilter verschmutzt brennstofffilter wechseln. – kein zündfunke ist beim betrieb kein zündfunke durch das schauglas sichtbar, gerät durch kundendien...

  • Page 18: Eg-Konformitätserklärung

    – 14 hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete maschine aufgrund ihrer kon- zipierung und bauart sowie in der von uns in verkehr gebrachten ausführung den ein- schlägigen grundlegenden sicherheits- und gesundheitsanforderungen der eg- richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abge...

  • Page 19: Technische Daten

    – 15 technische daten hds 1000 be hds 1000 de motor typ -- honda gx 390, 1- zylinder, 4- takt yanmar l 100 ae, 1- zylinder, 4- takt nennleistung bei 3600 1/min kw (ps) 9,6 (13) 7,4 (10) spezifischer verbrauch g/kwh 313 250 betriebsdrehzahl 1/min 3200-3400 kraftstofftank l 6,5 5,5 kraftstoff -- benzi...

  • Page 20

    – 16 ermittelte werte gemäß en 60335-2-79 geräuschemission schalldruckpegel l pa db(a) 91 91 unsicherheit k pa db(a) 3 2 schallleistungspegel l wa + unsicherheit k wa db(a) 108 107 hand-arm vibrationswert handspritzpistole m/s 2 strahlrohr m/s 2 unsicherheit k m/s 2 1 betriebsstoffe brennstoff -- he...

  • Page 21: Wiederkehrende Prüfungen

    – 17 hinweis die prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen anforderungen des betreiberlandes sind zu beachten. Wiederkehrende prüfungen prüfung durchge- führt durch: Äußere prüfung innere prüfung festigkeitsprü- fung name unterschrift der be- fähigten person/ datum unterschrift de...

  • Page 22: English

    English – 1 please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. – before first start-up it is definitely nec- essary to read the operating instruc- tions and safety indications nr. 5.951- 949! –...

  • Page 23: Symbols In The Operating In-

    – 2 17 electronics system 18 oil sight glass 19 safety valve 20 burner cover 21 continuous heater 22 ignition plug 23 burner looking glass 24 nozzle holder 25 float tank 26 softener container 27 solenoid valve 28 water shortage safeguard 29 sieve in the water shortage safeguard 30 pressure switch 31...

  • Page 24: Safety Instructions

    – 3 danger – do not use high pressure cleaners when there has been an oil spill; move the appliance to another spot and avoid any sort of spark formation. – do not store, spill or use fuel in the vi- cinity of open flames or appliances such as ovens, boilers, water heaters, etc. That have an ignitio...

  • Page 25: Safety Devices

    – 4 or bent even if there is no externally vis- ible damage. – store the high-pressure hoses in such a way that they are not subject to any me- chanical load. Safety devices serve for the protection of the user and must not be put out of opera- tion or bypassed with respect to their func- tion. The ...

  • Page 26

    – 5 note a sample bundle of liquid softener is includ- ed remove spring (c) from the lid support (b) of the softener tank (a). Fill the tank with kaercher softener liq- uid rm 110 (order no. 2.780-001). – the liquid softener prevents the calcifi- cation of the heating spiral while operat- ing with c...

  • Page 27

    – 6 danger risk of explosion! Do not put tools or similar on the battery, i.E. On the terminal poles and cell connectors. Danger risk of injury! Ensure that wounds never come into contact with lead. Always clean your hands after having worked with batter- ies. Danger risk of injury! Comply with safe...

  • Page 28: Operation

    – 7 – suction height max. 1m. Danger never suck in water from a drinking water container. Danger never suck in liquids which contain sol- vents like lacquer thinner, petrol, oil or unfil- tered water. The sealings within the device are not solvent resistant. The spray mist of solvents is highly infl...

  • Page 29

    – 8 – loosen the dirt: spray detergent economically and let it work for 1...5 minutes but do not let it dry up. – remove the dirt: spray off loosened dirt with the high- pressure jet. Open the water supply. Set the appliance switch to operation with cold/ hot water. Start the engine according to the...

  • Page 30: After Each Operation

    – 9 head at the pump has reached the maxi- mum permissible temperature (80 °c), the safety thermostat at the cylinder head switches off the engine. The appliance can be restarted after being cooled down to be- low 50 °c. Cooling can be hastened while using com- pressed water from the water supply pi...

  • Page 31

    – 10 decalcify appliance. Oil change: ready a catch bin for appr. 1 liter oil. Turn out the oil drain screw. Drain the oil in a collection basin. Turn out the oil drain screw. Slowly fill in new oil until the "max" marking on the oil container. Note air pockets must be able to leak out. For oil type...

  • Page 32: Troubleshooting

    – 11 pump in anti-frost agents into the appli- ance. – if it is not possible to store frost free, shut down device. Screw off water supply hose and high pressure hose. Screw off supply hose at boiler bottom and drain heating spiral empty. Operate device for max. 1 minute until the pump and conduits ...

  • Page 33: Accessories and Spare Parts

    – 12 – pump leaky note 3 drops/minute are allowed. With stronger leak, have device checked by customer service. – inlet pipes to the pump are leaky. Check all inlet pipes to the pump. – air within the system vent pump: set dosing value for detergent to "0". Open the water supply. Start the engine ac...

  • Page 34: Warranty

    – 13 – for additional information about spare parts, please go to the service section at www.Kaercher.Com. The warranty terms published by our com- petent sales company are applicable in each country. We will repair potential fail- ures of the appliance within the warranty period free of charge, pro...

  • Page 35: Technical Specifications

    – 14 technical specifications hds 1000 be hds 1000 de motor type -- honda gx 390, 1 cylinder, 4- stroke yanmar l 100 ae, 1 cylinder, 4- stroke maximum torque at 3600 rpm kw (hp) 9,6 (13) 7,4 (10) specific consumption g/kwh 313 250 operating speed 1/min 3200-3400 fuel tank l 6,5 5,5 fuel -- petrol, u...

  • Page 36

    – 15 values determined as per en 60355-2-79 noise emission sound pressure level l pa db(a) 91 91 uncertainty k pa db(a) 3 2 sound power level l wa + uncertainty k wa db(a) 108 107 hand-arm vibration value hand spraygun m/s 2 spray lance m/s 2 uncertainty k m/s 2 1 fuel fuel -- fuel oil el or diesel ...

  • Page 37: Recurring Tests

    – 16 note the recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed. Recurring tests testing done by: external testing internal testing leak-proof tests name signature of the authorised person/ date signature of the authorised person/ ...

  • Page 38: Français

    Français – 1 lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap- pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. – avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes ...

  • Page 39: Symboles Utilisés Dans Le

    – 2 14 accumulateur de pression 15 pompe à combustible à filtre à combus- tible 16 ventilateur pour combustible 17 boîte électrique 18 viseur d'huile 19 soupape de sûreté 20 chapeau de brûleur 21 chauffe-eau instantané 22 prise de bougie 23 niveau visible du brûleur 24 porte injecteur 25 réservoir f...

  • Page 40: Consignes De Sécurité

    – 3 – l'appareil est utilisé spécialement là où aucun raccord électrique n'est à la dis- position et ne doit être travaillé avec l'eau chaud. – nettoyage de : machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, appareils de jardinage, etc. Danger risque de blessure ! En cas d'utilisation dan...

  • Page 41: Dispositifs De Sécurité

    – 4 danger risque de blessure ! – utiliser exclusivement des flexibles à haute pression originaux. – le flexible à haute pression et le dispo- sitif d'arrosage doivent être adaptés pour la surpression maximale de ser- vice donnée dans les données tech- niques. – eviter le contact avec des substances...

  • Page 42

    – 5 respecter le chapitre "consignes de sé- curité"! Avant la mise en service, lire le mode d'emploi du constructeur du moteur et en particulier respecter les consignes de sécurité. Vérifier le filtre à air. Contrôler le niveau d'huile du moteur. Ne pas mettre l'appareil en service, si le ni- veau d...

  • Page 43

    – 6 exemple : pour une dureté d'eau de 15 °dh, régler au potentiomètre rotatif la valeur d'échelle 7. Respecter impérativement ces consignes en cas de manipulation des batteries : danger risque d'explosion ! Ne jamais déposer d'outils ou d'objets similaires sur les bornes et les barrettes de connexi...

  • Page 44: Utilisation

    – 7 si le niveau de liquide est trop bas, rem- plir d'eau distillée jusqu'au repère. Recharger la batterie. Fermer les orifices des compartiments. Figure 4 relier la lance à la poignée-pistolet. Serrer le raccord vissé de la lance à la main. Fixer la buse haute pression dans l'écrou-raccord. Install...

  • Page 45

    – 8 pneus endommagés sont une source de danger. – des matériaux qui contient de l'amiante et autres matériaux qui contiennent des substances dangereux pour la santé ne peuvent être aspergés. – pour protéger l'exploitant d'embruns, utiliser des vêtements protecteurs ap- propriés. – faire attention qu...

  • Page 46

    – 9 régler le thermostat sur 100 °c min. Danger risque de brûlure ! Nous recommandons les températures de nettoyage suivantes : – décirage, salissures à forte teneur en graisse 100-110 °c – fonte d'adjuvants, nettoyage partiel de façade jusqu'à 140 °c régler la pression d'utilisation et le dé- bit à...

  • Page 47: Entreposage

    – 10 mettre l'interrupteur principal sur "arrêt brûleur". Relâcher la manette de la poignée-pis- tolet. Le moteur règle sur régime ralenti. Placer l'interrupteur de l'appareil au mo- teur sur la position "off" et fermer le robinet de carburant. Couper l'alimentation en eau. Actionner la poignée-pist...

  • Page 48

    – 11 danger risque de blessure ! Vérifier le tuyau à haute pression s'il est endommagé (danger d'éclatement). Un flexible haute pression endommagé doit immédiatement être remplacé. En cas de dépôts dans les conduites aug- mente la résistance de courant, ainsi la charge est trop grande pour le moteur...

  • Page 49: Assistance En Cas De Panne

    – 12 mettre l'appareil sous tension (sans brûleur) jusqu'à ce que celui-ci soit inté- gralement rincé. Cette opération permet en outre de bénéfi- cier d'une certaine protection anticorrosion. 몇 avertissement risque de blessure dû au démarrage in- tempesrif de l'appareil. Retirer le connec- teur de l...

  • Page 50: Change

    – 13 – les conduites d'alimentation vers la pompe sont non étanches vérifier toutes les conduites d'alimenta- tion vers la pompe. – présence d'air dans le système purger la pompe : positionner la vanne de dosage du dé- tergent sur "0". Ouvrir l'alimentation d'eau. Démarrer le moteur en rapport avec ...

  • Page 51: Garantie

    – 14 – plus information sur les pièces de re- change vous les trouverez sous www.Kaercher.Com sous le menu ser- vice. Dans chaque pays, les conditions de ga- rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’a...

  • Page 52: Caractéristiques Techniques

    – 15 caractéristiques techniques hds 1000 be hds 1000 de moteur type -- honda gx 390, 1 cy- lindre, 4 temps yanmar l 100 ae, 1 cy- lindre, 4 temps puissance nominale max. 3600 1/min kw (ps) 9,6 (13) 7,4 (10) consommation spécifique g/kwh 313 250 nombre de tours normal 1/min 3200-3400 réservoir de ca...

  • Page 53

    – 16 aspiration de détergent l/h (l/min) 0-40 (0-0,7) puissance du brûleur kw 59 consommation maximale de fuel: kg/h 5,56 force de réaction max. De la poignée-pistolet n 51 valeurs déterminées selon en 60355-2-79 Émission sonore niveau de pression sonore l pa db(a) 91 91 incertitude k pa db(a) 3 2 n...

  • Page 54: Essais Périodiques

    – 17 remarque respecter les recommandations d'essai de délai en conséquence des demandes na- tionales respectives du pays d'exploitant. Essais périodiques contrôle effectué par : contrôle exté- rieure contrôle inté- rieure contrôle de la sta- bilité nom signature du spé- cialiste/date signature du s...

  • Page 55: Italiano

    Italiano – 1 prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. – prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le nor- ma di sicurezza n. 5.951...

  • Page 56

    – 2 14 accumulatore a pressione 15 pompa di alimentazione combustibile con filtro per combustibile 16 ventilatore bruciatore 17 quadro elettrico 18 spioncino per il controllo del livello olio 19 valvola di sicurezza 20 ugello bruciatore 21 scaldaacqua rapido 22 spina per candela 23 vetro di ispezion...

  • Page 57

    – 3 – l'apparecchio viene impiegato laddove non è disponibile alcun collegamento elettrico e laddove è necessario lavora- re con acqua bollente. – pulizia di: macchine, veicoli, edifici, at- trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giar- dinaggio ecc. Pericolo rischio di lesioni! Per apparecchi impie...

  • Page 58

    – 4 pericolo rischio di lesioni! – utilizzare esclusivamente tubi flessibili alta pressione originali. – il tubo flessibile alta pressione e il di- spositivo a spruzzo devono essere indi- cati per la sovrapressione massima indicata nei dati tecnici. – evitare il contatto con agenti chimici. – contro...

  • Page 59

    – 5 controllare il filtro aria. Controllare il livello dell'olio del motore. Non adoperare l’apparecchio se il livello dell’olio è sceso sotto l’indicazione di “min”. Se necessario aggiungere olio. Riempire il serbatoio del carburante con benzina senza piombo. Non usare miscela per motori a due temp...

  • Page 60

    – 6 durante l'utilizzo di batterie osservare as- solutamente le seguenti indicazioni di peri- colo: pericolo rischio di esplosione! Non appoggiare utensili o simili sulla batteria, sui poli termi- nali e sui collegamenti delle celle della bat- teria. Pericolo rischio di lesioni! Non portare mai even...

  • Page 61

    – 7 se il livello negli elementi è troppo bas- so, aggiungere dell'acqua distillata fino alla tacca. Caricare la batteria. Avvitare i tappi degli elementi. Fig. 4 collegare la lancia alla pistola a spruzzo. Stringere a mano l'avvitamento della lancia. Inserire l'ugello alta pressione nel dado di ser...

  • Page 62

    – 8 neggiati dal getto ad alta pressione. Il primo segno di danneggiamento è dato dal cambiamento del colore del pneu- matico. Pneumatici e/o valvole di pneu- matici danneggiati rappresentano una fonte di pericolo. – e' vietato pulire con il getto materiale contenente amianto e/o sostanze dan- nose ...

  • Page 63

    – 9 posizionare la regolazione pressione/ portata della pistola a spruzzo alla por- tata minima (-). Posizionare il regolatore della tempera- tura su "100 °c" min. Pericolo pericolo di scottature! Si consigliano le seguenti temperature: – decerazione, sporco molto grasso 100-110 °c – scongelazione d...

  • Page 64

    – 10 몇 attenzione non spegnere mai il motore a pieno carico con la pistola a spruzzo aperta. Posizionare l'interruttore dell'apparec- chio su „bruciatore off“. Rilasciare la leva della pistola a spruzzo. Il motore si regola al numero di giri al minimo. Posizionare l’interruttore del motore su "off“ ...

  • Page 65

    – 11 pericolo rischio di lesioni! Controllare eventuali danneggiamenti del tubo flessibile altra pressione (peri- colo di scoppio). Sostituire immediatamente eventuali tubi flessibili alta pressione danneggiati. Depositi nelle tubazioni contribuiscono ad aumentare la resistenza idraulica, facendo sì...

  • Page 66

    – 12 versare un antigelo commerciale nel contenitore galleggiante. Accendere l'apparecchio (senza brucia- tore), finché non è completamente puli- to. Ciò assicura anche una certa protezione anticorrosione. 몇 attenzione pericolo di lesioni causato dall'azionamen- to accidentale dell'apparecchio. Prim...

  • Page 67

    – 13 – la pompa non è a tenuta stagna avvertenza 3 gocce/minuto rappresentano il valore massimo accettabile. Quando si verificano perdite di maggio- re entità, rivolgersi al servizio di assi- stenza clienti per un controllo. – le condutture in entrata della pompa non sono a tenuta stagna controllare...

  • Page 68

    – 14 – impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Ac- cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie- gato in modo sicuro e senza disfunzio- ni. – la lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manua- le d'uso...

  • Page 69

    – 15 dati tecnici hds 1000 be hds 1000 de motore modello -- honda gx 390, 1 ci- lindro, 4 tem- pi yanmar l 100 ae, 1 cilindro, 4 tempi potenza nominale: 3600 1/min kw (cv) 9,6 (13) 7,4 (10) consumo specifico g/kwh 313 250 numero giri di esercizio 1/min 3200-3400 serbatoio carburante l 6,5 5,5 carbur...

  • Page 70

    – 16 aspirazione detergente l/h (l/min) 0-40 (0-0,7) potenza bruciatore kw 59 consumo massimo gasolio kg/h 5,56 max. Forza repulsiva pistola a spruzzo (max.) n 51 valori rilevati secondo en 60355-2-79 emissione sonora pressione acustica l pa db(a) 91 91 dubbio k pa db(a) 3 2 pressione acustica l wa ...

  • Page 71

    – 17 nota È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni nazionali vigenti in materia. Controlli ricorrenti controllo eseguito da: controllo esterno controllo interno controllo della re- sistenza nome firma della perso- na autorizzata/ data firma della perso- na ...

  • Page 72: Nederlands

    Nederlands – 1 lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – voor de eerste inbedrijfstelling veilig- heidsinstructies nr. 5.951-949 in elk ge- val lezen! – bij transportschade onmid...

  • Page 73: Symbolen In De Gebruiksaan-

    – 2 13 druk-/volumeregeling 14 druktank 15 brandstofpomp met brandstoffilter 16 branderblazer 17 elektrische kast 18 oliekijkglas 19 veiligheidsventiel 20 branderdeksel 21 doorloopgeiser 22 bougiestekker 23 kijkglas brander 24 sproeikopstok 25 vlotterhouder 26 onthardingsmiddel-reservoir 27 magneetv...

  • Page 74: Veiligheidsinstructies

    – 3 ting beschikbaar is en met heet water moet worden gewerkt. – reinigen van: machines, voertuigen, bouwwerken, werktuigen, gevels, ter- rassen, tuingereedschap, enz. Gevaar verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan tankstations of andere gevaarlijke zones overeenkomstige veiligheidsvoorschriften in a...

  • Page 75: Veiligheidsinrichtingen

    – 4 – de hogedrukslang en de spuitinstallatie moeten geschikt zijn voor de maximale bedrijfsoverdruk die vermeld staat in de technische gegevens. – contact met chemicaliën vermijden. – hogedrukslang dagelijks controleren. Geknikte slangen niet meer gebruiken. Indien de buitenste draadlaag zichtbaar ...

  • Page 76

    – 5 brandstoftank vullen met dieselbrand- stof. 몇 waarschuwing beschadigingsgevaar van de brandstof- pomp door droogloop. Brandstofreservoir ook bij de werking met koud water vullen tot het controlelampje van de brandstof dooft. Gevaar explosiegevaar! Uitsluitend diesel of lichte stookolie vullen. O...

  • Page 77

    – 6 gevaar explosiegevaar! Geen materiaal of iets der- gelijks op de accu, d.W.Z. Op de polen en verbindingsstrips van accucellen leggen. Gevaar gevaar voor verwonding! Wonden nooit in contact met lood laten komen. Na het wer- ken aan accu's altijd de handen reinigen. Gevaar gevaar voor verwonding! ...

  • Page 78: Bediening

    – 7 afbeelding a-c aansluitwaarden zie technische gege- vens. Toevoerslang aan de wateraansluiting van het apparaat en aan de watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan) aansluiten. Instructie de toevoerslang behoort niet tot het leve- ringspakket. – deze hogedrukreiniger is met overeen- komstige toebeho...

  • Page 79

    – 8 druk/temperatuur en reinigingsmiddel- concentratie instellen volgens het te rei- nigen oppervlak. Waarschuwing hogedrukstaal altijd eerst van grotere af- stand op het te reinigen object richten, om schade door te hoge druk te vermijden. De spuithoek is beslissend voor de werking van de hogedruks...

  • Page 80: Na Elk Bedrijf

    – 9 몇 waarschuwing ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen het apparaat en het te reinigen object be- schadigen. Alleen reinigingsmiddelen ge- bruiken die vrijgegeven zijn door kärcher. Aanbevolen dosering en instructies bij de reinigingsmiddelen in acht nemen. Ter mi- lieubescherming zuinig omspringe...

  • Page 81: Vervoer

    – 10 voorzichtig gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge- wicht van het apparaat. Bij het transport in voertuigen moet het apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen. Met uw handelaar kunt u een regelmatige veiligh...

  • Page 82: Hulp Bij Storingen

    – 11 – rm 101 (best.-nr. 6.287-013) lost af- zettingen op die met rm 100 niet ver- wijderd kunnen worden. Vul een tank van 20 liter met 15 liter wa- ter. Voeg één liter ketelsteen-oplosmiddel toe. Sluit de waterslang direct op de pomp- kop aan en laat het vrije uiteinde in de tank hangen. Steek de a...

  • Page 83

    – 12 – veiligheidsthermostaat aan de hoge- drukpomp heeft het toestel na een lan- ge circulatiewerking uitgeschakeld apparaat laten afkoelen, vervolgens opnieuw inschakelen. Zie daartoe ook hoofdstuk „werking onderbreken“. – toerental van de motor te laag toerental van de motor controleren (zie tech...

  • Page 84: Toebehoren En Reserveonder-

    – 13 – brandstofreservoir leeg bijvullen. – watertekort wateraansluiting controleren, toevoer- leidingen controleren. Zeef in de watertekortbeveiliging reini- gen. – brandstoffilter verontreinigd brandstoffilter vervangen. – geen ontstekingsvonk indien bij de werking door het kijkglas geen ontstekin...

  • Page 85: Eg-Conformiteitsverklaring

    – 14 hiermee verklaren wij dat de hierna ge- noemde machine op basis van het ontwerp en de bouwwijze alsook in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de geldende fundamentele veiligheids- en gezondheidsvereisten van de europese richtlijnen. Bij een verandering van de ma- chine die ...

  • Page 86: Technische Gegevens

    – 15 technische gegevens hds 1000 be hds 1000 de motor type -- honda gx 390, 1-ci- linder, 4-takt yanmar l 100 ae, 1- cilinder, 4- takt nominaal vermogen bij 3600 1/min kw (ps) 9,6 (13) 7,4 (10) specifiek verbruik g/kwh 313 250 nominaal toerental 1/min 3200-3400 brandstoftank l 6,5 5,5 brandstof -- ...

  • Page 87

    – 16 bepaalde waarden conform en 60355-2-79 geluidsemissie geluidsdrukniveau l pa db(a) 91 91 onzekerheid k pa db(a) 3 2 geluidskrachtniveau l wa + onveiligheid k wa db(a) 108 107 hand-arm vibratiewaarde handspuitpistool m/s 2 staalbuis m/s 2 onzekerheid k m/s 2 1 bedrijfsstoffen brandstof -- stooko...

  • Page 88: Periodieke Controles

    – 17 instructie de aanbevolen termijnen volgens de over- eenkomstige nationale vereisten van het land van exploitatie moeten in acht geno- men worden. Periodieke controles controle uitgevoerd door: uitwendige con- trole inwendige contro- le stevigheidscon- trole naam handtekening van de bevoegde per...

  • Page 89: Español

    Español – 1 antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.95...

  • Page 90: Símbolos Del Manual De Ins-

    – 2 12 conexión de agua con filtro 13 regulación de presión/cantidad 14 acumulador de presión 15 bomba de combustible con filtro de combustible 16 ventilador de manterial combustible 17 caja eléctrica 18 mirilla del nivel de aceite 19 válvula de seguridad 20 tapa del quemador 21 calentador de circul...

  • Page 91: Uso Previsto

    – 3 nota sólo para alemania: el aparato sólo es apto para el uso móvil (no estacionario). – el aparato se utiliza especialmente donde no se dispone de una conexión eléctrica y se debe trabajar con agua caliente. – limpieza de: máquinas, vehículos, edi- ficios, herramientas, fachadas, terra- zas, her...

  • Page 92: Dispositivos De Seguridad

    – 4 esta primera puesta en marcha. Puede solicitar la documentación correspon- diente a su distribuidor de kÄrcher. Para solicitar la documentación, tenga preparado el número de la pieza y el número de fábrica del aparato. – le informamos de que el aparato, de acuerdo con las normativas nacionales v...

  • Page 93

    – 5 compruebe el nivel de aceite en la miri- lla del nivel de aceite. No use el aparato si el nivel de aceite se encuentra bajo "min". Si es necesario rellene con aceite (vea los datos técnicos). ¡siga las indicaciones del apartado de "indicaciones de seguridad! Antes de usar el aparato lea las inst...

  • Page 94

    – 6 ajustar el potenciómetro (a) según la dureza del agua. La tabla indica el ajus- te correcto. Ejemplo: para un agua de dureza 15 °dh ajustar el potenciómetro al valor 7 de la escala. Al manipular baterías, tenga siempre en cuenta las siguientes advertencias: peligro peligro de explosiones. No col...

  • Page 95: Manejo

    – 7 una el cable del polo positivo del carga- dor con la conexión correspondiente de la batería. Una el cable del polo negativo del car- gador con la conexión correspondiente de la batería. Enchufe la clavija de red y encienda el cargador. Aplique en la batería la menor corriente de carga posible. 몇...

  • Page 96

    – 8 – el chorro de agua que sale de la boqui- lla de alta presión provoca el retroceso de la pistola. Un chorro de agua acodi- llado puede provocar un momento de giro. Por lo tanto, sujete firmemente la lanza dosificadora y la pistola. – nunca apunte con el chorro de agua hacia personas, animales, h...

  • Page 97

    – 9 peligro existe peligro de escaldamiento. Ajustar el interruptor a la temperatura de trabajo deseada (máx. 98 ºc). El quemador se conecta. Peligro ¡existe peligro de escaldamiento! A tempe- raturas de trabajo superiores a los 98 ºc la presión de trabajo no debe sobrepasar 3,2 mpa (32 bares). Para...

  • Page 98: Después De Cada Puesta En

    – 10 peligro peligro de escaldamiento por agua caliente después del servicio con agua caliente o vapor el aparato debe ser enfriado al me- nos dos minutos con agua fría con la pisto- la abierta. Poner la válvula dosificadora en la posi- ción "0". Enjuagar el aparato con la pistola pul- verizadora ab...

  • Page 99

    – 11 prepare un recipiente colector para aprox. 1 litro de aceite. Desenrosque el tornillo purgador de aceite. Suelte el aceite en el recipiente colec- tor. Enrosque el tornillo purgador de aceite. Rellene el depósito de aceite lentamen- te hasta alcanzar la marca "max": nota las burbujas de aire de...

  • Page 100: Ayuda En Caso De Avería

    – 12 몇 advertencia ¡peligro de daños en la instalación! El agua congelada puede destruir componentes del aparato. – en invierno mantenga el aparato en un local calentado. Si no va a usar el apa- rato durante intervalos prolongados re- comendamos que bombee anticongelante en el aparato. – si no es po...

  • Page 101

    – 13 – la cantidad de abastecimiento de agua es escasa verifique la cantidad de abastecimiento de agua (ver datos técnicos). – los tubos de abastecimiento hacia la bom- ba presentan fugas o están obstruidos compruebe todos los tubos de abaste- cimiento hacia la bomba. – aire en el sistema purgar el ...

  • Page 102: Accesorios Y Piezas De Re-

    – 14 si durante el servicio no se ve ninguna chispa de encendido a través de la mi- rilla, lleve el aparato al servicio técnico para revisarlo. – la presión de trabajo/caudal son dema- siado altos reducir la presión de trabajo/caudal de la pistola pulverizadora manual. – el serpentín de recalentamie...

  • Page 103: Declaración De Conformidad

    – 15 por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructi- vo, así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondient...

  • Page 104: Datos Técnicos

    – 16 datos técnicos hds 1000 be hds 1000 de motor modelo -- honda gx 390, 1 ci- lindro, 4 tiem- pos yanmar l 100 ae, 1 cilindro, 4 tiempos potencia nominal de 3600 1/min kw (ap) 9,6 (13) 7,4 (10) consumo específico g/kwh 313 250 cantidad de revoluciones 1/min 3200-3400 depósito de combustible l 6,5 ...

  • Page 105

    – 17 consumo máximo de fuel kg/h 5,56 fuerza de retroceso de la pistola pulveriza- dora manual (máx.) n 51 valores calculados conforme a la norma en 60355-2-79 emisión sonora nivel de presión acústica l pa db(a) 91 91 inseguridad k pa db(a) 3 2 nivel de potencia acústica l wa + inseguridad k wa db(a...

  • Page 106: Inspecciones Repetitivas

    – 18 advertencia se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisi- tos nacionales correspondientes del país donde está operativo el aparato. Inspecciones repetitivas inspección llevada a cabo por: inspección exte- rior inspección inte- rior inspección de re- sistencia...

  • Page 107: Português

    Português – 1 leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível...

  • Page 108: Símbolos No Manual De Ins-

    – 2 16 ventilador do queimador 17 caixa eléctrica 18 Óculo de inspecção do óleo 19 válvula de segurança 20 tampa do queimador 21 aquecedor contínuo 22 ficha da vela de ignição 23 Óculo de inspecção do queimador 24 vara de bocal 25 reservatório com flutuador 26 recipiente do descalcificador 27 válvul...

  • Page 109: Avisos De Segurança

    – 3 – o aparelho é utilizado nos locais onde não existe uma ligação eléctrica e pre- tende trabalhar com água quente. – para limpar: máquinas, veículos, edifí- cios, ferramentas, fachadas, terraços, utensílios de jardinagem etc. Perigo perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em estações de serviço o...

  • Page 110: Equipamento De Segurança

    – 4 inspecção periódica por uma pessoa qualificada. Por favor, dirija-se ao seu agente autorizado kÄrcher. Perigo perigo de lesões! – utilize exclusivamente mangueiras de alta pressão originais. – a mangueira de alta pressão e o dispo- sitivo de injecção têm que ser adequa- dos para a máxima pressão...

  • Page 111

    – 5 não coloque o aparelho em funcionamento se o nível do óleo tiver descido abaixo da marca "min". Em caso de necessidade adicionar óleo (ver dados técnicos). Observe a secção dos "avisos de segu- rança"! Antes de colocar o aparelho em funcio- namento, ler o manual de instruções do fabricante do mo...

  • Page 112

    – 6 ajustar o potenciómetro de rotação (a) consoante a dureza da água. Com o auxílio da tabela é possível efectuar o ajuste correcto. Exemplo: para uma dureza de água de 15 °dh deve ajustar o valor da escala 7 no potencióme- tro de rotação. Observar impreterivelmente os seguintes avisos de advertênc...

  • Page 113: Manuseamento

    – 7 ligar o cabo do pólo positivo do carre- gador ao pólo positivo da bateria. Ligar o cabo do pólo negativo do carre- gador ao pólo negativo da bateria. Inserir a ficha de rede e ligar o carrega- dor. Carregar a bateria com a menor corren- te de carga possível. 몇 advertência verificar, em intervalo...

  • Page 114

    – 8 vel a utilização de uma protecção adequada para os ouvidos. – o jacto saído do bocal de alta pressão provoca um retrocesso da pistola. Uma lança em ângulo pode provocar um mo- mento angular suplementar. Por isso, segurar bem, com as mãos, a lança com a pistola. – nunca dirigir o jacto de água co...

  • Page 115

    – 9 perigo perigo de queimaduras! Em temperaturas de trabalho acima dos 98 °c, a pressão de serviço não pode exceder 3,2 mpa (32 bar). Para a conversão do funcionamento a água quente para o funcionamento a níveis de vapor o aparelho deve ser colocado a frio e desactivado. A conversão deve ser efectu...

  • Page 116: Sempre Depois De Utilizar A

    – 10 perigo perigo de queimadura por água quente! Após o funcionamento com água quente ou vapor deixe ligado a máquina, no míni- mo, por mais dois minutos com a pistola aberta e com água fria para arrefecê-la. Colocar a válvula doseadora do deter- gente em “0”. Lavar o aparelho pelo menos durante um...

  • Page 117

    – 11 descalcificar o aparelho. Mudar o óleo: preparar um recipiente adequado para recolher aprox. 1 litro de óleo. Desenroscar o parafuso de descarga da água. Recolher o óleo num recipiente colec- tor. Enroscar o parafuso de descarga da água. Encher o novo óleo lentamente até à marca "max", situada ...

  • Page 118: Ajuda Em Caso De Avarias

    – 12 esvaziar de seguida o aparelho com a bomba. Aviso para garantir uma protecção contra corro- são e para a neutralização de resíduos de ácidos aconselhámos que seja bombeada uma solução alcalina (p. Ex. Rm 81) sobre o recipiente do detergente, através de todo o aparelho. 몇 advertência perigo de d...

  • Page 119

    – 13 – rotação de operação do motor dema- siado baixa testar a rotação de operação do motor (ver dados técnicos). – hds 1000 be: vela de ignição (motor) com sujidade/defeito limpar a vela de ignição ou substituí-la. – bocal entupido/lavado limpar / substituir o bocal. – o coador na conexão de água e...

  • Page 120: Acessórios E Peças Sobres-

    – 14 limpar o coador. – válvula de descarga com defeito substituir a válvula de descarga (servi- ço de assistência técnica). – o tanque de combustível está vazio. Reencher. – falta de água controlar a ligação da água, controlar a linha adutora. Limpar o coador no dispositivo de pro- tecção contra a ...

  • Page 121: Declaração De Conformidade

    – 15 declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no tipo por nós comercializado, às exigên- cias básicas de segurança e de saúde da directiva da ce. Se houver qualquer modi- ficação na máquina sem o nosso consenti- mento prévi...

  • Page 122: Dados Técnicos

    – 16 dados técnicos hds 1000 be hds 1000 de motor tipo -- honda gx 390, 1 ci- lindro, 4 tem- pos yanmar l 100 ae, 1 cilindro, 4 tempos potência nominal a 3600 1/min kw (cv) 9,6 (13) 7,4 (10) consumo específico g/kwh 313 250 rotações de serviço 1/min 3200-3400 depósito de combustível l 6,5 5,5 combus...

  • Page 123

    – 17 aspiração de detergente l/h (l/min) 0-40 (0-0,7) potência do queimador kw 59 consumo máximo do óleo combustível kg/h 5,56 força de recuo (máx.) da pistola manual n 51 valores obtidos segundo en 60355-2-79 emissão de ruído nível de pressão acústica l pa db(a) 91 91 insegurança k pa db(a) 3 2 nív...

  • Page 124: Inspecções Periódicas

    – 18 aviso devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização. Inspecções periódicas controlo efectuado por: controlo exterior controlo interior controlo de resis- tência nome assinatura da pes- soa qualificada/ da...

  • Page 125: Dansk

    Dansk – 1 læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – inden første ibrugtagelse skal betje- ningsvejledningen og sikkerhedshen- visningerne nr. 5.951-949 læses! – ved transportskader skal forhandler...

  • Page 126: Gen

    – 2 19 sikkerhedsventil 20 brænderdæksel 21 gennemstrømningsvandvarmer 22 tændrørstik 23 brænder-indikatorglas 24 dyseholder 25 svømmerbeholder 26 beholder til blødgører 27 magnetventil 28 tørkøringssikringen 29 siv i tørkøringssikringen 30 trykkontakt 31 olie-påfyldningstank 32 højtrykspumpe 33 typ...

  • Page 127: Sikkerhedsanvisninger

    – 3 risiko – brug højtryksrenseren ikke hvis benzin blev spildt. Bring maskinen til et andet sted for at undgå enhver form for gnist- dannelse. – benzin må ikke opbevares, spildes eller bruges i nærhed af ild eller apparater som ovne, varmekedler, vandvarmer osv., som har en spildes, eller bruges so...

  • Page 128: Sikkerhedsanordninger

    – 4 sikkerhedsanordningerne tjener brugerens beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el- ler ignoreres i deres funktion. Tørkøringssikringen forhindrer at brænde- ren overophedes ved vandmangel. Bræn- deren starter først ved tilstrækkelig tilførsel af vand. – hvis håndsprøjtepistolen er lukket, åb...

  • Page 129

    – 5 obs en prøve af det flydende blødgøringsmid- del kommer med maskinen. Fjern fjeder (c) fra blødgøringsmiddel- beholderens (a) dækselstøtte (b). Påfyld beholderen med kärcher-blød- gøringsvæske rm 110 (bestillingsnr. 2.780-001). – blødgøringsmidlet forhindrer varme- slangens forkalkning ved brug ...

  • Page 130

    – 6 risiko eksplosionsrisiko! Læg ikke værktøj eller lignende på batteriet, dvs. På endepoler og cellebroer. Risiko fysisk risiko! Sår må aldrig komme i berø- ring med bly. Vask altid hænder efter arbej- de med batterierne. Risiko fysisk risiko! Overhold sikkerhedsbestem- melserne ved omgang med bat...

  • Page 131: Betjening

    – 7 – opsugningshøjde maks. 1m. Risiko du må aldrig indsuge vand fra en drikke- vandsbeholder. Risiko du må aldrig indsuge væsker der indehol- der opløsningsmidler som lakfortynder, benzin, olie eller vand der ikke er filtret. Ma- skinens tætninger er ikke opløsningsmid- delbestandig. Sprøjtetågen e...

  • Page 132

    – 8 vask det løsnede snavs af med høj- tryksstrålen. Åbn for vandtilløbet. Indstil maskinafbryderen til betjening med koldt/varmt vand. Start motoren svarende til motorprodu- centens betjeningsvejledning. Brug håndsprøjtepistolens arm. Sæt hovedafbryderen på "brænder tændt". Risiko skoldningsrisiko!...

  • Page 133: Efter Hver Brug

    – 9 risiko skoldningsrisiko på grund af varmt vand! Efter brug med varmt vand eller damp skal maskinen køles ned idet den bruges med koldt vand og åbn pistol for mindst to minut- ter. Sm-doseringsventilen stilles til "0". Spol maskinen med åbnet håndsprøjte- pistol for mindst et minut. Efter drift m...

  • Page 134

    – 10 service på motoren skal gennemføres iføl- ge vejledningen i producentens betjenings- vejledning. Risiko fysisk risiko! Højtryksslangen skal kontrolleres med hensyn til skader (bristefare). Udskift beskadigede højtryksslanger med det samme. Ved aflejringer i rørledningerne stiger gen- nemstrømni...

  • Page 135: Hjælp Ved Fejl

    – 11 몇 advarsel fare for personskader på grund af en util- sigtet start af maskinen. Før arbejder på maskinen skal tændingsnøglen trækkes ud og batteriet skal frakobles. Forbrændingsfare! Rør ikke ved varme støddæmper, cylinder eller køleribben. – brændstoftank er tom fyldes op – beholder til flyden...

  • Page 136: Tilbehør Og Reservedele

    – 12 – rm-sugeslangen med filter utæt eller tilstoppet. Kontroller/rens rm-sugeslange med fil- ter – kontraventilen i rm-sugeslangens til- slutning klæbet sammen. Rens/udskift kontraventilen i rm-suge- slangens tilslutning klæbet sammen. – rm-doseringsventilen er lukket eller utæt/tilstoppet. Åbn el...

  • Page 137: Eu-Overensstemmelseser-

    – 13 hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i ef-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklærin...

  • Page 138: Tekniske Data

    – 14 tekniske data hds 1000 be hds 1000 de motor type -- honda gx 390, 1- cylinder, 4- takt yanmar l 100 ae, 1- cylinder, 4- takt nominel ydelse ved 3600 1/min kw (ps) 9,6 (13) 7,4 (10) specifik forbrug g/kwh 313 250 drifts-omdrejningstal 1/min 3200-3400 benzintank l 6,5 5,5 benzin -- benzin, blyfri...

  • Page 139

    – 15 oplyste værdier ifølge en 60355-2-79 støjemission lydtryksniveau l pa db(a) 91 91 usikkerhed k pa db(a) 3 2 lydeffektniveau l wa + usikkerhed k wa db(a) 108 107 hånd-arm vibrationsværdi håndsprøjtepistol m/s 2 strålerør m/s 2 usikkerhed k m/s 2 1 driftsstoffer brændstof -- fyringsolie el eller ...

  • Page 140: Gentagende Kontroller

    – 16 obs kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. De pågældende nationale bestemmelser. Gentagende kontroller kontrol gennemført af: ydre kontrol indvendig kontrol stabilitetskontrol navn underskrift af den autoriserede per- son/dato underskrift af den autoriserede per- son/dato underskrift a...

  • Page 141: Norsk

    Norsk – 1 før første gangs bruk av appara- tet, les denne originale bruksan- visningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste eier. – det er tvingende nødvendig å lese sik- kerhetsinstruksene nr. 5.951-949 før maskinen settes i drift! – informer straks forhandlere...

  • Page 142: Symboler I Bruksanvisningen

    – 2 27 magnetventil 28 lavvannssikring 29 sil i lavvannssikringen 30 trykkbryter 31 oljepåfyllingsbeholder 32 høytrykkspumpe 33 merkeplate 34 olje avtappingsskrue (motor) 35 oljepeilepinne (motor) 36 rengjøringsmiddel-sugeslange med fil- ter 37 olje avtappingsskrue (pumpe) bilde 3 1 apparatbryter 2 ...

  • Page 143: Sikkerhetsinnretninger

    – 3 ovner, varmekjeler, varmtvannsvarme- re etc., som har åpen flamme eller som kan danne gnister. – lettantennelige gjenstander og materi- aler må holdes på god avstand fra mas- kinens eksosanlegg (minst 2 m). – motoren må ikke brukes uten eksosan- legg, og dette må regelmessig kontrol- leres, reng...

  • Page 144: Ta I Bruk

    – 4 – når høytrykkspistolen stenges, åpner overstrømsventilen og høytrykkspum- pen leder vannet tilbake til pumpens su- geside. Dermed forhindres at maskinens tillatte arbeidstrykk overskri- des. – overstrømsventilen er innstilt og plom- bert fra fabrikken . Justering må kun foretas av kundeservice....

  • Page 145

    – 5 dig ledningsvann. Det tilføres vannbe- holderen dråpevis. – doseringen er fra fabrikken innstilt på middels vannhardhet. Fare! Farlig elektrisk spenning! Innstilling er kun tillatt utført av autorisert elektriker. Undersøk lokal vannhardhet: – ifølge opplysninger fra det lokale vann- verket, – v...

  • Page 146: Betjening

    – 6 fare! Fare for skader! Følg sikkerhetsanvisnin- gene for håndtering av batterier. Følg bruksanvisningen for ladeapparatet. Koble fra batteriet. Koble ladeapparatets plusspolledning til batteriets plusspolkopling. Koble ladeapparatets minuspolledning til batteriets minuspolkopling. Innplugging av...

  • Page 147

    – 7 strålerør øker dreiemomentet. Hold der- for godt fast i høytrykkspistolen og strå- lerøret. – rett aldri høytrykksstrålen mot perso- ner, dyr, selve maskinen eller elektriske komponenter. – bildekk/ventiler må kun rengjøres med en minsteavstand på 30cm. Hvis ikke kan dekk/ventiler skades av høyt...

  • Page 148: Etter Hver Bruk

    – 8 trykk-/volumredigering på høytrykk- spistolen stilles til minimal matemengde (-). Temperaturregulator stilles på min. 100 °c. Fare! Forbrenningsfare! Vi anbefaler følgende rengjøringstempera- turer: – langvarig, sterkt fettholdig smuss 100-110 °c – opptining av tilsatsstoffer, delvis fasa- deren...

  • Page 149: Lagring

    – 9 trykk på sprøytepistolen til apparatet er trykkløst. Sikre håndsprøytepistolen med sik- ringstasten mot utilsiktet innkobling. Skru vanntilførselslangen av apparatet. Forsiktig! Fare for personskader og materielle ska- der! Pass på vekten av apparatet ved lag- ring. Forsiktig! Fare for personska...

  • Page 150: Feilretting

    – 10 til fjerning av kalk er det kun tillatt å benytte offentlig godkjente kjelesteinshindrende midler med godkjenningsmerke. – rm 100 (best.Nr. 6.287-008) løser opp forkalkinger og enklere forbindelser av kalk ogrester av vaskemidler. – rm 101 (best.Nr. 6.287-013) løser av- leiringer som ikke lar s...

  • Page 151

    – 11 – hds 1000 be: tennplugg (motor) til- smusset/defekt rengjøring eller skift tennplugg. – høytrykkspumpens sikkerhetstermo- stat har koblet ut apparatet etter lenge- re tids kretsløpdrift. La maskinen avkjøles, og start den der- etter på nytt. For dette, se avsnitt ”driftsavbrudd”. – turtall på ...

  • Page 152: Tilbehør Og Reservedeler

    – 12 – drivstofftank tom fyll opp. – vannmangel kontroller vanntilkobling, kontroller til- førselsledning. Sil i lavvannssikringen rengjøres. – drivstoffilter tilsmusset skift drivstoffilter. – ingen tenngnist dersom det ikke sees en tenngnist gjennom glasset ved drift, skal appara- tet kontrolleres...

  • Page 153: Eu-Samsvarserklæring

    – 13 vi erklærer herved at maskinen som er be- skrevet nedenfor, i konstruksjon og utførel- se tilsvarer markedsførte modell og er i overensstemmelse med de gjeldende og grunnleggende sikkerhets- og helsekrav i eu-direktivet. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne e...

  • Page 154: Tekniske Data

    – 14 tekniske data hds 1000 be: hds 1000 de motor type -- honda gx 390, 1 sylin- der, 4-takt yanmar l 100 ae, 1 sy- linder, 4-takt nominell effekt ved 3600 o/min kw (hk) 9,6 (13) 7,4 (10) spesifikt forbruk g/kwh 313 250 driftsturtall 1/min 3200-3400 drivstofftank l 6,5 5,5 drivstoff -- bensin, blyfr...

  • Page 155

    – 15 registrerte verdier etter en 60355-2-79 støy støytrykksnivå l pa db(a) 91 91 usikkerhet k pa db(a) 3 2 støyeffektnivå l wa + usikkerhet k wa db(a) 108 107 hånd-arm vibrasjonsverdi høytrykkspistol m/s 2 strålerør m/s 2 usikkerhet k m/s 2 1 driftsmidler drivstoff -- fyringsolje el eller diesel ol...

  • Page 156: Gjentatte Kontroller

    – 16 anvisning frist for kontroll tilsvarer de gjeldende na- sjonale bestemmelsene i landet der appra- tet benyttes. Gjentatte kontroller kontroll gjennomført av: utvendig kontroll innvendig kon- troll fasthetskontroll navn underskrift av an- svarlig person/dato underskrift av an- svarlig person/dat...

  • Page 157: Svenska

    Svenska – 1 läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – före första ibruktagning måste säker- hetsanvisningar nr. 5.951-949 läsas! – informera inköpsstället omgående vid transports...

  • Page 158: Symboler I Bruksanvisningen

    – 2 26 avhärdningsbehållare 27 magnetventil 28 vattenbristsäkring 29 sil i vattenbristsäkringen 30 tryckvakt 31 påfyllningsbehållare för olja 32 högtryckspump 33 typskylt 34 skruv för oljeutsläpp (motor) 35 oljesticka (motor) 36 sugslang med filter, för rengöringsme- del 37 skruv för oljeutsläpp (pu...

  • Page 159: Säkerhetsanordningar

    – 3 – förvara, spill eller använd inte drivme- del i närheten av öppen eld eller nära produkter som ugnar, värmepannor, varmvattenberedare o.S.V. Vilka har tändlåga, eller kan skapa gnistor – håll lättantändliga föremål och material borta från ljuddämparen (minst 2 m). – låt inte motorn arbeta utan ...

  • Page 160: Idrifttagning

    – 4 pen leder vattnet tillbaka till sugsidan på pumpen. På detta sätt förhindras över- skridning av tillåtet arbetstryck. – Överströmningsventilen har ställts in och plomberats hos tillverkaren. Inställ- ning endast av kundservice. – säkerhetsventilen öppnas när över- strömningsventilen är defekt. –...

  • Page 161

    – 5 vattnet har en hög kalkmängd. Den tillförs droppvis i vattentanken. – doseringen har i fabriken ställts in till medelhög vattenhårdhet. Fara farlig elektrisk spänning! Inställning får en- dast göras av elektriker. Ta reda på aktuell vattenhårdhet: – hos lokalt vattenverk, – med testutrustning (b...

  • Page 162: Handhavande

    – 6 fara risk för explosion! Lägg inga verktyg eller liknande på batterier, dvs. På polerna och cellförbindning. Fara risk för skada! Sår får aldrig komma i kon- takt med bly. Tvätta alltid händerna efter ar- bete med batterierna. Fara risk för skada! Beakta säkerhetsföreskrif- terna vid arbete med ...

  • Page 163

    – 7 fara – placera aggregatet på fast underlag. – högtryckstvätten får inte skötas av barn. (risk för olyckor på grund av ej ändamålsenlig användning av aggrega- tet). – högtrycksstrålen genererar hög ljudni- vå när aggregatet används. Risk för hörselskador. Använd alltid lämpligt hörselskydd vid ar...

  • Page 164: Efter Varje Användning

    – 8 fara verbrühungsgefahr! Ställ in huvudreglaget på önskad ar- betstemperatur (max. 98 °c). Bränna- ren startar. Fara skållningsrisk! Vid arbetstemperaturer över 98 °c får arbetstrycket inte överskrida 3,2 mpa (32 bar). Vid omändring från varmvatten- till ång- stegsdrift skall aggregatet kallköras...

  • Page 165: Förvaring

    – 9 ställ doseringsventilen för rengörings- medel på "0“. Spola ren apparaten med öppen hand- spruta under minst en minut. Spola, med öppen handspruta, igenom ag- gregatet med vatten från vattenledningsnä- tet under 2-3 minuter efter användning med salthaltigt vatten (saltvatten). 몇 varning stäng al...

  • Page 166

    – 10 utför underhållsarbete på motorn i enlighet med anvisningarna i i motortillverkarens bruksanvisning. Fara risk för skada! Kontrollera högtrycksslangen så att den inte är skadad (risk för brott). Byt omedelbart ut skadad högtrycksslang. Vid avlagringar i rörledningar stiger ström- ningsmotstånde...

  • Page 167: Åtgärder Vid Störningar

    – 11 몇 varning risk för skador vid oavsiktlig start av maski- nen. Innan arbeten utförs på maskinen ska tändstiftskontakten dras ut eller batteriet kopplas ifrån. Risk för brännskador! Vidrör inte heta ljud- dämpare, cylindrar eller kylelement. – bränsletank tom fyll på. – behållaren för vätskeavhär...

  • Page 168: Tillbehör Och Reservdelar

    – 12 – sugslang med filter, för rengöringsme- del, är otät eller tilltäppt. Kontrollera/rengör sugslang med filter – backventil i fäste till sugslang för rengö- ringsmedel igenklistrad rengör/byt ut backventil i fäste till sug- slang för rengöringsmedel. – doseringsventilen för rengöringsmedel är st...

  • Page 169: Försäkran Om Eu-Överens-

    – 13 härmed försäkrar vi att nedanstående, be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion, samt i den av oss levererade versionen, motsvarar eu-direktivens till- lämpliga, grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen, vil- ka inte har godkänts av oss, blir denna överensstämmel...

  • Page 170: Tekniska Data

    – 14 tekniska data hds 1000 be hds 1000 de motor typ -- honda gx 390, 1- cylinder, 4- takt yanmar l 100 ae, 1- cylinder, 4- takt märkeffekt vid 3600 1/min kw (ps) 9,6 (13) 7,4 (10) specifik förbrukning g/kwh 313 250 varvtal vid drift 1/min 3200-3400 drivmedeltank l 6,5 5,5 drivmedel -- bensin, blyfr...

  • Page 171

    – 15 beräknade värden enligt en 60355-2-79 brusnivå ljudtrycksnivå l pa db(a) 91 91 osäkerhet k pa db(a) 3 2 ljudteffektsnivå l wa + osäkerhet k wa db(a) 108 107 hand-arm vibrationsvärde handspruta m/s 2 spolrör m/s 2 osäkerhet k m/s 2 1 drivmedel bränsle -- värmeolja el, eller diesel oljemängd - pu...

  • Page 172: Återkommande Provningar

    – 16 hänvisning rekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste be- aktas. Återkommande provningar provning genomförd av: utvändig kontroll invändig kontroll hållfasthetprov- ning namn underskrift från be- hörig person/datum underskrift från be- hörig person/datum un...

  • Page 173: Suomi

    Suomi – 1 lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – turvaohje nro 5.951-949 on ehdotto- masti luettava ennen laitteen ensim- mäistä käyttökertaa! – jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit- tömäst...

  • Page 174: Käyttöohjeessa Esiintyvät

    – 2 18 Öljymäärän tarkastusaukko 19 turvaventtiili 20 polttimen kansi 21 vedenkuumennin 22 sytytystulpan pistoke 23 polttimen näkölasi 24 suutinvarsi 25 uimurisäiliö 26 vedenpehmennysaineen säiliö 27 magneettiventtiili 28 vedenpuutesuoja 29 alivesisuojan siivilä 30 painekytkin 31 Öljyntäyttöastia 32...

  • Page 175: Turvaohjeet

    – 3 vaara – Älä käytä korkeapainepesuria, jos polt- toainetta on räiskynyt maahan. Vie laite toiseen paikkaan ja vältä kipinän aihe- uttamista. – Älä säilytä polttoainetta avotulen tai kuumien laitteiden, kuten uunit, lämmi- tyskattilan, veden lämmittimien tms. Lä- heisyydessä. Älä myöskään päästä p...

  • Page 176: Turvalaitteet

    – 4 – levitä korkeapaineletku alustalle siten, että sen yli ei voi ajaa. – Älä enää käytä yliajettua, nurjahtanutta tai iskuilla kuormitettua letkua, vaikka siinä ei olisikaan vahingoittumista näh- tävissä. – säilytä korkeapaineletkua siten, että sii- hen ei kohdistu mekaanista rasitusta. Turvalaitt...

  • Page 177

    – 5 ohje tuotteen mukana toimitetaan vedenpeh- mentimestä näytepakkaus. Poista jousi (c) vedenpehmennysaine- säiliön (a) tulpan kauluksesta (b). Täytä säiliö kärcher-vedenpehmennys- nesteellä rm 110 (tilausnumero 2.780- 001). – vedenpehmennin estää lämpövastuk- sen kalkkeutumista kalkkipitoista vesi...

  • Page 178

    – 6 vaara räjähdysvaara! Älä laita työkaluja tai vas- taavia akun päälle, ts. Ei napojen eikä ken- noliitosten päälle. Vaara loukkaantumisvaara! Elä päästä koskaan haavoja kosketukseen lyijyn kanssa. Puh- dista aina kädet lopetettuasi akkuun koh- distuvat työt. Vaara loukkaantumisvaara! Noudata turv...

  • Page 179: Käyttö

    – 7 – tämä korkeapainepesuri soveltuu tar- vittavilla varusteilla varustettuna vapaa- na olevan veden imemiseen esim. Sadevesitynnyreistä tai lammista. – imukorkeus enint. 1 m. Vaara Älä koskaan ime vettä minkäänlaisesta juo- mavesisäiliöstä. Vaara Älä koskaan ime liuotinpitoisia nesteitä ku- ten oh...

  • Page 180

    – 8 – paksun ja pinttyneen lian poistoon: lianjyrsin – suutin, jossa on säädettävä ruiskutus- kulma, sopii erilaisiin puhdistustehtä- viin: monitoimisuutin – lian irrottaminen: suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi ja anna vaikuttaa 1 - 5 min., mutta älä anna sen kuivua. – lian poistaminen: huuhdo...

  • Page 181: Säilytys

    – 9 penee. Kun pumpun sylinteripää saavuttaa suurimman sallitun lämpötilan (80 °c), sy- linteripään varmuustermostaatti sammut- taa moottorin. Kun laite on jäähtynyt alle 50 °c lämpötilaan, sen käyttöä voidaan jälleen jatkaa. Jäähtymistä voidaan nopeuttaa käyttämäl- lä vesijohtoverkon painevettä. Ve...

  • Page 182

    – 10 suorita kalkinpoisto. Öljyn vaihtaminen: varaa öljynvaihtoa varten valmiiksi noin 1 litran vetoinen säiliö. Ruuvaa öljynlaskutulppa ulos. Laske öljy kokoamissäiliöön. Ruuvaa öljynlaskutulppa kiinni. Lisää uutta öljyä öljysäiliön max-mer- kintään saakka hitaasti. Ohje poista ilmakuplat. Katso so...

  • Page 183: Häiriöapu

    – 11 – jos varastointi on mahdollista vain olo- suhteissa, joissa lämpötila voi laskea nollan alapuolelle, varastoi laite seison- ta-ajaksi. Ruuvaa vedentuloletku ja korkeapaine- letku irti. Ruuvaa tulojohto irti kattilan pohjasta, ja anna lämpövastuksen käydä tyhjänä. Anna laitteen käydä enintään 1...

  • Page 184: Varusteet Ja Varaosat

    – 12 – pumppu ei ole tiivis ohje sallittu määrä 3 pisaraa/min. Jos laite on hyvin epätiivis, tarkastuta se asiakaspalvelussa. – pumpun tulojohdot vuotavat tarkista kaikki pumpun tulojohdot. – ilmaa järjestelmässä ilmaa pumppu: käännä puhdistusaineen annostelu- venttiilin asentoon "0". Avaa vedenkier...

  • Page 185: Eu-Standardinmukaisuusto-

    – 13 vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan eu-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. 5...

  • Page 186: Tekniset Tiedot

    – 14 tekniset tiedot hds 1000 be hds 1000 de moottori tyyppi -- honda gx 390, 1-sylin- teri, 4-tahti yanmar l 100 ae, 1-sy- linteri, 4-tahti nimellisteho kierrosluvulla 3600 1/min kw (ps) 9,6 (13) 7,4 (10) ominaiskulutus g/kwh 313 250 käyttökierrosluku 1/min 3200-3400 polttoainesäiliö l 6,5 5,5 polt...

  • Page 187

    – 15 mitatut arvot en 60355-2-79 mukaisesti melupäästö Äänenpainetaso l pa db(a) 91 91 epävarmuus k pa db(a) 3 2 Äänitehotaso l wa + epävarmuus k wa db(a) 108 107 käsi-käsivarsi tärinäarvo käsiruiskupistooli m/s 2 suihkuputki m/s 2 epävarmuus k m/s 2 1 käyttöaineet polttoaine -- polttoöljy el tai di...

  • Page 188: Toistuvat Tarkastukset

    – 16 huomautus tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kansallisten vaa- timusten mukaiset. Toistuvat tarkastukset tarkastuksen suorit- taja: ulkoinen tarkas- tus sisäinen tarkas- tus lujuustarkastus nimi pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys pätevän henkilön al- lekirj...

  • Page 189: Πίνακας

    – 1 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ - σκευή σας για πρώτη φορά , δια - βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης , ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη . – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ . 5.951-949! – Σε πε...

  • Page 190: Σύμβολα

    – 2 13 Ρύθμιση πίεσης / ποσότητας 14 Συλλέκτης πίεσης 15 Αντλία καυσίμου με φίλτρο καυσίμου 16 Ανεμιστήρας καυστήρα 17 Ηλεκτρικός πίνακας 18 Υαλοδεικτης στάθμης λαδιού 19 Βαλβίδα ασφάλειας 20 Κάλυμμα καυστήρα 21 Θερμαντήρας διαρκείας 22 Βύσμα μπουζί 23 Θυρίδα οπτικού ελέγχου καυστήρα 24 Εμφύσηση ακρ...

  • Page 191: Χρήση

    – 3 Υπόδειξη Μόνον για τη Γερμανία : Το μηχάνημα προ - ορίζεται αποκλειστικά για κινητή ( μη στατι - κή ) λειτουργία . – Το μηχάνημα χρησιμοποιείται ειδικά σε σημεία όπου δεν είναι διαθέσιμες ηλε - κτρικές συνδέσεις και είναι απαραίτητη η εργασία με καυτό νερό . – Καθαρισμός : μηχανών , οχημάτων , κ...

  • Page 192: Διατάξεις

    – 4 – Σύμφωνα με τις ισχύουσες εθνικές δια - τάξεις , αυτή η συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης πρέπει να τεθεί για πρώτη φορά σε επαγγελματική λειτουρ - γία από ένα εξουσιοδοτημένο άτομο . Η k Δ rcher έχει ήδη εκτελέσει και τεκ - μηριώσει αυτή την πρώτη ενεργοποίη - ση για σας . Μπορείτε να απευθυνθε...

  • Page 193: Έναρξη

    – 5 몇 Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού ! Η συσκευή , οι αγωγοί προσαγωγής , το λάστιχο υψηλής πίεσης και οι συνδέσεις πρέπει να είναι σε άψογη κατάσταση . Σε περίπτωση που δεν βρίσκονται σε άψογη κατάσταση , η συ - σκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί . 몇 Προειδοποίηση Αν τα λάδια αποκτήσουν γαλακτ...

  • Page 194

    – 6 Κίνδυνος Επικίνδυνη ηλεκτρική τάση ! Η ρύθμιση μπορεί να γίνει μόνο από ειδικευμένο ηλε - κτρολόγο . Ενημερωθείτε για τη σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας : – από την τοπική υπηρεσία ύδρευσης , – με ένα μετρητή σκληρότητας ( κωδ . πα - ραγγελίας 6.768-004). Ανοίξτε τον ηλεκτρικό πίνακα . Ρυθ...

  • Page 195

    – 7 Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού ! Μην φέρνετε ποτέ τραύματα σε επαφή με μόλυβδο . Μετά την εκτέλεση εργασιών σε μπαταρίες πλένετε πάντοτε τα χέρια σας . Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού ! Τηρείτε τους κανο - νισμούς ασφαλείας κατά το χειρισμό των μπαταριών . Τηρείτε τις οδηγίες χρήσης του κατασκευα...

  • Page 196: Χειρισμός

    – 8 Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού ! Μην χρησιμοποιεί - τε ποτέ τη συσκευή χωρίς να έχετε συναρ - μολογήσει το σωλήνα ψεκασμού . Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε την καλή έδραση του σωλήνα ψεκασμού . Η κοχλιωτή σύνδεση του σωλήνα ψεκασμού πρέπει να σφίξει καλά με το χέρι . Κίνδυνος – Στήστε το μηχάνημα ...

  • Page 197

    – 9 – Διάλυση ρύπων : Ψεκάστε μικρή ποσότητα απορρυπα - ντικού και αφήστε το να δράσει για 1...5 λεπτά χωρίς να στεγνώσει . – Αφαίρεση ρύπων : Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους , ψεκάζοντας με ριπή υψηλής πίεσης . Ανοίξτε την προσαγωγή νερού . Θέσατε το διακόπτη της συσκευής σε λειτουργία με κρύο / ...

  • Page 198: Έπειτα

    – 10 Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέ - του . Υπόδειξη Όταν αφήσετε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολέτου , εξακολουθεί να λειτουργεί ο κι - νητήρας στο ρελαντί . Έτσι κυκλοφορεί το νερό μέσα στην αντλία και θερμαίνεται . Όταν η θερμοκρασία στην κυλινδροκεφαλή της αντλίας ανέλθει στη μέγιστη επιτρεπτ...

  • Page 199

    – 11 몇 Προειδοποίηση Κίνδυνος τραυματισμού από την ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής . Πριν τις εργα - σίες στη συσκευή αποσυνδέστε το βύσμα της μίζας ή τη μπαταρία . Κίνδυνος εγκαυμάτων !! Μην αγγίζετε τους σιγαστήρες , τους κυλίνδρους ή τις περσίδες εξαερισμού , όταν η θερμοκρασία τους είναι πολύ ...

  • Page 200: Αντιμετώπιση

    – 12 αφήστε το ελεύθερο άκρο να κρέμεται μέσα στο δοχείο . Εισάγετε στο δοχείο το συνδεδεμένο σωλήνα ρίψης χωρίς το ακροφύσιο . Θέστε τον κινητήρα σε λειτουργία σύμ - φωνα με τις οδηγίες χειρισμού του κα - τασκευαστή του κινητήρα . Ανοίξτε το πιστολέτο χειρός και μην το ξανακλείνετε κατά τη διαδικασ...

  • Page 201

    – 13 – hds 1000 be: Βρώμικο / ελαττωματικό μπουζί ( κινητήρας ) Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το μπουζί . – Ο θερμοστάτης ασφαλείας στην αντλία υψηλής πίεσης διέκοψε τη λειτουργία της συσκευής έπειτα από μακροχρόνια λειτουργία του συστήματος σωληνώσε - ων . Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει και κα - τόπιν ν...

  • Page 202: Εξαρτήματα

    – 14 – Η βαλβίδα δοσολογίας απορρυπαντι - κού είναι κλειστή η παρουσιάζει διαρ - ροή / εμπλοκή Ανοίξτε τη βαλβίδα δοσολογίας απορ - ρυπαντικού ή ελέγξτε / καθαρίστε την . – Το ακροφύσιο είναι βουλωμένο . Καθαρίστε το ακροφύσιο . – Η συσκευή έχει " πιάσει " άλατα . Αφαλάτωση της συσκευής – Λερωμένη σ...

  • Page 203: Δήλωση

    – 15 Δηλώνουμε με την παρούσα , ότι το μηχά - νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω , λόγω του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευ - ής , όπως και λόγω της παραλλαγής που δι - ατίθεται από μας στην αγορά , ανταποκρίνεται στις σχετικές βασικές απαι - τήσεις ασφαλείας και υγείας των Οδηγιών ΕΚ . Σε περίπτωσ...

  • Page 204: Τεχνικά

    – 16 Τεχνικά χαρακτηριστικά hds 1000 be hds 1000 de Κινητήρας t ύπος -- honda gx 390, μο - νοκύλινδρος , 4- χρονος yanmar l 100 ae, μο - νοκύλινδρος , 4- χρονος Ονομ . ισχύς στις 3600 σ . α . λ . Kw (ps) 9,6 (13) 7,4 (10) Ειδική κατανάλωση g/kwh 313 250 Στροφές λειτουργίας 1/min 3200-3400 Δεξαμενή κ...

  • Page 205

    – 17 Αναρρόφηση απορρυπαντικού l/h (l/min) 0-40 (0-0,7) Ισχύς καυστήρα kw 59 Μέγιστη κατανάλωση πετρελαίου kg/h 5,56 Ισχύς οπισθοδρόμησης πιστολέτου χειρός ( μέγ .) n 51 Μετρούμενες τιμές κατά en 60355-2-79 Εκπεμπόμενος θόρυβος Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος l pa db (a) 91 91 Αβεβαιότητα k pa d...

  • Page 206: Έλεγχοι

    – 18 Υπόδειξη Να λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετι - κά με τα διαστήματα ελέγχου , σύμφωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας . Επαναλαμβανόμενοι έλεγχοι Εκτελέστηκε έλεγχος από : Εξωτερικός έλεγ - χος Εσωτερικός έλεγ - χος Έλεγχος αντοχής Όνομα Υπογραφή εξουσι - οδοτημένου ...

  • Page 207: Türkçe

    Türkçe – 1 cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n. – İ lk kullan ı mdan önce, 5.951-949 numa- ral ı güvenlik uyar ı lar ı n ı mutla...

  • Page 208: Kullan

    – 2 18 ya ğ kontrol cam ı 19 emniyet valf ı 20 brülör kapa ğ ı 21 devir daimli ı s ı t ı c ı 22 buji soketi 23 brülör kontrol cam ı 24 enjektör parças ı 25 Ş amand ı ra haznesi 26 yumu ş at ı c ı haznesi 27 manyetik valf 28 su eksiklik emniyeti 29 su eksikli ğ i emniyetindeki süzgeç 30 bas ı nç ş al...

  • Page 209: Güvenlik Uyar

    – 3 tehlike – yak ı t ı n çalkalanm ı ş olmas ı durumunda, yüksek bas ı nçl ı temizleyiciyi kullanmak yerine cihaz ı ba ş ka bir yere götürün ve her türlü k ı v ı lc ı m olu ş umunu önleyin. – yak ı t ı k ı v ı lc ı m ate ş ine sahip ya da k ı v ı l- c ı m olu ş turabilecek f ı r ı n, ı s ı tma kaza...

  • Page 210: Güvenlik Tertibatlar

    – 4 güvenlik tertibatlar ı kullan ı c ı n ı n korunma- s ı n ı sa ğ lar ve devre d ı ş ı b ı rak ı lmamal ı d ı r ya da bu tertibatlar ı n çal ı ş ma ş ekli de ğ i ş ti- rilmemelidir. Su eksikli ğ i emniyeti, suyun eksik olmas ı durumunda brülörün a ş ı r ı ı snmas ı n ı önler. Sadece su beslemesini...

  • Page 211

    – 5 yay ı (c) yumu ş at ı c ı haznesinin (a) ka- pak deste ğ inden (b) ç ı kart ı n. Hazneye rm 110 kärcher yumu ş at ı c ı s ı v ı s ı (sipari ş no. 2.780-001) doldurun. – s ı v ı sertlik önleyici, kireç içeren musluk suyuyla çal ı ş ma s ı ras ı nda ı s ı tma hatt ı - n ı n kireçlenmesini önler. S...

  • Page 212

    – 6 tehlike patlama tehlikesi! Akünün üzerine, yani uç kutuplar ı ve hücre konektörlerine herhangi bir alet ya da benzeri bir madde koymay ı n. Tehlike yaralanma tehlikesi! Yaralar ı kesinlikle kur- ş unla temas ettirmeyin. Akülerdeki çal ı ş - malardan sonra ellerinizi y ı kay ı n. Tehlike yaralanm...

  • Page 213: Kullan

    – 7 emme hortumunu (minimum 3/4" ça- p ı nda) filtreyle (aksesuar) birlikte su ba ğ lant ı s ı na ba ğ lay ı n. Temizlik maddesi dozaj valf ı n ı "0" konu- muna getirin. Tehlike yaralanma tehlikesi! Püskürtme borusu ol- madan cihaz ı kesinlikle kullanmay ı n. Her kullan ı mdan önce püskürtme borusun...

  • Page 214

    – 8 su beslemesini aç ı n. Cihaz ş alterini so ğ uk/s ı cak suyla çal ı ş - maya ayarlay ı n. Motoru, motor üreticisinin kullan ı m k ı la- vuzuna uygun olarak çal ı ş t ı r ı n. El tabancas ı n ı n koluna bas ı n. Cihaz ş alterini "brülör kapal ı " konumu- na getirin. Tehlike yanma tehlikesi! Cihaz...

  • Page 215: Her Çal

    – 9 su hatt ı ş ebekesinden gelen yüksek ba- s ı nçl ı suyla çal ı ş ma s ı ras ı nda, so ğ utma i ş - lemi h ı zland ı r ı labilir: akan suyun silindir kapa ğ ı n ı so ğ utmas ı için, el püskürtme tabancas ı n ı n kolunu yakla ş ı k 2-3 dakika çekin. Motoru tekrar çal ı ş t ı r ı n. Tehlike s ı cak...

  • Page 216

    – 10 ya ğ ı toplama kab ı na bo ş alt ı n. Ya ğ tapas ı n ı vidalay ı n. Yeni ya ğ ı , ya ğ deposundaki "max" i ş a- retine kadar yava ş ça doldurun. Not hava kabarc ı klar ı d ı ş ar ı ç ı kabilmelidir. Ya ğ cinsi ve dolum miktar ı için teknik bilgiler bölümüne bak ı n. Üretici bilgilerine göre bas...

  • Page 217: Zalarda Yard

    – 11 not antifriz üreticisinin kullan ı m talimatlar ı na uyun. Piyasada bulunan bir antifrizi ş amand ı - ra deposuna doldurun. Cihaz komple y ı kanana kadar cihaz ı (brülörsüz olarak) çal ı ş t ı r ı n. Bu sayede etkin bir korozyon korumas ı elde edilir. 몇 uyar ı kontrolsüz ş ekilde çal ı ş maya b...

  • Page 218: Aksesuarlar Ve Yedek Parça-

    – 12 – sistemde hava pompadaki havan ı n bo ş alt ı lmas ı : temizlik maddesi dozaj valf ı n ı "0" konu- muna getirin. Su beslemesini aç ı n. Motoru, motor üreticisinin kullan ı m k ı la- vuzuna uygun olarak çal ı ş t ı r ı n. Cihaz ı n havas ı n ı almak için, memeyi sökün ve su kabarc ı ks ı z ş ek...

  • Page 219: Ab Uygunluk Bildirisi

    – 13 İş bu belge ile, a ş a ğ ı da ad ı geçen cihaz ı n mevcut tasar ı m ı yla, yap ı tarz ı yla ve taraf ı - m ı zdan piyasaya sürülen modeliyle, ab yö- netmeliklerinin ilgili temel güvenlik ve sa ğ l ı k ş artlar ı na uygun oldu ğ unu bildiririz. Onay ı - m ı z olmadan cihazda herhangi bir de ğ i ...

  • Page 220: Teknik Bilgiler

    – 14 teknik bilgiler hds 1000 be hds 1000 de motor tip: -- honda gx 390, 1 si- lindir, 4 za- manl ı yanmar l 100 ae, 1 silindir, 4 za- manl ı 3600 devir/dakikada nominal güç kw (ps) 9,6 (13) 7,4 (10) spesifik tüketim g/kwh 313 250 Çal ı ş ma devri d/dk 3200-3400 yak ı t deposu l 6,5 5,5 yak ı t -- b...

  • Page 221

    – 15 60355-2-79'a göre belirlenen de ğ erler ses emisyonu ses bas ı nc ı seviyesi l pa db(a) 91 91 güvensizlik k pa db(a) 3 2 ses bas ı nc ı seviyesi l wa + güvensizlik k wa db(a) 108 107 el-kol titre ş im de ğ eri el püskürtme tabancas ı m/s 2 püskürtme borusu m/s 2 güvensizlik k m/s 2 1 İş letme m...

  • Page 222: Periyodik Kontroller

    – 16 not cihaz ı n kullan ı ld ı ğ ı ülkedeki ilgili ulusal is- temlere göre kontrol süresi önerilerine dik- kat edilmelidir. Periyodik kontroller kontrolü yapan ki ş i: d ı ş kontrol İ ç kontrol sa ğ laml ı k kontro- lü İ sim bilgili ki ş inin imza- s ı /tarih bilgili ki ş inin imza- s ı /tarih bil...

  • Page 223: Оглавление

    – 1 Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу - атации , после этого действуйте соот - ветственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле - дующего владельца . – Перед первым вводом в эксплуата - цию обязательно прочтите указания по техни...

  • Page 224: Элементы

    – 2 Рис . 1+2 1 Устройство ручного запуска 2 Электрическое пусковое устройство 3 Топливный бак 4 Манометр 5 Аккумулятор 6 Форсунка высокого давления 7 Струйная трубка 8 Ручной пистолет - распылитель 9 Шланг высокого давления 10 Соединение высокого давления 11 Топливный бак 12 Элемент подключения вод...

  • Page 225: Использование

    – 3 дует использовать соответствую - щий системный сепаратор фирмы karcher или альтернативный сис - темный сепаратор , соответствую - щий en 12729 тип ba. Вода , прошедшая через системный сепара тор , считается непригодной для пи - тья . Внимание ! Системный разделитель всегда под - ключать к систем...

  • Page 226: Защитные

    – 4 – Никогда не подносить руки и ноги близко к движущимся или вращаю - щимся частям . – Опасность лтравления ! Аппарат не разрещается эксплуатировать в закрытых помещениях . – Необходимо соблюдать соответству - ющие национальные законодатель ные нормы по работе с жидкостными струйными установками ....

  • Page 227: Начало

    – 5 – Предохранительный клапан откры - вается , когда перепускной клапан де - фективен . – Предохранительный клапан настро - ен и опломбирован на заводе . На - стройка осуществляется только сервисной службой . Манометрический выключатель выклю - чает горелку при падении минимального рабочего давлени...

  • Page 228

    – 6 Снять пружину (c) с упора крышки (b) бака смягчителя (a). Заполнить бак смягчителем kärcher rm 110 ( № для заказа 2.780-001). – Жидкий умягчитель препятствует обызвествлению нагревательного змеевика при эксплуатации с водо - проводной водой , содержащей каль - ций . Он добавляется по капле в при...

  • Page 229

    – 7 Опасность Взрывоопасность ! Не класть инстру - менты или подобные предметы на ак - кумулятор , т . е . конечные полюса и на соединители элементов . Опасность Опасность получения травм ! Кокогда не прикасаться ранами к свинцовым элементам . После работ с аккумуля - тором необходимо очистить руки ...

  • Page 230: Управление

    – 8 – С помощью соответствующего при - способления данный высоконапор - ный моющий прибор может набирать воду из открытых резервуаров , на - пример , из бочек для дождевой воды или прудов . – Высота всоса макс . 1 м . Опасность Ни в коем случае не всасывайте воду из емкости с питьевой водой . Опасно...

  • Page 231

    – 9 Установите давление / температуру и концентрацию моющего средства в соответствии с обрабатываемой по - верхностью . Указание Во избежание повреждений за счет вы - сокого давления сначала всегда на - правляйте струю высокого давления на обрабатываемый объект с большо - го расстояния . Угол разбры...

  • Page 232: После

    – 10 Установить рабочее давление и про - изводительность с помощью регуля - тора на пистолете - распылителе (+/-). Опасность Во время регулировки давления / расхо - да следует обратить внимание на то , чтобы винтовое соединение струйной трубки не ослабло . 몇 Предупреждение Неподходящие чистящие сред...

  • Page 233: Хранение

    – 11 Отпустить рычаг ручного пистолета - распылителя . Мотор регулируется на оборотах хо - лостого хода . Установить переключатель аппарата на „off" и закрутить кран подачи топлива . Закрыть подачу воды . Нажать рычаг пистолета - распылите - ля , пока аппарат не освободится от давления . Заблокирова...

  • Page 234

    – 12 Провести испытание под давлением согласно инструкциям производите - ля . Работы по техуходу выполнять в соот - ветствии с указаниями производителя мотора , приведенными в инструкции по эксплуатации . Опасность Опасность получения травм ! Проверить шланг высокого давления на повреждения ( опасно...

  • Page 235: Помощь

    – 13 Отвинтите шланг подачи воды и шланг высокого давления . Отсоедините подающий провод , от - вернув его от дна котла о освободив нагревательный змеевик . Оставьте прибор включенным в те - чении не более 1 минуты до тех пор , пока насос и трубопроводы не опо рожнятся . Указание Соблюдайте инструкц...

  • Page 236

    – 14 Открыть поступление воды . Запустить мотор в соответствии с инструкцией по эксплуатации произ - водителя мотора . Для удаления воздуха из аппарата отвинтить форсунку и дать ему рабо - тать до тех пор , пока вода не начнет выходить без воздушных пузырьков . Выключить аппарат и снова привин - тит...

  • Page 237: Принадлежности

    – 15 – Рабочее давление / производитель - ность слишком высоко / а Установить рабочее давление и про - изводительность на ручном пистоле - те - распылителе . – Закопченный нагревательный змее - вик Поручите удаление копоти сервис - ной службе . Если неисправность не удается уст - ранить , прибор нео...

  • Page 238: Заявление

    – 16 Настоящим мы заявляем , что указанное далее оборудование в силу заложенной в него концепции и конструкции , а также используемой нами технологии изготов - ления , отвечает соответствующим ос - новным требованиям директив ЕС по безопасности и защите здоровья . При внесении изменений , не согласо...

  • Page 239: Технические

    – 17 Технические данные hds 1000 be hds 1000 de Мотор Тип -- honda gx 390, 1- ци - линдровый , 4- х тактовый yammar l 100 ae, 1- цилиндро вый , 4- х так - товый Номинальная мощность при 3600 об / мин кВт ( л . с .) 9,6 (13) 7,4 (10) Удельное потребление г / кВт · ч 313 250 Рабочее число оборотов 1/ ...

  • Page 240

    – 18 Всасывание моющего средства л / ч ( л / мин ) 0-40 (0-0,7) Мощность горелки кВт 59 Максимальный расход топлива кг / ч 5,56 Сила отдачи ручного пистолета - распыли - теля ( макс .) Н 51 Значение установлено согласно en 60355-2-79 Уровень шума Уровень шума дб а дБ ( А ) 91 91 Опасность k pa дБ ( ...

  • Page 241: Периодические

    – 19 Указание Необходимо придерживаться рекомен - дуемых сроков проверки , соответс - твующих национальным требованиями страны эксплуатационника . Периодические проверки Дата проведения проверки : Внешний осмотр Внутренний ос - мотр Испытание на прочность Имя Подпись лица , прошедшего обу - чение / ...

  • Page 242: Magyar

    Magyar – 1 a készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a kés ő bbi használatra vagy a következ ő tulajdonos számára. – az els ő üzembevétel el ő tt mindenkép- pen olvassa el az 5.951-949 sz. Bizton- sági utasításokat! – s...

  • Page 243: Útmutatóban

    – 2 14 nyomástároló 15 tüzel ő anyag szivattyú tüzel ő anyag- sz ű r ő vel 16 Ég ő fej ventillátor 17 elektromos szekrény 18 olaj figyel ő ablak 19 biztonsági szelep 20 Ég ő fej fedél 21 Átfolyós vízmelegít ő 22 gyújtógyertya dugós kapcsolója 23 Ég ő fej néz ő üveg 24 fúvóka pálca 25 Úszótartály 26 ...

  • Page 244: Biztonsági Tanácsok

    – 3 csatlakozás és forró vízzel kell dolgoz- ni. – következ ő k tisztítására szolgál: gépek, járm ű vek, építmények, szerszámok, homlokzatok, teraszok, kerti szerszá- mok, stb. Veszély sérülésveszély! Benzinkutaknál vagy más veszélyes területeken való használat ese- tén vegye figyelembe a megfelel ő...

  • Page 245: Biztonsági Berendezések

    – 4 szaki adatoknál megadott maximális üzemi túlnyomásnak. – kerülje a vegyszerekkel való érintke- zést. – a magasnyomású töml ő t mindennap el- len ő rizze. A megtört töml ő ket ne használja to- vább. Ha a küls ő huzalréteg látható, ne hasz- nálja tovább a magasnyomású töml ő t. – a sérült menetes ...

  • Page 246

    – 5 töltse fel az üzemanyagtankot dízel üzemanyaggal. 몇 figyelem! Rongálódásveszély a tüzel ő anyag szivat- tyú szárazmenete miatt. A tüzel ő anyag tar- tályt hideg vizes üzemnél addig töltse fel, amíg a tüzel ő anyag kontroll lámpa kialszik. Veszély robbanásveszély! Csak dízel üzemanya- got vagy kö...

  • Page 247

    – 6 veszély robbanásveszély! Ne helyezzen semmi- lyen szerszámot vagy hasonló tárgyat az akkumulátorra, azaz az végpólusokra és cellák összekötésére. Veszély sérülésveszély! A sebek soha ne érintkez- zenek ólommal. Az akkumulátoron való munka után mindig tisztítsa meg a kezét. Veszély sérülésveszély...

  • Page 248: Használat

    – 7 a magasnyomású töml ő t a berendezés magasnyomású csatlakozására szerel- je fel. A - c ábra a csatlakozási értékeket lásd a m ű szaki adatoknál. A táplálótöml ő t a készülék vízcsatlako- zásába és a víztáplálóba (például víz- csap) kösse be. Megjegyzés az táplálótöml ő nem része a szállítási tét...

  • Page 249

    – 8 nyomás/h ő mérséklet és tisztítószer koncentráció beállítása a tisztítandó fe- lületnek megfelel ő en. Tudnivaló a nagynyomású sugarat el ő bb nagy távol- ságból kell a tisztítandó tárgyra irányítani, elkerülend ő az esetleges túl nagy nyomás okozta károkat. A szórási szög dönt ő a magasnyomású ...

  • Page 250: Minden Üzem Után

    – 9 몇 figyelem! A nem megfelel ő tisztítószer a készülék és a tisztítandó tárgy sérüléseit okozhatja. Csak olyan tisztítószert használjon, ame- lyet a kärcher jóváhagyott. Vegye figye- lembe az adagolási javaslatokat és tanácsokat, amelyek a tisztítószerek mel- lett találhatók. A környezet védelme é...

  • Page 251: Ápolás És Karbantartás

    – 10 keresked ő jével rendszeres biztonsági el- len ő rzést tud megbeszélni vagy karbantar- tási szerz ő dést köthet. Kérje tanácsunkat. 몇 figyelem! Sérülésveszély véletlenül beinduló készü- lék által. A készüléken való munka el ő tt húzza le a gyújtógyertya dugóját vagy vá- lassza le az akkumulátor...

  • Page 252

    – 11 a víztöml ő t kösse közvetlenül a szivat- tyúfejhez és a szabad végét lógassa bele a tartályba. Tegye a bekötött sugárcsövet szórófej nélkül a tartályba. Indítsa el a motort a gyártó kezelési út- mutatójának megfelel ő en. Nyissa ki a kézi szórópisztolyt és a víz- k ő telenítés alatt ne zárja b...

  • Page 253

    – 12 – a magasnyomású szivattyú biztonság termosztátja kikapcsolta a gépet hos- szabb keringési üzem után hagyja leh ű lni a készüléket, azután in- dítsa újra. Ehhez lásd a „használat megszakítása“ fejezetet. – a motor üzemi fordulatszáma túl ala- csony ellen ő rizze a motor üzemi fordulatszá- mát (...

  • Page 254: Tartozékok És Alkatrészek

    – 13 – Üres a tüzel ő anyag tartály töltse fel. – vízhiány ellen ő rizze a vízcsatlakozást, vezeté- keket. Tisztítsa ki a vízhiány biztosíték sz ű r ő - jét. – piszkos a tüzel ő anyag sz ű r ő cserélje ki a tüzel ő anyag sz ű r ő t. – nincs gyújtószikra ha az üzem alatt a néz ő üvegen keresz- tül ne...

  • Page 255: Ek Konformitási Nyiltakozat

    – 14 ezennel nyilatkozunk, hogy a következ ő k- ben megnevezett gépek tervezésük és fel- építésük alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben az ek-irányel- vek vonatkozó alapvet ő biztonsági- és egészségi követelményeinek megfelelnek. Általunk nem jóváhagyott változtatás ese- tén ez ...

  • Page 256: Szaki Adatok

    – 15 m ű szaki adatok hds 1000 be hds 1000 de motor típus -- honda gx 390, 1 henger, 4 ütem yanmar l 100 ae, 1 henger, 4 ütem névleges teljesítmény 3600 1/min esetén kw (ps) 9,6 (13) 7,4 (10) jellemz ő fogyasztás g/kwh 313 250 Üzemi fordulatszám 1/min 3200-3400 Üzemanyag tartály l 6,5 5,5 Üzemanyag ...

  • Page 257

    – 16 az en 60355-2-79 szerint megállapított értékek zaj kibocsátás hangnyomás szint l pa db(a) 91 91 bizonytalanság k pa db(a) 3 2 hangnyomás szint l wa + bizonytalanság k wa db(a) 108 107 kéz-kar vibrációs kibocsátási érték kézi szórópisztoly m/s 2 sugárcs ő m/s 2 bizonytalanság k m/s 2 1 Üzemanyag...

  • Page 258: Ismétl

    – 17 megjegyzés a javasolt ellen ő rzési id ő pontokkal kapcso- latban vegye figyelembe az üzemeltetési ország adott nemzeti követelményeit. Ismétl ő d ő ellen ő rzések ellen ő rzést elvégezte: küls ő ellen ő rzés bels ő ellen ő rzés szilárdsági ellen- ő rzés név a szakképzett sze- mély aláírása/dá-...

  • Page 259: Eština

    Eština – 1 p ř ed prvním použitím svého za ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vod- ní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího majitele. – p ř ed prvním uvedením do provozu bez- podmíne č n ě č t ě te bezpe č nostní poky- ny č . 5.951-949! – p ř i p ř ...

  • Page 260: Obsluze

    – 2 17 elektrická sk ř í ň 18 olejoznak 19 bezpe č nostní ventil 20 víko ho ř áku 21 pr ů tokový oh ř íva č 22 koncovka zapalovacího kabelu 23 pozorovací okénko ho ř áku 24 držák trysky 25 nádrž s plovákem 26 nádrž na zm ě k č ovadlo 27 magnetický ventil 28 zajišt ě ní proti nedostatku vody 29 síto ...

  • Page 261: Bezpe

    – 3 pozor! Nebezpe č í poran ě ní p ř i použití u č erpacích statnic nebo jiných nebezpe č ných píst dbejte na odpovídající bezpe č nostní p ř ed- pisy. Nebezpe č í! – vysokotlaký č isti č neprovozujte, když jsou pohonné látky rozlité. P ř ístroj nej- d ř ív p ř eneste na jiné místo a vyvarujte se j...

  • Page 262: Bezpe

    – 4 – vysokotlakou hadici položte tak, aby nebylo možné ji p ř ejet. – hadici, u níž došlo k p ř ejetí, zlomení, nárazu, už nepoužívejte, i když není vid ě t žádné poškození. – vysokotlakou hadici skladujte tak, aby nedošlo k mechanickému zatížení. Bezpe č nostní prvky slouží k ochran ě uživa- tele ...

  • Page 263

    – 5 upozorn ě ní zkušební nádoba zm ě k č ova č e je p ř ibale- na. Sundejte pružinu (c) z op ě ry ví č ka (b) nádrže na zm ě k č ovadlo (a). Do nádrže nalijte zm ě k č ovací kapalinu kärcher rm 110 (obj. č . 2.780-001). – zm ě k č ova č zabra ň uje zavápn ě ní top- ného hadu p ř i provozu s vápenat...

  • Page 264

    – 6 nebezpe č í nebezpe č í exploze! Na baterie, tj. Na kon- cové póly ani na spojnici bun ě k nepokládej- te nástroje ani nic podobného. Nebezpe č í nebezpe č í úrazu! Rány nesm ě jí nikdy p ř ijít do styku s olovem. Po práci na bateriích si vždy o č ist ě te ruce. Nebezpe č í nebezpe č í úrazu! Db...

  • Page 265: Obsluha

    – 7 nejsou odolná v ůč i rozpoušt ě dl ů m. Výpary rozpoušt ě del jsou vysoce vzn ě tlivé, explo- zivní a jedovaté. P ř ipojte sací hadici (pr ů m ě r nejmén ě 3/ 4“) s filtrem (p ř íslušenství) na p ř ípojku vody. Dávkovací ventil č istidla nastavte na „0“. Nebezpe č í! Nebezpe č í úrazu! P ř ístro...

  • Page 266

    – 8 otev ř ete p ř ívod vody. P ř epn ě te spína č za ř ízení na provoz se studenou / horkou vodou. Motor spus ť te podle návodu k obsluze od výrobce motoru. Stiskn ě te páku na st ř íkací pistoli. P ř epína č na za ř ízení nastavte na "ho ř ák vypnut". Nebezpe č í! Nebezpe ř í opa ř ení! P ř epína ...

  • Page 267: Po Každém Použití

    – 9 táhn ě te za páku ru č ní st ř íkací pistole ca. 2–3 minuty, aby protékající voda ochladila hlavu válce. Motor znovu spus ť te. Pozor! Nebezpe č í opa ř ení horkou vodou! Po pro- vozu s horkou vodou nebo párou musí být p ř ístroj k ochlazení provozován nejmén ě dv ě minuty se studenou vodou s ot...

  • Page 268

    – 10 vyšroubujte olejový výpustní šroub. Vypus ť te olej v záchytné nádob ě . Našroubujte olejový výpustní šroub. Nový olej pomalu nalijte až ke zna č ce „max“ na nádrži. Upozorn ě ní vzduchové bubliny musí moci uniknout. Druh oleje a dopl ń ované množství viz technické údaje. P ř ezkoušení tlaku pr...

  • Page 269: Pomoc P

    – 11 p ř ístroj nechte b ě žet maximáln ě 1 minutu, dokud se č erpadlo a vedení nevyprázdní. Upozorn ě ní dbejte pokyn ů v návodu od výrobce nemrz- noucí sm ě si. Nádobu s plovákem napl ň te b ě žnou nemrznoucí sm ě sí. P ř ístroj (bez ho ř áku) zapn ě te, dokud se dokonale nepropláchne. Tím se také...

  • Page 270: Záruka

    – 12 – p ř ívody k č erpadlu net ě sné zkontrolujte všechny p ř ívody k č erpa- dlu. – vzduch v systému Č erpadlo odvzdušn ě te: dávkovací ventil č istidla nastavte na „0“. Otev ř ete p ř ívod vody. Motor spus ť te podle návodu k obsluze od výrobce motoru. K odvzdušn ě ní p ř ístroje odšroubujte try...

  • Page 271: Prohlášení O Shod

    – 13 tímto prohlašujeme, že níže ozna č ené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstruk č ním provedením, stejn ě jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, p ř íslušným zásadním požadavk ů m o bezpe č nosti a ochran ě zdraví sm ě rnic es. P ř i jakýchkoli na stroji provedenýc...

  • Page 272: Technické Údaje

    – 14 technické údaje hds 1000 be hds 1000 de motor typ -- honda gx 390, jed- noválcový, č ty ř taktní yanmar l 100 ae, jednoválco- vý, č ty ř taktní výkonnost 3600/min kw (ks) 9,6 (13) 7,4 (10) m ě rná spot ř eba g/kwh 313 250 provozní po č et otá č ek 1/min 3200-3400 nádrž na pohonné hmoty l 6,5 5,...

  • Page 273

    – 15 zjišt ě né hodnoty dle en 60355-2-79 emise hluku hladina akustického tlaku l pa db(a) 91 91 kolísavost k pa db(a) 3 2 hladina akustického výkonu l wa + kolísa- vost k wa db(a) 108 107 hodnota vibrace ruka-paže ru č ní st ř íkací pistole m/s 2 proudová trubice m/s 2 kolísavost k m/s 2 1 provozní...

  • Page 274: Periodické Zkoušky

    – 16 upozorn ě ní je t ř eba dodržovat doporu č ované zkušební lh ů ty podle požadavk ů aktuáln ě platných v zemi provozovatele. Periodické zkoušky zkoušku provedl: vn ě jší zkouška vnit ř ní zkouška zkouška pevnosti jméno podpis oprávn ě né osoby / datum podpis oprávn ě né osoby / datum podpis oprá...

  • Page 275: Slovenšina

    Slovenšina – 1 pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.951-949! – v primeru transportnih poškodb takoj...

  • Page 276: Simboli V Navodilu Za Upora-

    – 2 27 magnetni ventil 28 varovalo proti pomanjkanju vode 29 sito v varovalu proti pomanjkanju vode 30 tla č no stikalo 31 polnilna posoda za olje 32 visokotla č na č rpalka 33 tipska tablica 34 izpustni vijak za olje (motor) 35 merlina palica za olje (motor) 36 sesalna cev za č istilo s filtrom 37 ...

  • Page 277: Varnostna Navodila

    – 3 nevarnost – v primeru razlitja goriva visokotla č nega č istilnika ne smete uporabljati, temve č ga morate prenesti na drugo mesto in prepre č iti vsakršno tvorbo isker. – goriva ne smete shranjevati, izlivati ali uporabljati v bližini odprtega ognja ali priprav kot so pe č i, ogrevalni kotli, v...

  • Page 278: Varnostne Priprave

    – 4 varnostne naprave so namenjene zaš č iti uporabnika zato jih ne smete ustaviti ali se izogibati njihovi funkciji. V primeru pomanjkanja vode varovalo proti pomanjkanju vode prepre č i pregrevanje gorilnika. Gorilnik se vklopi le pri zadostni oskrbi z vodo. – ko se ro č na brizgalna pištola zapre...

  • Page 279

    – 5 odstranite vzmet (c) s pokrova (b) po- sode za meh č alec (a). V posodo nalijte kärcher meh č alno te- ko č ino rm 110 (naro č . št. 2.780-001). – teko č i meh č alec prepre č i poapnenje grelne spirale pri obratovanju trde vodo- vodne vode. Dozira se po kapljicah v dotok vode. – doziranje je to...

  • Page 280

    – 6 nevarnost nevarnost eksplozije! Na baterijo, t.J. Na pole in celi č ne povezave, ne polagajte orodja ali podobnih predmetov. Nevarnost nevarnost poškodb! Rane ne smejo nikoli priti v stik s svincem. Po delu na baterijah si vedno o č istite roke. Nevarnost nevarnost poškodb! Pri rokovanju z bater...

  • Page 281: Uporaba

    – 7 nevarnost nevarnost poškodb! Naprave nikoli ne upo- rabljajte brez montirane brizgalne cevi. Pred vsako uporabo preverite trdnost nase- da brizgalne cevi. Privija č enje brizgalne cevi mora biti trdno privito. Nevarnost – napravo postavite na trdno podlago. – visokotla č nega č istilnika ne smej...

  • Page 282: Po Vsakem Obratovanju

    – 8 stikalo naprave obrnite na „gorilnik iz- klop“. Nevarnost nevarnost oparin! Stikalo naprave nastavite na želeno de- lovno temperaturo (max. 98 °c). Goril- nik se vklopi. Nevarnost nevarnost oparin! Pri delovnih temperatu- rah nad 98 °c delovni tlak ne sme presegati 3,2 mpa (32 bar). Za predelavo...

  • Page 283: Skladiš

    – 9 po obratovanju s slano vodo (morsko vodo) napravo z odprto ro č no brizgalno pištolo naj- manj 2–3 minute izpirajte z vodovodno vodo. 몇 opozorilo motorja nikoli ne ugašajte ob polni obreme- nitvi pri odprti ro č ni brizgalni pištoli. Stikalo naprave obrnite na „gorilnik iz- klop“. Spustite ro č ...

  • Page 284: Pomo

    – 10 pri oblogah v cevovodih naraste upor pre- toka, tako da lahko postane obremenitev za motor prevelika. Nevarnost nevarnost eksplozije zaradi gorljivih plinov! Med odstranjevanjem apnenca je prepoveda- no kajenje. Poskrbite za dobro prezra č evanje. Nevarnost nevarnost razjedanja zaradi kisline! ...

  • Page 285

    – 11 – posoda za teko č i meh č alec je prazna, iz tehni č nih razlogov se v posodi vedno nahja ostanek. Napolnite. – elektrode v posodi so umazane elektrode o č istite. Upoštevajte opozorila v navodilu za obrato- vanje proizvajalca motorja! – prazen rezervoar za gorivo napolnite ga. – hds 1000 be: ...

  • Page 286: Pribor In Nadomestni Deli

    – 12 iz naprave odstranite vodni kamen. – sito v varovalu proti pomanjkanju vode je umazano o č istite sito. – prelivni ventil okvarjen zamenjajte prelivni ventil (uporabniški servis). – rezervoar za gorivo je prazen napolnite ga. – pomanjkanje vode preverite vodni priklju č ek, preverite do- vode. ...

  • Page 287: Es-Izjava O Skladnosti

    – 13 s tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev- nim osnovnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam direktiv eu. Pri spremembi stro- ja brez našega soglasja ta izjava izgubi ve- ljavnost. 5.957-090 5.957-091 ...

  • Page 288: Tehni

    – 14 tehni č ni podatki hds 1000 be hds 1000 de motor tip -- honda gx 390, 1 ci- linder, 4-tak- tni yanmar l 100 ae, 1 cilinder, 4- taktni nazivna kapaciteta pri 3600 1/min kw (ps) 9,6 (13) 7,4 (10) specifi č na poraba g/kwh 313 250 obratovalno število obratov 1/min 3200-3400 rezervoar za gorivo l 6...

  • Page 289

    – 15 ugotovljene vrednosti v skladu z en 60355-2-79 emisija hrupa nivo hrupa l pa db(a) 91 91 negotovost k pa db(a) 3 2 nivo hrupa ob obremenitvil wa + negotovost k wa db(a) 108 107 vrednost vibracij dlan-roka ro č na brizgalna pištola m/s 2 brizgalna cev m/s 2 negotovost k m/s 2 1 goriva gorivo -- ...

  • Page 290: Periodi

    – 16 opozorilo ustrezno je potrebno upoštevati vsakokra- tne nacionalne zahteve države uporabnika. Periodi č an preverjanja preverjanje izvedel: zunanje preverja- nje notranje preverja- nje preizkus trdnosti ime podpis usposoblje- ne osebe/datum podpis usposoblje- ne osebe/datum podpis usposoblje- n...

  • Page 291: Polski

    Polski – 1 przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź - niejszego wykorzystania lub dla nast ę pne- go u ż ytkownika. – przed pierwszym uruchomieniem nale- ż y koniecznie przeczyta ć z...

  • Page 292: Symbole W Instrukcji Obs

    – 2 13 regulacja ci ś nienia/ilo ś ci 14 zbiornik ci ś nieniowy 15 pompa paliwowa z filtrem paliwowym 16 dmuchawa palnika 17 skrzynka elektryczna 18 wska ź nik poziomu oleju 19 zawór bezpiecze ń stwa 20 pokrywa palnika 21 grzejnik przep ł ywowy 22 ko ń cówka przewodu ś wiecy zap ł ono- wej 23 wziern...

  • Page 293: Wskazówki Bezpiecze

    – 3 – urz ą dzenie u ż ywane jest zw ł aszcza tam, gdzie brak do dyspozycji przy łą cza elektrycznego i gdzie trzeba pracowa ć przy u ż yciu gor ą cej wody. – czyszczenie: maszyn, pojazdów, bu- dowli, narz ę dzi, elewacji, tarasów, sprz ę tu ogrodniczego itd. Niebezpiecze ń stwo ryzyko obra ż e ń ! ...

  • Page 294: Zabezpieczenia

    – 4 niebezpiecze ń stwo ryzyko obra ż e ń ! – stosowa ć tylko oryginalne w ęż e wyso- koci ś nieniowe. – w ąż wysokoci ś nieniowy oraz urz ą dze- nie natryskowe musz ą nadawa ć si ę do maksymalnego nadci ś nienia robocze- go podanego w danych technicznych. – unika ć kontaktu z chemikaliami. – codzie...

  • Page 295

    – 5 sprawdzi ć filtr powietrza. Sprawdzi ć stan oleju silnika. Nie u ż ywa ć urz ą dzenia, je ż eli stan oleju znajduje si ę poni ż ej „min“. W razie potrzeby uzupe ł ni ć olej. Nape ł ni ć zbiornik paliwa benzyn ą bezo- ł owiow ą . Nie stosowa ć mieszanek dla silników 2- suwowych. Nape ł ni ć zbior...

  • Page 296

    – 6 podczas obchodzenia si ę z akumulatorami nale ż y przestrzega ć nast ę puj ą cych wska- zówek ostrzegawczych: niebezpiecze ń stwo niebezpiecze ń stwo wybuchu! Nie k ł a ść na akumulatorze, czyli na biegunach i łą czni- kach ogniw, narz ę dzi ani podobnych przed- miotów. Niebezpiecze ń stwo ryzyk...

  • Page 297: Obs

    – 7 gdy poziom p ł ynu jest zbyt ma ł y, wla ć do ogniw wod ę destylowan ą do ozna- czenia. Na ł adowa ć akumulator. Przykr ę ci ć zamkni ę cia ogniw. Rys. 4 po łą czy ć lanc ę z r ę cznym pistoletem natryskowym. Mocno dokr ę ci ć z łą cze ś rubowe lancy. Dysz ę wysokoci ś nieniow ą w ł o ż y ć w na...

  • Page 298

    – 8 – opony pojazdów/zawory opon mo ż na czy ś ci ć tylko przy zachowaniu minimal- nego odst ę pu 30 cm. W przeciwnym ra- zie strumie ń wysokoci ś nieniowy mo ż e uszkodzi ć opony pojazdów/zawory opon. Pierwsza oznak ą uszkodzenia jest przebarwienie opony. Uszkodzone opony pojazdu stanowi ą zagro ż ...

  • Page 299: Po Ka

    – 9 98°c ci ś nienie robocze nie mo ż e by ć wi ę k- sze ni ż 3,2 mpa (32 bar). W celu przezbrojenia z trybu gopr ą cej wody na stopniowy tryb parowy nale ż y uruchmoc urz ą dzenie w niskiej temperaturze i wy łą - czy ć . Przebrojenie wykona ć w nast ę puj ą cy sposób: zamieni ć dysz ę wysokoci ś ni...

  • Page 300: Przechowywanie

    – 10 ustawi ć zawór dozuj ą cy ś rodek czysz- cz ą cy w pozycji „0“. Sp ł ukiwa ć urz ą dzenie z otwartym pisto- letem natryskowym przez przynajmniej 1 minut ę . Po pracy z zastosowanie wody z zawarto ś - ci ą soli (woda morska) p ł uka ć urz ą dzenie przynajmniej przez 2–3 minuty przy otwar- tym pi...

  • Page 301

    – 11 wkr ę ci ć ś rub ę spustow ą oleju. Powoli wla ć ś wie ż y olej do oznaczenia „max“ na zbiorniku oleju. Wskazówka musi by ć zapewniona mo ż liwo ść uchodze- nia p ę cherzyków powietrza. Specyfikacja i ilo ść oleju - patrz dane techniczne. Przeprowadzi ć kontrol ę ci ś nienia zgod- nie z zalecen...

  • Page 302: Usuwanie Usterek

    – 12 odkr ę ci ć w ąż doprowadzaj ą cy wod ę i w ąż wysokoci ś nieniowy. Odkr ę ci ć przewód zasilaj ą cy od dna kot ł a i opró ż ni ć w ęż ownic ę grzejn ą . W łą czy ć urz ą dzenie na maks. 1 minut ę , aby pompa i przewody zosta ł y opró ż - nione z wody. Wskazówka przy u ż yciu stosowa ć si ę do ...

  • Page 303

    – 13 – nieszczelna pompa wskazówka dopuszczalny wyciek to 3 krople na minu- t ę . W razie stwierdzenia wi ę kszej nie- szczelno ś ci, nale ż y odda ć urz ą dzenie do sprawdzenia do serwisu. – przewody dop ł ywowe do pompy nie- szczelne sprawdzi ć wszystkie przewody dop ł y- wowe do pompy. – system z...

  • Page 304: Wyposa

    – 14 – stosowa ć wy łą cznie wyposa ż enie do- datkowe i cz ęś ci zamienne dopuszczo- ne przez producenta. Oryginalne wyposa ż enie i oryginalne cz ęś ci za- mienne gwarantuj ą bezpieczn ą i bez- usterkow ą prac ę urz ą dzenia. – wybór najcz ęś ciej potrzebnych cze ś ci zamiennych znajduje si ę na k...

  • Page 305: Dane Techniczne

    – 15 dane techniczne hds 1000 be hds 1000 de silnik typ -- honda gx 390, 1- cylindrowy, 4- suwowy yanmar l 100 ae, 1- cylindrowy, 4- suwowy moc znamionowa przy 3600 1/min kw (ps) 9,6 (13) 7,4 (10) specyficzne zu ż ycie g/kwh 313 250 robocza liczba obrotów obr./min. 3200-3400 zbiornik paliwa l 6,5 5,...

  • Page 306

    – 16 warto ś ci okre ś lone zgodnie z en 60355-2-79 emisja ha ł asu poziom ci ś nienie akustycznego l pa db(a) 91 91 niepewno ść pomiaru k pa db(a) 3 2 poziom mocy akustycznej l wa + niepewno ść pomiaru k wa db(a) 108 107 drgania przenoszone przez ko ń czyny górne r ę czny pistolet natryskowy m/s 2 ...

  • Page 307: Regularne Przegl

    – 17 wskazówka nale ż y przestrzega ć zalece ń dotycz ą cych terminów kontroli zgodnie z wymogami kra- ju u ż ytkownika. Regularne przegl ą dy przegl ą d wykonany przez: kontrola ze- wn ę trzna kontrola we- wn ę trzna kontrola wytrzy- ma ł o ś ci nazwisko podpis uprawnio- nej osoby/data podpis upraw...

  • Page 308: Românete

    Românete – 1 Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. Citi ţ i acest instruc ţ iu- nil original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru între- buin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă torii posesori. – Înainte de prima utilizare citi ţ i neap ă rat m ă suril...

  • Page 309: Lizare

    – 2 16 suflant ă arz ă tor 17 cutie borne 18 vizor ulei 19 supapa de siguran ţă 20 capac arz ă tor 21 boilerul instant 22 fi şă bujie 23 vizor arz ă tor 24 tub de injec ţ ie 25 rezervor cu plutitor 26 rezervor lichid dedurizant 27 electrovalv ă 28 dispozitiv de siguran ţă pentru lipsa apei 29 sit ă ...

  • Page 310: Suri De Siguran

    – 3 uneltelor, a fa ţ adelor, a teraselor, a uti- lajelor de gr ă din ă rit, etc. Pericol pericol de accidentare! În cazul folosirii aparatului în benzin ă rii sau în alte zone pe- riculoase se vor respecta m ă surile de sigu- ran ţă necesare. Pericol – nu folosi ţ i aparatul de cur ăţ at sub presi-...

  • Page 311: Dispozitive De Siguran

    – 4 – furtunul de înalt ă presiune ş i dispoziti- vul de stropire trebuie s ă fie adecvate pentru suprapresiunea maxim ă specifi- cat ă în datele tehnice. – evita ţ i contactul cu substan ţ e chimice. – controla ţ i zilnic furtunul de înalt ă presi- une. Nu folosi ţ i furtunurile îndoite. Dac ă stra...

  • Page 312

    – 5 umple ţ i rezervorul de carburan ţ i cu benzin ă f ă r ă plumb. Nu folosi ţ i un amestec pentru motoare în doi timpi. Umple ţ i rezervorul de combustibil cu motorin ă . 몇 avertisment pericol de deteriorare a pompei de com- bustibil prin func ţ ionare uscat ă . Umple ţ i re- zervorul de combustib...

  • Page 313

    – 6 când umbla ţ i cu acumulatorii, respecta ţ i neap ă rat urm ă toarele avertismente: pericol pericol de explozie! Nu a ş eza ţ i unelte sau alte obiecte similare pe acumulator, adic ă pe polii acesteia ş i pe conexiunile dintre ce- lule. Pericol pericol de accidentare! Nu l ă sa ţ i s ă ajung ă p...

  • Page 314: Utilizarea

    – 7 monta ţ i piuli ţ a olandez ă ş i strânge ţ i-o. Monta ţ i furtunul de înalt ă presiune pe racordul de înalt ă presiune al aparatu- lui. Figura a-c valorile racordului sunt specificate la datele tehnice. Racorda ţ i furtunul de alimentare la ra- cordul de ap ă al aparatului ş i la sursa de ap ă ...

  • Page 315

    – 8 presiunea/temperatura ş i concentra ţ ia solu ţ iei de cur ăţ at trebuie reglat ă în func ţ ie de suprafa ţ a care urmeaz ă s ă fie cur ăţ at ă . Observa ţ ie la început îndrepta ţ i jetul de înalt ă presiu- ne spre obiectul care urmeaz ă s ă fie cur ă - ţ at de la o distan ţă mai mare, pentru a...

  • Page 316: Dup

    – 9 pericol la reglarea presiunii/debitului ave ţ i grij ă , ca îmbinarea în ş urubat ă de pe lance s ă nu se desprind ă . 몇 avertisment solu ţ iile de cur ăţ at neadecvate pot distruge aparatul ş i obiectul care trebuie cur ăţ at. Uti- liza ţ i numai solu ţ ii de cur ăţ at aprobate de kärcher. Resp...

  • Page 317: Transport

    – 10 aten ţ ie pericol de r ă nire ş i deteriorare a aparatului! La transport ţ ine ţ i cont de greutatea apara- tului. În cazul transport ă rii în vehicule asigu- ra ţ i aparatul contra derap ă rii ş i r ă stur- n ă rii conform normelor în vigoare. Pute ţ i încheia cu distribuitorul un contract de ...

  • Page 318: Remedierea Defec

    – 11 umple ţ i un rezervor de 20 de litri cu 15 l de ap ă . Ad ă uga ţ i un litru de solu ţ ie de decalcifi- ere. Conecta ţ i furtunul de ap ă direct la capul pompei ş i introduce ţ i cap ă tul liber în re- zervor. Introduce ţ i lancea racordat ă f ă r ă duz ă în rezervor. Porni ţ i motorul conform ...

  • Page 319

    – 12 – termostatul de siguran ţă de pe pompa de înalt ă presiune a oprit aparatul dup ă o func ţ ionare mai îndelungat ă în circuit l ă sa ţ i aparatul s ă se r ă ceasc ă ş i apoi porni ţ i-l din nou. Consulta ţ i ş i sec ţ iunea „Întreruperea func ţ ion ă rii”. – tura ţ ia motorului este prea mic ă...

  • Page 320: Accesorii

    – 13 – sita din dispozitivul de siguran ţă pentru lipsa apei este murdar ă cur ăţ a ţ i sita. – supapa de preaplin este defect Înlocui ţ i supapa de preaplin (serviciu pentru clien ţ i). – rezervorul de combustibil este gol umple ţ i-l. – lips ă de ap ă verifica ţ i racordul de ap ă , verifica ţ i c...

  • Page 321: Declara

    – 14 prin prezenta declar ă m c ă aparatul desem- nat mai jos corespunde cerin ţ elor funda- mentale privind siguran ţ a în exploatare ş i s ă n ă tatea incluse în directivele ce aplica- bile, datorit ă conceptului ş i a modului de construc ţ ie pe care se bazeaz ă , în varianta comercializat ă de n...

  • Page 322: Date Tehnice

    – 15 date tehnice hds 1000 be hds 1000 de motorul tip -- honda gx 390, 1 ci- lindru, 4 timpi yanmar l 100 ae, 1 cilindru, 4 timpi putere nominal ă la 3600 1/min kw (ps) 9,6 (13) 7,4 (10) consum specific g/kwh 313 250 tura ţ ia 1/min 3200-3400 rezervor de carburant l 6,5 5,5 carburant -- benzin ă , f...

  • Page 323

    – 16 valori stabilite conform en 60355-2-79 emisia de zgomote nivel de zgomot l pa db(a) 91 91 nesiguran ţă k pa db(a) 3 2 nivelul puterii energiei l wa + nesiguran ţă k wa db(a) 108 107 valoarea vibra ţ iei mân ă -bra ţ pistol manual de stropit m/s 2 lance m/s 2 nesiguran ţă k m/s 2 1 substan ţ e t...

  • Page 324: Verific

    – 17 observa ţ ie respecta ţ i recomand ă rile na ţ ionale din ţ ara de exploatare referitoare la intervalele de verificare. Verific ă ri regulate inspec ţ ie efectuat ă de: control exterior control interior control de rezis- ten ţă nume semn ă tura persoa- nei autorizate / data semn ă tura persoa- ...

  • Page 325: Slovenina

    Slovenina – 1 pred prvým použitím vášho za- riadenia si pre č ítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia. – pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmiene č ne musíte pre č ítat' bez- pe č nostné ...

  • Page 326: Symboly V Návode Na Obslu-

    – 2 17 elektrická skri ň a 18 olejoznak 19 poistný ventil 20 kryt horáka 21 prietokový ohrieva č 22 zástr č ka zapa ľ ovacej svie č ky 23 stavoznak horáka 24 držiak trysky 25 nádrž s plavákom 26 nádrž na zmäk č ova č vody 27 magnetický ventil 28 poistka pri nedostatku vody 29 sito v poistke proti ne...

  • Page 327: Bezpe

    – 3 nebezpe č enstvo – vysokotlaký č isti č neprevádzkujte, ak je rozliate palivo, ale stroj prevezte na iné miesto a zabrá ň te akejko ľ vek tvorbe is- kier. – neuchovávajte, nerozlievajte alebo ne- používajte palivo v blízkosti otvoreného oh ň a alebo zariadení ako sú pece, vy- kurovacie kotle, oh...

  • Page 328: Bezpe

    – 4 – nepoužívajte hadicu namáhanú prejde- ním, prelomením, rázmi ani vtedy, ak nie sú zjavné žiadne poškodenia. – vysokotlakovú hadicu usklad ň ujte tak, aby nedochádzalo k žiadnemu mecha- nickému za ť aženiu. Bezpe č nostné zariadenia slúžia na ochra- nu užívate ľ a a nesmie sa vyradi ť z prevádz-...

  • Page 329

    – 5 dopl ň te palivo. Zatvorte uzáver nádrže. Pohonnú látku, ktorá pretiekla, utrite. Upozornenie sú č as ť ou dodávky je jedna nádoba zmäk- č ova č a kvapaliny na skúšku. Odoberte pružinu (c) podpery krytu (b) nádrže na zmäk č ova č kvapaliny (a). Nádrž napl ň te zmäk č ova č om firmy kär- cher rm ...

  • Page 330

    – 6 nebezpe č enstvo nebezpe č enstvo výbuchu! Neodkladajte na batérie žiadne náradie alebo podobne, tzn. Na koncové póly a prepojenia č lánkov. Nebezpe č enstvo nebezpe č enstvo poranenia! Rany nikdy nevystavujte styku s olovom. Po práci na batériách si vždy umyte ruky. Nebezpe č enstvo nebezpe č e...

  • Page 331: Obsluha

    – 7 – toto vysokotlakové č istiace zariadenie je spolu s príslušným príslušenstvom vhodný na nasávanie povrchovej vody, napr. Z daž ď ových nádrží alebo rybní- kov. – nasávacia výška max. 1 m. Nebezpe č enstvo nikdy nenasávajte vodu z nádrže s pitnou vodou. Nebezpe č enstvo nikdy nenasávajte kvapali...

  • Page 332

    – 8 doporu č ené dýzy sa dodávajú ako prí- slušenstvo – pri silnom zne č istení dýza s plným prúdom 0° – u citlivých povrchov a pri ľ ahkom zne- č istení dýza s plochým prúdom 40° – pre silné nánosy, špatne odstranite ľ né zne č ištenia frézova č ne č istôt – dýza s nastavite ľ ným uhlom striekania,...

  • Page 333: Po Každom Použití

    – 9 radi ť alebo požadujte náš katalóg, popr. In- forma č né prospekty o č istiacich prostriedkoch. Zaveste saciu hadicu č istiaceho pros- triedku do nádrže s č istiacim prostried- kom. Nastavte dávkovací ventil č istiaceho prostriedku na požadovanú koncentráciu. Uvo ľ nite pá č ku ru č nej striekac...

  • Page 334

    – 10 skontrolujte hladinu oleja. Ak je olej mlie č ne zafarbený (voda v oleji), okamžite vyh ľ adajte servisnú službu. Vy č istite sitko vo vodnej prípojke. Vy č istite sito v poistke pre nedostatok vody. Vy č istite filter na nasávacej hadici č is- tiaceho prostriedku. Zo zariadenia odstrá ň te vod...

  • Page 335: Pomoc Pri Poruchách

    – 11 prístroj potom nechajte od č erpat' na- prázdno. Upozornenie pre ochranu proti korózii a neutralizovanie zvyškov kyselín potom odporú č ame necha ť cez prístroj pre č erpa ť alkalický roztok (na- pr. Rm 81) z nádrže na č istiaci prostriedok. 몇 pozor nebezpe č enstvo poškodenia! Č asti prístro- ...

  • Page 336

    – 12 – prívodné vedenia k č erpadlu nie sú utesnené alebo sú upchaté. Skontrolujte vä č šinu prívodných vedení k č erpadlu. – vzduch v systéme Č erpadlo odvzdušnite: dávkovací ventil č istiaceho prostriedku nastavte na "0". Otvorte prívod vody. Naštartujte motor pod ľ a návodu na ob- sluhu výrobcu m...

  • Page 337: Záruka

    – 13 prístroj nechajte vy č isti ť u servisnej služby. V prípade, že sa porucha nedá odstrá- ni ť , musí prístroj preskúša ť pracovník zákazníckeho servisu. – používa ť možno iba príslušenstvo a ná- hradné diely schválené výrobcom. Ori- ginálne príslušenstvo a originálne náhradné diely zaru č ujú be...

  • Page 338: Technické Údaje

    – 14 technické údaje hds 1000 be hds 1000 de motor typ -- honda gx 390, 1 valcový, 4 taktný yanmar l 100 ae, 1 valcový, 4 taktný menovitý výkon pri 3600 ot/min kw (ps) 9,6 (13) 7,4 (10) Špecifická spotreba g/kwh 313 250 prevádzkové otá č ky 1/min 3200-3400 palivová nádrž l 6,5 5,5 palivo -- benzín, ...

  • Page 339

    – 15 zistené hodnoty pod ľ a en 60355-2-79 emisie hluku hlu č nos ť l pa db(a) 91 91 nebezpe č nos ť k pa db(a) 3 2 hlu č nos ť l wa + nebezpe č nos ť k wa db(a) 108 107 hodnota vibrácií v ruke/ramene ru č ná striekacia pišto ľ m/s 2 rozstrekovacia rúrka m/s 2 nebezpe č nos ť k m/s 2 1 prevádzkové l...

  • Page 340: Opakované Skúšky

    – 16 upozornenie pod ľ a príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovate ľ a je nutné dodrža ť odporú č ania pre vykonanie skúšky. Opakované skúšky skúška vykonaná d ň a: vonkajšia skúška vnútorná skúška skúška pevnosti meno podpis oprávnenej osoby/dátum podpis oprávnenej osoby/dátum podpis ...

  • Page 341: Hrvatski

    Hrvatski – 1 prije prve uporabe vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasnika. – prije prvog stavljanja u pogon obave- zno pro č itajte sigurnosne naputke br. 5.951-949! – u slu č aju ošte ć enja pri tr...

  • Page 342: Simboli U Uputama Za Rad

    – 2 27 magnetski ventil 28 dio za detekciju nedostatka vode 29 mrežica u dijelu za detekciju nedostatka vode 30 tla č na sklopka 31 spremnik za ulje 32 visokotla č na pumpa 33 ozna č na plo č ica 34 vijak za ispuštanje ulja (motor) 35 Šipka za mjerenje razine ulja (motor) 36 crijevo za usis sredstva...

  • Page 343: Sigurnosni Napuci

    – 3 opasnost – nemojte koristiti visokotla č ni č ista č na mjestima gdje je proliveno gorivo, ve ć ga odnesite negdje drugdje te sprije č ite stvaranje bilo kakvih iskri. – gorivo nemojte držati, prelijevati niti ko- ristiti blizu otvorenog plamena ili ure đ a- ja kao što su pe ć nice, grija ć i ko...

  • Page 344: Sigurnosni Ure

    – 4 sigurnosni ure đ aji služe za zaštitu korisni- ka te se stoga ne smiju stavljati van funkcije niti zaobilaziti. Detekcija nedostatka vode sprje č ava pre- grijavanje plamenika u slu č aju nedostatka vode. Plamenik se uklju č uje samo ako do- voljno vode stoji na raspolaganju. – ako je ru č na pr...

  • Page 345

    – 5 uklonite oprugu (c) s potpornika po- klopca (b) spremnika s omekšiva č em (a). Napunite spremnik kärcherovim teku- ć im omekšiva č em rm 110 (kataloški br. 2.780-001). – omekšiva č sprje č ava nastanak kamen- ca na zavijenoj grija ć oj cijevi pri radu s vodom koja sadrži vapnenac. On se kap po k...

  • Page 346

    – 6 opasnost opasnost od eksplozije! Ne stavljajte alat niti bilo što sli č no na akumulator t.J. Na po- love i spojeve ć elija. Opasnost opasnost od ozljeda! Rane nikad ne dovo- dite u kontakt s olovom. Nakon radova s akumulatorom uvijek operite ruke. Opasnost opasnost od ozljeda! Pridržavajte se p...

  • Page 347: Rukovanje

    – 7 raspršena magla otapala je lako zapaljiva, eksplozivna i otrovna. Priklju č ite usisno crijevo (promjer naj- manje 3/4“) s filtrom (pribor) na priklju- č ak vode. Ventil za doziranje sredstva za pranje namjestite na "0". Opasnost opasnost od ozljeda! Nikada nemojte rabiti ure đ aj bez montirane ...

  • Page 348

    – 8 otvorite dovod vode. Sklopku ure đ aja prebacite na rad s hladnom/vru ć om vodom. Pokrenite motor u skladu s radnim upu- tama koje je izdao proizvo đ a č motora. Pritisnite polugu ru č ne prskalice. Isklju č ite plamenik prebacivanjem sklopke ure đ aja u odgovaraju ć i položaj. Opasnost opasnost...

  • Page 349: Nakon Svake Primjene

    – 9 opasnost opasnost od oparina vru ć om vodom! Na- kon rada s vru ć om vodom ili parom ure đ aj mora raditi najmanje dvije minute s hlad- nom vodom uz otvoren pištolj za prskanje, kako bi se ohladio. Ventil za doziranje sredstva za pranje namjestite na "0". Stroj isperite u trajanju od najmanje 1 ...

  • Page 350

    – 10 novo ulje polako napunite do oznake "max" na spremniku za ulje. Napomena pobrinite se za neometano ispuštanje mje- huri ć a zraka. Za vrstu ulja i koli č inu punjenja pogle- dajte tehni č ke podatke. Provjeru tlaka provodite u skladu sa specifikacijama proizvo đ a č a. Radove na održavanju moto...

  • Page 351: Otklanjanje Smetnji

    – 11 napomena pridržavajte se propisa za rukovanje antifri- zom koje izdaje proizvo đ a č . U posudu s plovkom ulijte uobi č ajeno sredstvo protiv smrzavanja (antifriz). Uklju č ite ure đ aj (bez gorionika) dok se ure đ aj u potpunosti ne ispere. Time se postiže odre đ ena zaštita od koro- zije. 몇 u...

  • Page 352: Pribor I Pri

    – 12 – zrak u sustavu odzra č ite pumpu: ventil za doziranje sredstva za pranje namjestite na "0". Otvorite dovod vode. Pokrenite motor u skladu s radnim upu- tama koje je izdao proizvo đ a č motora. Stroj ć ete odzra č iti na taj na č in što ć ete odviti mlaznicu i pustiti da stroj radi sve dok vod...

  • Page 353: Ez Izjava O Uskla

    – 13 izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s dolje navedenim direktivama europske zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slu č aju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama. ...

  • Page 354: Tehni

    – 14 tehni č ki podaci hds 1000 be hds 1000 de motor tip -- honda gx 390, 1-ci- lindri č ni, 4- taktni yanmar l 100 ae, 1- cilindri č ni, 4- taktni nazivna snaga pri 3600 1/min kw (ks) 9,6 (13) 7,4 (10) specifi č na potrošnja g/kwh 313 250 broj okretaja pri radu 1/min 3200-3400 spremnik goriva l 6,5...

  • Page 355

    – 15 utvr đ ene vrijednosti prema en 60355-2-79 emisija buke razina zvu č nog tlaka l pa db(a) 91 91 nepouzdanost k pa db(a) 3 2 razina zvu č ne snage l wa + nepouzdanost k wa db(a) 108 107 vrijednost vibracije na ruci ru č na prskalica m/s 2 cijev za prskanje m/s 2 nepouzdanost k m/s 2 1 radni medi...

  • Page 356: Redovite Provjere

    – 16 napomena poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovaraju ć im nacionalnim odredbama države u kojoj se ure đ aj primje- njuje. Redovite provjere provjeru obavio: vanjska provjera unutarnja provje- ra provjera č vrsto ć e ime i prezime potpis stru č ne oso- be / datum potpis stru č ...

  • Page 357: Srpski

    Srpski – 1 pre prve upotrebe vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. – pre prvog stavljanja u pogon obavezno pro č itajte sigurnosne napomene br. 5.951-949! – u slu č aju ošte ć enja pri tran...

  • Page 358: Simboli U Uputstvu Za Rad

    – 2 16 ventilator gorionika 17 razvodna kutija 18 kontrolno okno 19 sigurnosni ventil 20 poklopac gorionika 21 proto č ni greja č 22 utika č sve ć ice 23 kontrolno okno gorionika 24 Štapna mlaznica 25 posuda sa plovkom 26 posuda za omekšiva č 27 magnetni ventil 28 deo za detekciju nedostatka vode 29...

  • Page 359: Sigurnosne Napomene

    – 3 sli č nim opasnim podru č jima treba se pridržavati odgovaraju ć ih sigurnosnih propisa. Opasnost – nemojte koristiti ure đ aj za č iš ć enje pod visokim pritiskom na mestima gde je proliveno gorivo, ve ć ga odnesite negde drugde i spre č ite stvaranje bilo kakvih varnica. – gorivo nemojte držat...

  • Page 360: Sigurnosni Elementi

    – 4 – crevo visokog pritiska treba svakodnevno proveravati. Prelomljena creva izbacite iz upotrebe. Ako je spoljašnji ži č ani plašt postao vidljiv, crevo visokog pritiska više nemojte koristiti. – nemojte više koristiti creva visokog pritiska kojima je navoj ošte ć en. – crevo treba položiti tako d...

  • Page 361

    – 5 prilikom rada sa hladnom vodom toliko da se indikator goriva ugasi. Opasnost opasnost od eksplozije! Koristite isklju č ivo dizel gorivo ili lako ulje za loženje (mazut). Ne smeju se koristiti neprikladna goriva kao npr. Benzin. Ulijte gorivo. Zatvorite zatvara č rezervoara. Obrišite preliveno g...

  • Page 362

    – 6 opasnost opasnost od eksplozije! Ne stavljajte alat niti bilo šta sli č no na akumulator t.J. Na polove i spojeve ć elija. Opasnost opasnost od povreda! Rane nikad ne dovodite u kontakt sa olovom. Nakon radova sa akumulatorom uvek operite ruke. Opasnost opasnost od povreda! Pridržavajte se propi...

  • Page 363: Rukovanje

    – 7 – ovaj ure đ aj za č iš ć enje pod visokim pritiskom je sa odgovaraju ć im priborom prikladan za usisavanje površinske vode npr. Iz ba č vi za kišnicu ili baštenskih ribnjaka. – usisna visina maks. 1 m. Opasnost nikada nemojte usisavati vodu iz rezervoara sa vodom za pi ć e. Opasnost nikada nemo...

  • Page 364

    – 8 25°-mlaznicom sa ravnim mlazom (u isporuci). Preporu č ene mlaznice se mogu isporu č iti kao pribor – za tvrdokornu ne č isto ć u 0°-mlaznica sa punim mlazom – za osetljive površine i blagu zaprljanost 40°-mlaznica sa ravnim mlazom – za tvrdokornu ne č isto ć u u debelom sloju glodalica za prlja...

  • Page 365: Nakon Svake Primene

    – 9 koje su priložene deterdžentima. Radi o č uvanja životne sredine deterdžente treba koristiti štedljivo. Obratite pažnju na sigurnosne napomene na pakovanjima deterdženata. Kärcher-ovi deterdženti garantuju neometan rad. Molimo vas da se posavetujete sa stru č njacima ili zatražite naš katalog il...

  • Page 366

    – 10 ure đ aju izvucite utika č sve ć ice ili odvojite akumulator. Opasnost od opekotina! Ne dodirujte vrele prigušiva č e buke, cilindre i rebra hladnjaka. Proverite nivo ulja. Ukoliko je ulje beli č asto (voda u ulju), odmah o tome obavestite servisnu službu. O č istite mrežicu u priklju č ku za v...

  • Page 367: Otklanjanje Smetnji

    – 11 prekida č ure đ aja namestite na radnu temperaturu od 40°c. Pustite ure đ aj da radi dok se ne dostigne radna temperatura. Isklju č ite ure đ aj pa ga ostavite da miruje u trajanju od 20 minuta. Ru č na prskalica mora ostati otvorena. Nakon toga ispraznite ure đ aj ispumpavanjem. Napomena prepo...

  • Page 368

    – 12 – mrežica u priklju č ku za vodu je zaprljana o č istite mrežicu. – koli č ina dotoka vode je premala proverite doto č nu koli č inu vode (pogledajte tehni č ke podatke). – dovodi do pumpe nisu zaptiveni ili su za č epljeni proverite zaptivenost svih dovoda do pumpe. – vazduh u sistemu ispustit...

  • Page 369: Pribor I Rezervni Delovi

    – 13 ako se pri radu kroz kontrolno okno ne vidi varnica za paljenje, predajte ure đ aj servisnoj službi na ispitivanje. – previsok radni pritisak/protok snizite radni pritisak odnosno protok na ru č noj prskalici. – spiralni greja č je č a đ av ure đ aj predajte servisnoj službi radi ulanjanja ć a ...

  • Page 370: Izjava O Uskla

    – 14 ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i na č inu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa evropske zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti...

  • Page 371: Tehni

    – 15 tehni č ki podaci hds 1000 be hds 1000 de motor tip -- honda gx 390, 1- cilindri č ni, 4- taktni yanmar l 100 ae, 1- cilindri č ni, 4- taktni nominalna snaga pri 3600 1/min kw (ks) 9,6 (13) 7,4 (10) specifi č na potrošnja g/kwh 313 250 broj obrtaja pri radu 1/min 3200-3400 rezervoar goriva l 6,...

  • Page 372

    – 16 izra č unate vrednosti prema en 60355-2-79 emisija buke nivo zvu č nog pritiska l pa db(a) 91 91 nepouzdanost k pa db(a) 3 2 nivo zvu č ne snage l wa + nepouzdanost k wa db(a) 108 107 vrednost vibracije na ruci ru č na prskalica m/s 2 cev za prskanje m/s 2 nepouzdanost k m/s 2 1 radni mediji go...

  • Page 373: Redovna Ispitivanja

    – 17 napomena poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovaraju ć im nacionalnim odredbama države u kojoj se ure đ aj koristi. Redovna ispitivanja ispitivanje sproveo: spoljašnje ispitivanje unutrašnje ispitivanje ispitivanje č vrstine ime i prezime potpis stru č nog lica / datum p...

  • Page 374: Съдържание

    – 1 Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа , действайте според него и го запазете за по - късно използване или за следващия притежател . – Преди първото пускане в експлоата - ция непременно прочетете Упътва - нето за експлоатация № 5.951-949! – При тран...

  • Page 375: Символи

    – 2 12 Връзка за вода с цедка 13 Регулиране на налягането / количе - ството 14 Вакуумен резервоар 15 Горивна помпа с горивен филтър 16 Компресор на горелката 17 Електрическо табло 18 Прозорче за контрол на маслото 19 Предпазен клапан 20 Капак на горелката 21 Уред за бързо нагряване на течаща - та во...

  • Page 376: Употреба

    – 3 Указание Важи само за Германия : Уредът е пред - назначен само за мобилна ( не стацио - нарна ) експлоатация . – Уредът се използва специално там , където няма на разположение елек - трически извод и трябва да се работи с гореща вода . – Почистване на : машини , превозни средства , строителни ко...

  • Page 377: Предпазни

    – 4 националните изисквания на законо - дателя . – Съгласно действащите национални разпоредби този уред за почистване с високо налягане при промишлена употреба трябва първоначално да се пусне в действие от правоспособно лице . KÄrcher вече е провел това първоначално пускане в експлоата - ция за Вас ...

  • Page 378: Пускане

    – 5 몇 Опасност Опасност от нараняване ! Уредът , за - хранващите кабели , маркучът за рабо - та под налягане и връзките трябва да бъдат в отлично състояние . Ако уре - дът не е в отлично състояние , използ - ването му е забранено . 몇 Предупреждение При млекоподобно масло информирай - те веднага серв...

  • Page 379

    – 6 Опасност Опасно електрическо напрежение ! На - стройката може да се извършва само от електротехник . Да се установи местната твърдост на водата : – от местното предприятие по водо - снабдяване , – с комплект за контрол на твърдостта ( № за поръчка 6.768-004). Да се отвори електрическото табло . ...

  • Page 380

    – 7 Опасност Опасност от експлозия ! Върху акуму - латора , т . е . върху крайните полюси и свързването на клетките да не се по - ставят инструменти или подобни . Опасност Опасност от нараняване ! Никога не до - косвайте раните с олово . След работа по акумулаторите винаги почиствай - те ръцете си ....

  • Page 381: Обслужване

    – 8 тели за лакове , бензин , масло или нефилтрирана вода . Уплътненията на уреда не са устойчиви на разтворите - ли . Силно разпръскваната струя от разтворители е лесно възпламенима , експлозивна и отровна . Смукателния маркуч ( диаметър ми - нимум 3/4“) да се свърже с филтър ( принадлежност ) към ...

  • Page 382

    – 9 Ъгълът на впръскване е от решаващо значение за ефикасната работа на стру - ята под високо налягане . В нормални случаи се работи с дюза с плоска струя 25° ( в обема на доставка ). Препоръчани дюзи , могат да бъдат доставени като принадлежности – За упорите замърсявания Дюза с пълна струя 0° – За...

  • Page 383: След

    – 10 몇 Предупреждение Неподходящите почистващи средства могат да повредят уреда и обектите , който се почистват . Да се използват само почистващи средства , които са позволени от kärcher. Спазвайте пре - поръките за дозиране и указанията на почистващите средства . За да щади - те околната среда , по...

  • Page 384: Съхранение

    – 11 Внимание Опасност от нараняване и повреда ! При съхранение имайте пред вид те - глото на уреда . Внимание Опасност от нараняване и повреда ! При транспорт имайте пред вид те - глото на уреда . При транспорт в автомобили осигу - рявайте уреда съгласно валидните директиви против плъзгане и прео -...

  • Page 385

    – 12 При отлагания в тръбопроводите се по - вишава съпротивлението при протича - не , така че натоварването за мотора става твърде голямо . Опасност Опасност от експлозия поради горими газове ! При отстраняване на котле - ния камък пушенето е забранено . Оси - гурете добра вентилация . Опасност Опас...

  • Page 386: Помощ

    – 13 Да се включи уреда ( без горелка ), до - като уреда бъде напълно изплакнат . По този начин се постига известна коро - зионна защита . 몇 Предупреждение Опасност от нараняване поради не - преднамерено потеглящ уред . Преди работи по уреда извадете щекера на запалителната свещ или откачете акумула...

  • Page 387: Принадлежности

    – 14 – Захранващите тръбопроводи към помпата не са херметични Да се проверят всички захранващи тръбопроводи към помпата . – Въздух в системата Да се обезвъздуши помпата : Дозиращия вентил за почистващо средство да се постави на „0“. Отворете захранването с вода . Мотора да се стартира в съответ - ст...

  • Page 388: Гаранция

    – 15 – Други информации относно резерв - ните части можете да получите на www.Kaercher.Com в област Сервиз . Установените от нашето компетентно дружество за пласмент гаранционни ус - ловия важат във всяка държава . Евенту - алните повреди по уреда ние отстраняваме безплатно по време на га - ранционн...

  • Page 389: Технически

    – 16 Технически данни hds 1000 be hds 1000 de Мотор Тип -- honda gx 390, 1- цилиндров 4- тактов yanmar l 100 ae, 1- цилиндров 4- тактов kf цинална мощност от 3600 1/ мин kw (ps) 9,6 (13) 7,4 (10) Специфичен разход g/kwh 313 250 Работни обороти 1/ мин 3200-3400 Резервоар за гориво л 6,5 5,5 Гориво --...

  • Page 390

    – 17 Засмукване на почистващо средство л / ч ( л / мин ) 0-40 (0-0,7) Горивна мощност kw 59 Максимален разход на нафта кг / ч 5,56 Сила на отпора на пистолета за ръчно пръскане ( макс .) n 51 Установени стойности съгласно en 60355-2-79 Шумни емисии Ниво на звука l pa db(a) 91 91 Неустойчивост k pa d...

  • Page 391: Повторни

    – 18 Указание Трябва да се спазват препоръките за срокове на проверка съответстват на съответните национални изисквания в страната на потребителя . Повторни проверки Проверката прове - дена от : Външна провер - ка Вътрешна про - верка Проверка на здравината Име Подпис на правос - пособното лице / Да...

  • Page 392: Eesti

    Eesti – 1 enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. – enne esmakordset kasutuselevõttu luge- ge kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951-949! – transpordil tekkinud vigastu...

  • Page 393: Kasutusjuhendis Olevad Süm-

    – 2 27 magnetventiil 28 veepuuduse kaitse 29 veepuuduse kaitseseadises olev sõel 30 survelüliti 31 Õlitäitemahuti 32 kõrgsurvepump 33 tüübisilt 34 Õli väljalaskekruvi (mootor) 35 Õlimõõtvarras (mootor) 36 filtriga puhastusvahendi imemisvoolik 37 Õli väljalaskekruvi (pump) joonis 3 1 seadme lüliti 2 ...

  • Page 394: Ohutusseadised

    – 3 – Ärge säilitage, valage ega kasutage kü- tust lahtise tule või selliste süüteleegiga või sädemeid tekitavate seadmete lähe- duses nagu ahjud, küttekatlad, veesoo- jendajad jne. – ´hoidke kergestisüttivad esemed ja ma- terjalid summutist kaugel (vähemalt 2 m). – Ärge laske mootoril ilma summutit...

  • Page 395: Kasutuselevõtt

    – 4 veepuuduse kaitse hoiab ära põleti ülekuu- menemise veepuuduse korral. Põleti hak- kab tööle ainult siis, kui veevarustus on küllaldane. – kui pesupüstol on suletud, avaneb üle- vooluventiil ja kõrgsurvepump suunab vee tagasi pumba imipoolele. Seeläbi hoitakse ära lubatud töörõhu ületamine. – Ül...

  • Page 396

    – 5 eemaldage vedru (c) pehmendusaine paagi kaane toe (b) küljest. Valage paaki kärcheri pehmendusve- delikku rm 110 (tellimisnr. 2.780-001). – pehmendusvedelik hoiab ära katlakivi tekkimise küttespiraali, kui kasutatakse lubjarikast veevärgivett. Seda lisatakse tilkhaaval veekastis olevale pealevoo...

  • Page 397: Käsitsemine

    – 6 oht plahvatusoht! Ärge asetage akule, s.T. Klemmidele ja elementide ühendajale, töö- riistu ega muid sarnaseid esemeid. Oht vigastusoht! Haavad ei tohi kunagi kokku puutuda pliiga. Pärast aku juures töötamist puhastage alati käsi. Oht vigastusoht! Järgige akut käideldes ohu- tusnõudeid. Järgige ...

  • Page 398

    – 7 justuste oht. Masinaga töötades tuleb kindlasti kanda sobivat kuulmiskaitset. – kõrgsurvedüüsist väljuv veejuga põh- justab püstoli tagasilöögi. Lisaks võib nurga all olev joatoru põhjustada pöör- demomendi. Seetõttu tuleb joatoru ja püstolit kindlalt käes hoida. – kunagi ei tohi suunata veejuga...

  • Page 399: Pärast Iga Kasutamist

    – 8 vahetage kõrgsurvedüüs aurudüüsi vastu välja. Seadke rõhu-/koguse reguleerimissea- dis pesupüstolil minimaalsele pumbata- va vedeliku kogusele (-). Seadke temperatuuriregulaator min. 100 °c. Oht põletusoht! Soovitame järgmisi puhastustemperatuure: – konserveerimisvahendite eemaldami- ne, tugeva ...

  • Page 400: Hoiulepanek

    – 9 seadke masina lüliti mootor juures asendisse „off" ja keerake kütusek- raan kinni. Vee juurdejooksu sulgemine. Vajutage pesupüstolit, kuni seade on survevaba. Kindlustage pesupüstol turvafiksaatori- ga kogemata avamise vastu. Kruvige vee juurdevoolu voolik seadme küljest maha. Ettevaatust vigast...

  • Page 401: Abi Häirete Korral

    – 10 oht happest tingitud sööbimisoht! Kandke kait- seprille ja kaitsekindaid. Eemaldamiseks on vastavalt seaduslikele ettekirjutustele lubatud kasutada ainult kontrollmärgiga katlakivi eemaldusvahen- dit. – rm 100 (tellimisnr. 6.287-008) lahustab katlakivi ja lihtsaid katlakivi ja pesuaine- te jääk...

  • Page 402

    – 11 järgige mootori tootja kasutusjuhendis ole- vaid juhiseid! – kütusepaak tühi lisage kütust. – hds 1000 be: süüteküünal (mootor) must/defektne puhastage süüteküünalt või vahetage välja. – pärast pikemat ringlusrežiimil töötamist lülitas kõrgsurvepumba juures olev tur- vatermostaat masina välja l...

  • Page 403: Lisavarustus Ja Varuosad

    – 12 – veepuuduse kaitseseadises olev sõel must puhastage sõela. – Ülevooluventiil defektne vahetage välja ülevooluventiil (kliendi- teenindus). – kütusepaak tühi lisage kütust. – veepuudus kontrollige veeühendust, kontrollige pealevoolutorusid. Puhastage veepuuduse kaitseseadises olev sõel. – kütus...

  • Page 404: Eü Vastavusdeklaratsioon

    – 13 käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt ning meie poolt käibele lastud mudelina eÜ direktiivide vastavatele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele. Kui seadme juures tehakse muudatusi, mis ei ole meiega kooskõlastatud, kaotab ...

  • Page 405: Tehnilised Andmed

    – 14 tehnilised andmed hds 1000 be hds 1000 de mootor tüüp -- honda gx 390, 1 si- linder, 4 takti yanmar l 100 ae, 1 silinder, 4 takti nominaalvõimsus 3600 1/min juures kw (ps) 9,6 (13) 7,4 (10) erikulu g/kwh 313 250 töö pöörete arv 1/min 3200-3400 kütusepaak l 6,5 5,5 kütus -- bensiin, pliivaba * d...

  • Page 406

    – 15 tuvastatud väärtused vastavalt standardile en 60355-2-79 müraemissioon helirõhu tase l pa db (a) 91 91 ebakindlus k pa db (a) 3 2 müratase l wa + ebakindlus k wa db (a) 108 107 käte/käsivarte vibratsiooniväärtus pesupüstol m/s 2 joatoru m/s 2 ebakindlus k m/s 2 1 käitusained kütus -- kütteõli e...

  • Page 407: Korduvkontrollid

    – 16 märkus järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimistähtaegu puuduta- vaid soovitusi. Korduvkontrollid kontrolli läbiviija: väline kontroll sisemine kontroll stabiilsuskontroll nimi volitatud isiku allki- ri/kuupäev volitatud isiku allki- ri/kuupäev volitatud isiku allki...

  • Page 408: Latviešu

    Latviešu – 1 pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalo- d ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem. – pirms pirm ā s lietošanas oblig ā ti izlas ī t nor ā d ī jumus par droš ī bu ...

  • Page 409: Lietošanas Instrukcij

    – 2 17 elektrisk ā k ā rba 18 e ļļ as kontroles lodzi ņ š 19 droš ī bas v ā rsts 20 deg ļ a v ā ci ņ š 21 caurpl ū des sild ī t ā js 22 aizdedzes sveces kontaktdakša 23 deg ļ a kontroles lodzi ņ š 24 sprauslas caurule 25 tvertne ar pludi ņ u 26 Ū dens m ī kstin ā t ā ja tvertne 27 magn ē tiskais v ā...

  • Page 410: Droš

    – 3 b ī stami – neizmantojiet augstspiediena t ī r ī t ā ju, ja ir izlieta degviela; aiznesiet apar ā tu uz citu vietu un nov ē rsiet jebk ā da veida dzirkste ļ u rašanos. – neuzglab ā jiet, neizlejiet vai neizmanto- jiet degvielu atkl ā tas uguns vai t ā du ie- k ā rtu k ā kr ā š ņ u, apkures katlu...

  • Page 411: Droš

    – 4 – izvietojiet augstspiediena š ļū teni t ā , lai tai nevar ē tu p ā rbraukt p ā ri. – p ā rbraucot p ā ri, p ā rliecot vai saspiežot noslogotu š ļū teni, to vairs neizmantojiet pat tad, ja boj ā jums nav redzams. – uzglab ā jiett augstspiediena š ļū teni t ā , lai nerastos meh ā nisk ā slodze. D...

  • Page 412

    – 5 nor ā de Š ķ idr ā m ī kstin ā t ā ja izm ēģ in ā juma tvertne ir pieg ā des komplekt ā . No ņ emiet no ū dens m ī kstin ā t ā ja tvert- nes (a) v ā ci ņ a tur ē t ā ja (b) atsperi (c). Piepildiet tvertni ar kärcher ū dens m ī k- stin ā t ā ja š ķī dumu rm 110 (pas ū t. Nr. 2.780-001). – Š ķ idr...

  • Page 413

    – 6 b ī stami eksplozijas risks! Nelieciet uz baterijas, tas noz ī m ē ar ī uz poliem un starpelementu sa- vienot ā jiem instrumentus vai l ī dz ī gus priekšmetus. B ī stami savainošan ā s risks! Nekad ne ļ aujiet br ū - c ē m non ā kt saskar ē ar svinu. P ē c darba ar baterij ā m vienm ē r not ī ri...

  • Page 414: Apkalpošana

    – 7 b ī stami nekad nes ū kn ē jiet ū deni no dzeram ā ū dens tvertnes. B ī stami nekad nes ū kn ē jiet š ķī din ā t ā ju saturošus š ķ idrumus, k ā kr ā sas atš ķ aid ī t ā ju, benz ī nu, e ļļ u vai nefiltr ē tu ū deni. Ier ī ces bl ī ves nav iztur ī gas pret š ķī din ā t ā jiem. Izsmidzin ā ts š ķ...

  • Page 415

    – 8 – sprausla ar regul ē jamu smidzin ā šanas le ņķ i, piem ē rošanai daž ā diem t ī r ī šanas uzdevumiem. Le ņķ a vari ē šanas sprausla – atm ē rc ē t net ī rumus: taup ī gi uzp ū st t ī r ī šanas l ī dzekli un ļ aut 1...5 min ū tes iedarboties, bet ne izž ū t. – not ī r ī t net ī rumus: atm ē rc ...

  • Page 416: C Katras Lietošanas

    – 9 atlaidiet rokas smidzin ā t ā ja sviru. Nor ā de ja atlaiž rokas smidzin ā šanas pistoles svi- ru, motors turpina darboties ar tukšgaitas apgriezieniem. L ī dz ar to ū dens cirkul ē pa s ū kni un uzsilst. Kad s ū k ņ a cilindra galvi ņ a sasniegusi maksim ā li pie ļ aujamo tempera- t ū ru (80 °c...

  • Page 417

    – 10 atka ļķ ojiet apar ā tu. Nomainiet e ļļ u: sagatavojiet trauku apm. 1 litram e ļļ as. Izskr ū v ē t e ļļ as nolaišanas skr ū vi. Nolaist e ļļ u sav ā kšanas tvertn ē . Ieskr ū v ē jiet e ļļ as izlaides skr ū vi. L ē ni iepildiet svaigu e ļļ u l ī dz e ļļ as tvert- nes atz ī mei "max". Piez ī me...

  • Page 418: Pal

    – 11 noskr ū v ē t no apar ā ta ū dens apg ā des un augstspiediena š ļū teni. Noskr ū v ē t padeves vadu katla gr ī d ā un iztukšot apsildes š ļū teni. Darbin ā t apar ā tu maks. 1 min ū ti, l ī dz s ū knis un vadi attukšojas. Piez ī me iev ē rojiet antifr ī za ražot ā ja lietošanas nor ā - d ī jumu...

  • Page 419: Piederumi Un Rezerves Da

    – 12 – neherm ē tisks s ū knis nor ā de pie ļ aujami ir 3 pilieni min ū t ē . Ja ier ī ce ir stipri nebl ī va, inform ē t klien- tu servisu. – nebl ī vi s ū k ņ a pievadi p ā rbaudiet visus s ū k ņ a pievadus. – gaiss sist ē m ā atgaisot s ū kni: t ī r ī šanas l ī dzek ļ a doz ē šanas v ā rstu noreg...

  • Page 420: Garantija

    – 13 katr ā valst ī ir sp ē k ā m ū su kompetent ā s p ā rdošanas sabiedr ī bas izdotie garantijas nosac ī jumi. Iesp ē jamos ier ī ces trauc ē ju- mus garantijas laik ā nov ē rs ī sim bez mak- sas, ja iemesls ir materi ā la vai ražot ā ja k ļū da. Ar šo dokumentu m ē s apliecin ā m, ka t ā l ā k mi...

  • Page 421: Tehniskie Dati

    – 14 tehniskie dati hds 1000 be hds 1000 de motors tips -- honda gx 390, 1-ci- lindra, 4-taktu yanmar l 100 ae, 1- cilindra, 4- taktu nomin ā l ā jauda pie 3600 1/min kw (zs) 9,6 (13) 7,4 (10) specifiskais pat ē ri ņ š g/kwh 313 250 darba apgriezienu skaits 1/min 3200-3400 degvielas tvertne l 6,5 5,...

  • Page 422

    – 15 saska ņā ar en 60355-2-79 apr ēķ in ā t ā s v ē rt ī bas trokš ņ u emisija ska ņ as spiediena l ī menis l pa db(a) 91 91 nenoteikt ī ba k pa db(a) 3 2 ska ņ as jaudas l ī menis l wa + nenoteikt ī ba k wa db(a) 108 107 plaukstas-rokas vibr ā cijas lielums rokas smidzin ā t ā jpistole m/s 2 str ū...

  • Page 423: Regul

    – 16 nor ā de j ā iev ē ro ieteicamie p ā rbaužu interv ā li atbil- stoši lietošanas valst ī attiec ī gaj ā m nacio- n ā laj ā m pras ī b ā m. Regul ā ras p ā rbaudes p ā rbaudi veica: Ā r ē ja p ā rbaude iekš ē ja p ā rbaude stipr ī bas p ā rbau- de uzv ā rds pilnvarot ā s perso- nas paraksts/da- t...

  • Page 424: Lietuviškai

    Lietuviškai – 1 prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina ati- džiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savi- ninkui. – prieš pirm ą j į naudojim ą , b ū tinai per- skaitykite saugos nurodym...

  • Page 425: Naudojimo Instrukcijoje Nau-

    – 2 14 sl ė gio akumuliatorius 15 degal ų siurblys su degal ų filtru 16 degiklio p ū tiklis 17 elektros d ė ž ė 18 alyvos žarnos kontrolinis langelis 19 apsauginis vožtuvas 20 degiklio dangtis 21 cirkuliacinio šildytuvo; 22 uždegimo žvak ė s kištukas 23 degiklio kontrolinis langelis 24 emulsinis vam...

  • Page 426: Saugos Reikalavimai

    – 3 pavojus – jei ištek ė j ę degalai, nenaudokite aukš- to sl ė gio valymo į renginio, o perkelkite j į į kit ą viet ą ir saugokite nuo kibirkš č iavi- mo. – nelaikykite, nepilkite ir nenaudokite de- gal ų prie liepsn ą ar kibirkš č iavim ą galin- č i ų sukelti prietais ų , pavyzdžiui, krosni ų , š...

  • Page 427: Saugos

    – 4 saugos į ranga apsaugo naudotoj ą , tod ė l jos negalima keisti arba nenaudoti. Vandens tr ū kumo saugiklis apsaugo degikl į nuo perkaitimo, jei tr ū ksta vandens. Degi- klis į sijungia, kai tiekiama pakankamai van- dens. – jei rankinis purškimo pistoletas yra už- vertas, atsiveria reguliavimo v...

  • Page 428

    – 5 pašalinkite spyruokl ę (c) iš minkštiklio bako (a) dangtelio atramos (b). Pripilkite į bak ą kärcher minkštiklio rm 110 (užs. Nr. 2.780-001). – skys č i ų minkštiklis apsaugo gyvatuk ą nuo užkalk ė jimo naudojant kalk ė t ą van- dentiekio vanden į . Minkštiklis lašina- mas į bakel į . – gamykloj...

  • Page 429

    – 6 pavojus sprogimo pavojus! Ned ė kite ant baterijos, t.Y. Ant sekcij ų jung č i ų poli ų , į ranki ų ar pa- naši ų daikt ų . Pavojus sužalojim ų pavojus! Švinas jokiu b ū du ne- gali patekti ant žaizd ų . Po kontakto su ba- terijomis b ū tinai nusiplaukite rankas. Pavojus sužalojim ų pavojus! Nau...

  • Page 430: Valdymas

    – 7 siurbimo žarn ą (ne mažesnio skers- mens nei 3/4“) su filtru (priedas) prijun- kite prie vandens tiekimo movos. Valymo priemoni ų dozavimo vožtuv ą nustatykite į pad ė t į „0“. Pavojus susižalojimo pavojus! Niekada nenaudoki- te prietaiso, nesumontav ę purškimo vamz- džio. Prieš naudodami kiekvi...

  • Page 431

    – 8 atsukite č iaup ą . Prietaiso jungikliu nustatykite šalto / karšto vandens režim ą . Vadovaudamiesi variklio gamintojo naudojimo instrukcijos reikalavimais, paleiskite varikl į . Paspauskite rankinio purškimo pistole- to svert ą . Prietaiso jungikl į nustatykite į pad ė t į „iš- jungti degikl į ...

  • Page 432: Po Kiekvieno Naudojimo

    – 9 pavojus galite nusiplikyti karštu vandeniu! Baig ę naudoti prietais ą su karštu vandeniu ar ga- rais, b ū tinai bent dvi minutes atviru pistole- tu naudokite prietais ą su šaltu vandeniu, kad jis atv ė st ų . Valymo priemoni ų dozavimo vožtuv ą nustatykite į pad ė t į „0“. Bent 1 minut ę išskala...

  • Page 433

    – 10 išsukite alyvos išleidimo varžt ą . Išleiskite alyv ą į gaudykl ę . Į sukite alyvos išleidimo varžt ą . Į alyvos bak ą iki žym ė s „max“ į pilkite naujos alyvos. Pastaba oro burbulai turi išsiskirti. Tinkamos alyvos r ū šys ir reikalingas kiekis nurodyti skyriuje „techniniai duomenys“. Sl ė g į...

  • Page 434: Pagalba Gedim

    – 11 – jei ne į manoma laikykite prietaiso aukš- tesn ė je temperat ū roje, laikinai jo ne- naudokite. Nusukite nuo prietaiso vandens tiekimo ir aukšto sl ė gio žarnas. Tiekimo žarn ą priveržkite prie katilo du- gno ir paleiskite prietais ą , tuš č ias gyva- tukas. Į junkite prietais ą ne ilgiau nei...

  • Page 435

    – 12 – nesandarus siurblys pastaba leidžiama norma: 3 lašai per minut ę . Jei nesandarumas didesnis, prietais ą turi patikrinti klient ų aptarnavimo tarny- ba. – nesandarus siurblio tiekimo vamzdis patikrinkite visus, prie siurblio prijung- tus, vamzdžius ir žarnas. – sistemoje yra oro pašalinkite o...

  • Page 436: Priedai Ir Atsargin

    – 13 – leidžiama naudoti tik gamintojo patvir- tintus priedus ir atsargines dalis. Origi- nali ų pried ų ir atsargini ų dali ų naudojimas užtikrina saug ų , be gedim ų prietaiso funkcionavim ą . – dažniausia naudojam ų atsargini ų dali ų s ą rašas pateiktas naudojimo instrukci- jos pabaigoje. – info...

  • Page 437: Techniniai Duomenys

    – 14 techniniai duomenys hds 1000 be hds 1000 de variklis tipas -- honda gx 390, 1 cilin- dro, 4 takt ų yanmar l 100 ae, 1 cilindro, 4 takt ų nominalioji galia, esant 3600 1/min. Kw (ps) 9,6 (13) 7,4 (10) specifin ė s s ą naudos g/kwh 313 250 darbinis apsuk ų kiekis 1/min. 3200-3400 degal ų bakas l ...

  • Page 438

    – 15 nustatytos vert ė s pagal en 60355-2-79 keliamas triukšmas garso sl ė gio lygis l pa db(a) 91 91 neapibr ė žtis k pa db(a) 3 2 garantuotas triukšmo lygis l wa + neapibr ė ž- tis k wa db(a) 108 107 delno/rankos vibracijos poveikis rankinis purkštuvas m/s 2 purškimo antgalis m/s 2 nesaugumas k m/...

  • Page 439: Periodiniai Patikrinimai

    – 16 pastaba laikykit ė s si ū lom ų patikros termin ų pagal nacionalinius į renginio šalies gamintojo rei- kalavimus. Periodiniai patikrinimai patikros data: išorin ė patikra vidin ė patikra atsparumo pati- kra pavard ė kvalifikuoto as- mens parašas ir data kvalifikuoto as- mens parašas ir data kva...

  • Page 440: Перелік

    – 1 Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації , після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника . – Перед першим використанням на виробництві обов ’ язково прочитайте вказівки з техніки безп...

  • Page 441: Елементи

    – 2 Мал . 1+2 1 Пристрій ручного запуску 2 Електричний пусковий пристрій 3 Паливний бак 4 Манометр 5 Акумулятор 6 Форсунка високого тиску 7 Вихлопне сопло 8 Ручний розпилювач 9 Рукав високого тиску 10 З ’ єднання високого тиску 11 Паливний бак 12 Підведення води з фільтром 13 Регулювання тиску / кіл...

  • Page 442: Правильне

    – 3 Увага ! Системний роздільник завжди підключати до системи водопостачання , і ніколи безпосередньо до приладу ! Вказівка Діє тільки для Німеччини : Пристрій призначений для мобільного ( не стаціонарного ) використання . – Пристрій спеціально призначений для використання в місцях , де немає можлив...

  • Page 443: Захисні

    – 4 безпеки . Необхідно регулярно перевіряти роботу рідинних струминних установок і результати перевірки оформляти в письмовому виді . – Нагрівальним пристроєм приладу є топкова установка . Необхідно регулярно перевіряти топкові установки дотримуючи відповідних національних законодавчих норм . – Від...

  • Page 444: Введення

    – 5 Манометричний вимикач виключає пальник при падінні мінімального робочого тиску нижче встановленого рівня й знову включає її при підвищенні тиску . 몇 Обережно ! Небезпека травмування ! Прилад , підведення , шланг високого тиску і з ' єднання повинні перебувати в бездоганному стані . Якщо стан при...

  • Page 445

    – 6 кальцій . Він додається по краплі в прийомний канал бака для води . – На заводі дозування встановлене на середню твердість води . Обережно ! Небезпека поразки електричним струмом ! Настроювання дозволяється проводити тільки фахівцю - електрику . Визначення місцевої твердості води : – через місце...

  • Page 446

    – 7 Обережно ! Небезпека вибуху ! Не класти інструменти або подібні предмети на акумулятор , тобто на виводи полюсів , і на з ' єднувальні елементи . Обережно ! Небезпека травмування ! Ніколи не торкатися до свинцевих елементів . Після робіт з акумулятором необхідно помити руки . Обережно ! Небезпек...

  • Page 447: Експлуатація

    – 8 Туман , що утворюється з розчинників , легкозаймистий , вибухонебезпечний і отрутний . Підключіть всмоктувальний шланг ( мінімальний діаметр 3/4“) з фільтром ( дод . устаткування ) до елементу підключення водопостачання . Дозуючий клапан миючого засобу встановити на „0“. Обережно ! Небезпека тра...

  • Page 448

    – 9 допомогою форсунки з плоским струменем з кутом 25° ( входить до комплекту постачання ). Рекомендовані форсунки , постачаються як приналежності – Для стійких забруднень Форсунка з повним струменем з кутом 0° – Для чутливих поверхонь і видалення легких забруднень Форсунка з плоским струменем з кут...

  • Page 449: Після

    – 10 Встановіть робочий тиск та продуктивність насосу шляхом повороту регулятора тиску / кількості на ручному розпилювачі (+/-). Обережно ! Під час регулювання тиску / витрати слід звернути увагу на те , щоб гвинтове з ' єднання струминної трубки не ослабнуло . 몇 Попередження Невідповідні засоби для...

  • Page 450: Зберігання

    – 11 Звільніть важіль з ручним розпилювачем Мотор регулюється на оборотах холостого ходу . Установити перемикач апарата на "off" і закрутити кран подачі палива . Закрийте подачу води . Увімкніть пістолет - розпилювач , доки прилад не звільниться від тиску . Заблокувати пістолет - розпилювач за допом...

  • Page 451

    – 12 Роботи з техдогляду виконувати відповідно до вказівок виробника мотора , наведених в інструкції для експлуатації . Обережно ! Небезпека травмування ! Перевірти на пошкодження рукав високого тиску ( опасність розриву ). Пошкодженний рукав високого тиску потрібно негайно замінити . При відкладенн...

  • Page 452: Допомога

    – 13 Примітка Дотримуйтесь рекомендацій по використанню виробника засобів для захисту від морозів . Залийте в бак з поплавком звичайний антифриз . Увімкніть пристрій ( без пальника ), доки він повністю не сполощеться . Це також захист від корозії . 몇 Попередження Небезпека ураження через ненавмисне ...

  • Page 453

    – 14 – Насос негерметичний Вказівка Допускаються 3 краплі на хвилину . При сильному протіканні перевірити прилад у сервісному центрі . – Живильні лінії насоса негерметичні Перевірити всі труби і шланги , що ведуть до насоса . – Повітря в системі Видаліть повітря з насоса : Дозуючий клапан миючого за...

  • Page 454: Приладдя

    – 15 – При цьому будуть використовуватись лише ті комплектуючі та запасні частини , що надаються виробником . Оригінальні комплектуючі та запасні частини замовляються по гарантії , щоб можна було безпечно та без перешкод використовувати пристрій . – Асортимент запасних частин , що часто необхідні , ...

  • Page 455: Технічні

    – 16 Технічні характеристики hds 1000 be hds 1000 de Двигун Тип -- honda gx 390, 1 чотирьохтак товий циліндр yanmar l 100 ae, 1 чотирьохтак товий циліндр Номінальна потужність при 3600 1/ хв кВт ( КС ) 9,6 (13) 7,4 (10) Питоме споживання г / кВг 313 250 Робоча кількість обертів 1/ хв . 3200-3400 Пал...

  • Page 456

    – 17 Макс . робоча температура гарячої води °c 98 Робоча температура при роботі з парою °c 98-155 Всмоктування миючого засобу л / год . ( л / хв .) 0-40 (0-0,7) Потужність пальника кВт 59 Максимальна витрата палива кг / год . 5,56 Сила віддачі пістолета - розпилювача ( макс .) Н 51 Значення встановл...

  • Page 457: Періодичні

    – 18 Вказівка Необхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки , що відповідають національним вимогам країни експлуатаційника . Періодичні перевірки Дата проведення перевірки : Зовнішній огляд Внутрішній огляд Випробування на міцність Ім ' я Підпис особи , що прошла навчання / дата Підпис о...

  • Page 458

    – 1 ೼ᙼ㄀ϔ⃵Փ⫼ᙼⱘ䆒໛ࠡˈ䇋 ܜ䯙䇏ᑊ䙉ᅜᴀ᪡԰䇈ᯢкॳ ӊˈЎ᮹ৢՓ⫼៪݊Ҫ᠔᳝㗙Փ⫼ᮍ֓䇋 ཹ୘ֱㅵᴀ䇈ᯢкDŽ – ㄀ϔ⃵Փ⫼ࠡˈ䇋ࡵᖙ䆺䯙㓪োЎ ⱘᅝܼᦤ⼎ʽ – བ᳝䖤䕧ᤳണ䇋ゟे䗮ⶹ䳊ଂଚDŽ ݙ䚼ᴤ᭭ᦤ⼎5($&+ ᳔ᮄⱘݙ䚼ᴤֵ᭭ᙃ䇋ᙼ೼བϟ䫒᥹Ёᶹ ᡒ˖ zzzndhufkhufrp5($&+ ᠟䍋ࡼ㺙㕂 ⬉ᄤ⚍☿㺙㕂 ➗᭭㔤 य़࡯㸼 ⬉∴ 催य़஋༈ ஋ㅵ ᠟ᣕ஋ᵾ 催य़䕃ㅵ 催य़᥹ষ ⊍ㆅ ᏺⒸ㔥ⱘ∈᥹ষ य़࡯ ⫼䞣䇗ᭈ㺙㕂 㪘य़఼ 䜡᳝➗᭭䖛Ⓒ఼ⱘ➗᭭⋉ ➗⚻఼亢ᴎ ⬉⇨Ⲧ ⦏⩗⊍ԡ㾚に ᅝܼ䯔 ➗⚻఼Ⲫ 䖲㓁ᓣࡴ⛁఼ ☿㢅าᦦ༈ ➗⚻఼㾖ᆳ㾚に ஋ఈᠬᶊ ⍂ᄤᆍ఼ ...

  • Page 459

    – 2 ⌟⊍Ầ ˄থࡼᴎ˅ ᏺ䖛Ⓒఈⱘ⋫⍸ࠖᢑ਌䕃ㅵ ᬒ⊍㶎ᷧ ˄⋉˅ 䆒໛ᓔ݇ ➗᭭ᣛ⼎♃ ⎆ԧ䕃࣪ࠖᣛ⼎♃ ⋫⍸ࠖ᥻ࠊ䯔 ⬉ᄤ⚍☿㺙㕂䩹࣭ᓔ݇ Ā ⚍☿ᠧᓔ ā ᣛ⼎♃ ॅ䰽 㸼⼎ᄬ೼ϔϾⳈ᥹ॅᆇDŽབϡ䞡㾚䆹䄺ਞ Ӯᇐ㟈⅏ѵ៪Ϲ䞡ӸᆇDŽ 몇 䄺ਞ 㸼⼎ৃ㛑ᄬ೼ॅ䰽⢊މDŽབϡ䞡㾚䆹䄺ਞ ৃ㛑Ӯᇐ㟈䕏ᑺӸᆇ៪㗙䋶ѻᤳ༅DŽ ⊼ᛣ˖ ᦤ⼎Փ⫼ち䮼੠䞡㽕ⱘֵᙃDŽ ϡℷ⹂ഄՓ⫼催य़஋ᇘᰃᕜॅ䰽 ⱘDŽϡ㛑ᇍޚҎǃࡼ⠽ǃ⬉఼䆒 ໛៪㗙䆒໛㞾䑿஋ᇘDŽ ḍ᥂Ⳍ݇⊩㾘ˈ㢹≵᳝㋏㒳ߚ⾏ ఼ˈϡ㛑Փ⫼䆹䆒໛Ⳉ᥹Ң佂∈㋏ 㒳կ∈DŽ䇋Փ⫼߃偄݀ৌࠊ䗴ⱘড় 䗖ⱘ㋏㒳ߚ⾏఼DŽ៪Փ⫼ヺড় (1%$ ⱘড়䗖ⱘ㋏㒳ߚ⾏఼DŽ ⊼ᛣ...

  • Page 460

    – 3 – ⊼ᛣ৘೑݇Ѣ⎆ԧ஋ᇘ఼ⱘ㾘ᅮDŽ – ⊼ᛣ৘೑ⱘџᬙ乘䰆᥾ᮑ㾘ᅮDŽᖙ乏ᇍ ⎆ԧ஋ᇘ఼䖯㸠ᅮᳳẔᶹᑊֱ⬭к䴶Ẕ ᶹ㒧ᵰDŽ – 催य़⏙⋫ᴎⱘࡴ⛁㺙㕂ᰃϔ⾡➗⚻䆒 ໛DŽᖙ乏ḍ᥂ゟ⊩ᴎᵘ᠔ࠊ䅶ⱘ৘Ⳍ݇ ೑ᆊ⊩㾘ᅮᳳẔᶹ➗⚻䆒໛DŽ – ḍ᥂䗖⫼ⱘ೑ᆊ㾘ᅮˈᴀ催य़⏙⋫ᴎ߱ ⃵Փ⫼ᯊ乏⬅݋᳝ϧϮ䌘ḐⱘҎਬᠻ 㸠DŽ.嘣5&+(5ᏆЎᙼᠻ㸠њ佪⃵䇗䆩䖤 㸠ᑊ䖯㸠њⳌ݇䆄ᔩDŽᙼৃ৥ᔧഄ .嘣5&+(5ড়԰ӭԈ㋶পℸ㉏᭛ḷDŽ㋶প ᭛ḷᯊˈ䇋ޚ໛ད䳊䚼ӊোঞᎹॖ㓪 োDŽ – ៥Ӏᓎ䆂ˈḍ᥂䗖⫼ⱘ೑ᆊ㾘ᅮ䆒໛乏 ⬅݋᳝䌘ḐⱘϧϮҎਬᅮᳳ䖯㸠ড໡Ẕ ᶹDŽ䇋৥ᴀഄ.嘣5&+(5ড়԰ӭԈᇏ∖ᐂ ࡽDŽ ॅ䰽 ফӸॅ䰽...

  • Page 461

    – 4 몇 䄺ਞ ᑆ䖤䕀ᄬ೼➗᭭⋉ᤳണॅ䰽DŽ೼ދ∈䖤㸠 ῵ᓣϟˈгሑৃ㛑ഄࡴ⊼➗᭭ㆅˈⳈ㟇➗ ᭭ᣛ⼎♃❘♁DŽ ॅ䰽 ⟚⚌ॅ䰽ʽা⊼ܹ᷈⊍➗᭭៪䕏➗⊍DŽϡ ᕫՓ⫼ϡড়䗖ⱘ➗᭭ˈབ˖≑⊍DŽ ࡴܹ➗᭭DŽ ݇Ϟ⊍ㆅᇕⲪDŽ ᪺ᥝ⑶ߎᴹⱘ➗᭭DŽ ᦤ⼎ կ䋻㣗ೈࣙ৿ϔ⫊⎆ԧ䕃࣪ࠖ䆩કDŽ ⿏䰸䕃࣪ࠖᆍ఼d乊Ⲫᬃ᷅eⱘ ᔍㇻfDŽ Փ⫼ .噀ufkhu 䕃࣪ࠖ 50 䅶䋻ো ˅⊼ܹᆍ఼DŽ – ೼Փ⫼৿⷇♄䋼ⱘ㞾ᴹ∈Ꮉ԰ᯊˈ⎆ԧ 䕃࣪ࠖৃ䰆ℶࡴ⛁㲛ㅵ⹀࣪DŽ೼∈ㆅܹ ষ໘ҹ⚍Ⓢᮍᓣ䜡䞣DŽ – 䅵䞣㺙㕂Ꮖ೼ߎॖࠡ㹿䇗ᭈ㟇Ёㄝ∈䋼 ⹀ᑺDŽ ॅ䰽 ॅ䰽⬉य़ʽ䇗ᭈҙܕ䆌⬅⬉⇨ϧϮҎਬᠻ 㸠DŽ Ẕ⌟ᴀഄ∈䋼⹀ᑺ˖ – 䗮䖛ᴀഄ...

  • Page 462

    – 5 ॅ䰽 ⟚⚌ॅ䰽ʽϡ㽕ᇚᎹ݋៪㉏Ԑ⠽કᬒࠄ⬉ ∴Ϟˈгህᰃ䇈ˈϡ㽕ᬒࠄ㒜ッᵕ੠⬉∴ 䖲᥹ӊϞDŽ ॅ䰽 ᄬ೼ফӸॅ䰽ʽҢϡ㽕䅽Ӹষ᥹㾺ࠄ䪙DŽ ೼⬉∴Ϟ㒧ᴳᎹ԰ৢྟ㒜㽕⋫᠟DŽ ॅ䰽 ᄬ೼ফӸॅ䰽ʽ᥹㾺⬉∴ᯊ⊼ᛣᅝܼ㾘 㣗DŽ ⊼ᛣܙ⬉఼ࠊ䗴ଚⱘՓ⫼䇈ᯢкDŽ ᢨϟ⬉∴DŽ ᇚܙ⬉఼ⱘℷᵕᇐ㒓Ϣ⬉∴ⱘℷᵕ᥹༈ Ⳍ䖲DŽ ᇚܙ⬉఼ⱘ䋳ᵕᇐ㒓Ϣ⬉∴ⱘ䋳ᵕ᥹༈ Ⳍ䖲DŽ ᦦϞ⬉⑤ᦦ༈ᑊᠧᓔܙ⬉఼DŽ Փ⫼᳔໻ৃ㛑ᇣⱘܙ⬉⬉⌕㒭⬉∴ܙ ⬉DŽ 몇 䄺ਞ བ㋏ܙ䝌⬉∴ˈ߭ᅮᳳẔᶹ䝌⎆⎆ԡDŽ ᢻߎ᠔᳝⬉∴ᇕ㔽DŽ བᵰ⎆ԡ䖛Ԣˈ߭㒭⬉∴ࡴܹ㪌佣∈ˈ Ⳉ㟇䖒ࠄᷛ䆄DŽ ⬉∴ܙ⬉DŽ ᢻϞ⬉∴ᇕ㔽DŽ ᇚ஋ㅵ䖲᥹ࠄ᠟ᣕᓣ஋ᵾϞDŽ ...

  • Page 463

    – 6 ॅ䰽 ফӸॅ䰽ʽ⽕ℶՓ⫼᳾ᅝ㺙஋ᇘㅵⱘ䆒໛DŽ ↣⃵Փ⫼ࠡˈ乏Ẕᶹ஋ᇘㅵᰃ৺⠶೎DŽ஋ ᇘㅵ㶎ᷧ䖲᥹ӊ乏⫼᠟ᢻ㋻DŽ ॅ䰽 – 䆒໛ᑨᬒ㕂೼⠶೎Ϩᑇᭈⱘഄ෎ϞDŽ – ϡᕫ䅽ܓス᪡԰催य़⏙⋕ᴎDŽ˄⬅Ѣ 䆒໛Փ⫼ϡᔧ㗠ᏺᴹџᬙॅ䰽˅DŽ – ೼䆒໛Փ⫼ᯊˈ催य़∈᷅Ӯѻ⫳催ాໄ 㑻DŽ਀࡯ᤳᆇॅ䰽DŽ೼Փ⫼䆒໛԰Ϯ ᯊˈࡵᖙԽ᠈䗖ᅰⱘ਀࡯ֱᡸ㺙㕂DŽ – Ң催य़஋ఈЁ஋ߎⱘ∈ᴳ䗴៤∈ᵾড ކDŽ ਜϔᅮ㾦ᑺⱘ஋ㅵӮ乱໪ѻ⫳ϔϾ ᡁⶽDŽ ಴ℸˈᇚ஋ㅵ੠∈ᵾ⠶೎ᦵ೼᠟ ЁDŽ – ϡ㽕ᇚ஋∈஋৥Ҏǃࡼ⠽ǃ䆒໛ᴀ䑿៪ ⬉⇨䳊䚼ӊDŽ – 䔺䕚䕂㚢 䕂㚢ܙ⇨䯔ᖙ乏ҙҹ᳔ᇣ஋ ᇘ䎱⾏fp䖯㸠⏙⋕DŽ৺߭ˈ䔺䕚䕂 㚢 䕂㚢ܙ...

  • Page 464

    – 7 Փ⫼㪌≑஋ఈ᳓ᤶ催य़஋ఈDŽ ᠟ᣕᓣ஋ᵾϞⱘय़࡯ ⫼䞣䇗㡖㺙㕂䇗 㟇᳔ᇣ䕧䗕䞣DŽ ⏽ᑺ䇗㡖఼䇗㟇᳔Ԣ e&DŽ ॅ䰽 ᳝⚿Ӹॅ䰽ʽ ៥Ӏᓎ䆂Փ⫼ҹϟ⏙⋫⏽ᑺ˖ – এ䰸䰆㜤ǃ৿໻䞣⊍㛖ⱘ㛣∵ e& – ࡽ❨ࠖ㾷ޏǃ䚼ߚ᠓ሟゟ䴶⏙⋫ ᳔催e& 䗮䖛䕀ࡼ᠟ᣕᓣ஋ᵾϞⱘय़࡯ ⫼䞣䇗 㡖㺙㕂䇗ᭈᎹ԰य़࡯੠䕧䗕䞣DŽ ॅ䰽 ೼䇗ᭈय़࡯ ⫼䞣䇗㡖㺙㕂ᯊˈ⊼ᛣ஋ᇘ ㅵⱘ㶎ᷧ䖲᥹ӊϡ㛑ᵒࡼDŽ 몇 䄺ਞ ϡ䗖⫼ⱘ⋫⍸ࠖӮᤳӸ䆒໛੠㹿⏙⋫⠽કDŽ া㛑Փ⫼ .噀ufkhu 䜡㒭ⱘ⋫⍸ࠖDŽ⊼ᛣ੠ ⋫⍸ࠖϔৠᬒ㕂ⱘ᥼㤤ࠖ䞣ঞᦤ⼎DŽ㡖㑺 ⦃ֱഄՓ⫼⋫⍸ࠖDŽ ⊼ᛣ݇Ѣ⋫⍸ࠖⱘᅝܼᦤ⼎DŽ .噀ufkhu ⱘ⋫⍸ֱࠖ䆕᮴ᑆᡄ...

  • Page 465

    – 8 ಴䆒໛ᛣ໪䖤㸠ᏺᴹⱘফӸॅ䰽DŽ೼䆒໛ Ϟᠻ㸠԰Ϯࠡˈᢨϟ☿㢅าᦦ༈៪পϟ⬉ ∴DŽ ➗⚻ॅ䰽ʽϡৃ㾺⺄⛁⚿ⱘ⍜ໄ఼ǃ≑㔌 ៪ދै㺙㕂DŽ Ẕᶹ⊍ԡDŽ བ⊍ਜч⢊ᯊ ˄⊍Ё᳝∈˅ˈゟेϢᅶ᠋ ᳡ࡵ䚼䮼㘨㋏DŽ ⏙⋫∈᥹ষⱘⒸ㔥DŽ ⏙⋫㔎∈ֱᡸ㺙㕂ЁⱘⒸ㔥DŽ ⏙⋫⏙⋕ࠖ਌ܹ䕃ㅵϞⱘ䖛Ⓒ఼DŽ 䆒໛䰸൶DŽ ᳈ᤶ⊍˖ ޚ໛དᆍ䞣㑺Ўछⱘ䲚⊍఼DŽ ᢻߎᬒ⊍㶎ᷧDŽ ᇚ⊍ᬒࠄ᥹ⓣᆍ఼ЁDŽ ᮟܹᬒ⊍㶎ᷧDŽ 㓧᜶⊼ܹᮄ⊍ˈⳈ㟇⊍ԡࠄ䖒⊍ԡ㾚に Ϟⱘ ā ᳔໻ Ā ࠏᑺDŽ ⊼ᛣ ᖙ乏䅽⇨⊵㛑໳䘌ߎDŽ ⊍㉏੠ࡴ⊍䞣খ㾕ᡔᴃখ᭄DŽ ձ᥂ࠊ䗴ଚ䇈ᯢᠻ㸠य़࡯ẔᶹDŽ ḍ᥂থࡼᴎࠊ䗴ଚⱘ᪡԰䇈ᯢкЁⱘ䇈ᯢ ೼থࡼᴎϞᅲᮑֱݏ...

  • Page 466

    – 9 ⊼ᛣ ⊼ᛣ䰆ޏࠖ⫳ѻଚⱘ᪡԰㾘ᅮDŽ ᇚᐌ⫼䰆ޏࠖ⊼ܹ⍂ᄤᆍ఼ЁDŽ ਃࡼ催य़⏙⋫ᴎ ˄ϡᏺ➗⚻఼˅ˈⳈࠄ 催य़⏙⋫ᴎᅠܼކ⋫ᑆޔDŽ ⬅ℸѺ䖒ࠄϔᅮⱘ䰆㜤㱔԰⫼DŽ 몇 䄺ਞ ಴䆒໛ᛣ໪䖤㸠ᏺᴹⱘফӸॅ䰽DŽ೼䆒໛ Ϟᠻ㸠԰Ϯࠡˈᢨϟ☿㢅าᦦ༈៪পϟ⬉ ∴DŽ ➗⚻ॅ䰽ʽϡৃ㾺⺄⛁⚿ⱘ⍜ໄ఼ǃ≑㔌 ៪ދै㺙㕂DŽ – ➗᭭ㆅぎ ⊼⒵DŽ – ⎆ԧ䕃࣪ࠖᆍ఼Ꮖぎˈ⬅Ѣᡔᴃॳ಴ᆍ ఼ݙྟ㒜ᄬ᳝⅟⬭⠽DŽ ⊼⒵DŽ – ᆍ఼ݙ⬉ᵕ㛣∵ ⏙⋫⬉ᵕDŽ ⊼ᛣথࡼᴎ⫳ѻଚ᪡԰䇈ᯢкЁⱘᦤ⼎ʽ – ➗᭭ㆅぎ ⊼⒵DŽ – +'6%( ☿㢅า ˄⬉ᴎ˅㛣∵ ᤳ ണ ⏙⋫៪᳈ᤶ☿㢅าDŽ – ೼䭓ᯊ䯈ᕾ⦃䖤㸠ৢˈ催य़⋉Ϟⱘᅝܼ...

  • Page 467

    – 10 – ஋ఈฉา ⏙⋫਌ఈDŽ – 䆒໛⿃൶ 䆒໛䰸൶DŽ – 㔎∈ֱᡸ㺙㕂ЁⱘⒸ㔥㛣∵ ⏙⋫Ⓒ㔥DŽ – ⑶⌕䯔ᬙ䱰 ᳈ᤶ⑶⌕䯔 ˄ᅶ᠋᳡ࡵ䚼䮼˅DŽ – ➗᭭ㆅぎ ⊼⒵DŽ – 㔎∈ Ẕᶹ∈᥹༈ˈẔᶹ䖯∈ㅵDŽ ⏙⋫㔎∈ֱᡸ㺙㕂ЁⱘⒸ㔥DŽ – ➗᭭䖛Ⓒ఼ফࠄ∵ᶧ ᳈ᤶ➗᭭䖛Ⓒ఼DŽ – ᮴⚍☿☿㢅 䖤㸠ᯊˈ䗮䖛㾖ᆳ㾚にⳟϡ㾕⚍☿☿ 㢅ˈ䅽ᅶ᠋᳡ࡵ䚼䮼Ẕᶹ䆒໛DŽ – Ꮉ԰य़࡯ 䕧䗕䞣䖛催 ޣᇣ᠟ᣕᓣ஋ᵾϞⱘᎹ԰य़࡯䕧䗕䞣DŽ – ⿃♄ⱘࡴ⛁㲛ㅵ 䗕ᅶ᠋᳡ࡵ䚼এᥝ⿃⺇DŽ བᵰᬙ䱰᮴⊩ᥦ䰸ˈ䆒໛ᖙ乏䗕ࠄᅶ᳡Ẕ ׂDŽ – াܕ䆌Փ⫼⫳ѻଚᦤկⱘ䜡ӊ੠໛ӊDŽ ॳྟ䜡ӊ੠ॳྟ໛ӊৃҹ⹂ֱ䆒໛ᅝܼ ᮴ᬙ䱰ഄ䖤㸠DŽ...

  • Page 468

    – 11 ѻક㾘Ḑ খ᭄ +'6%( +'6'( ⬉ᴎ ൟো +rqgd *; ˈऩ 㔌ˈކ⿟ $(ˈऩ㔌ˈ ކ⿟ ߚ䩳䕀䗳ϟⱘ乱ᅮࡳ⥛ n:36 ⍜㗫⥛ jn:k 䖤㸠䕀䗳 plq ➗᭭㔤 o ➗᭭ ≑⊍ˈ᮴䪙 ᷈⊍ 䆒໛䗖⫼Ѣ(➗᭭ ∈᥹༈ 䖯∈⏽ᑺ ˄᳔催˅ e& ⌕䞣 ˄᳔ᇣ˅ oko plq կ∈ ˄᳔໻˅ 03d edu 䖯∈䕃ㅵ 䅶䋻ো 䖯∈䕃ㅵ䭓ᑺ p 䖯∈䕃ㅵⳈᕘ ˄᳔ᇣ˅ Ā Ңᓔষᆍ఼ⱘ਌∈催ᑺ e& p ࡳ⥛খ᭄ 䕧䗕∈䞣 oko plq Ꮉ԰∈य़ ˄䜡ᷛޚ஋ఈ˅ 03d edu ஋ఈ໻ᇣ ᳔໻Ꮉ԰䍙य़ ˄ᅝܼ䯔˅ 03d edu 㪌≑䖤㸠ᯊⱘ䕧ܹ䞣 oko plq 㪌...

  • Page 469

    – 12 䆹ؐ䙉✻(1㾘ᅮ ా䷇䕤ᇘ ໄय़ㄝ㑻/ s$ $ 㑻ߚ䋱 ϡᅝܼᗻ. S$ $ 㑻ߚ䋱 ໄࡳ⥛⬉ᑇ/ :$ ϡᅝܼᗻ. :$ $ 㑻ߚ䋱 ᠟㞖ᤃࡼؐ ᠟ᣕ஋ᵾ pv ஋ㅵ pv ϡᅝܼᗻ. Pv Ꮉ԰ᴤ᭭ ➗᭭ ➗⊍ (/ ៪᷈⊍ ⊍䞣ˉ⋉ o ⊍㉏ˉ⋉ ᴎ⊍ : 䅶䋻ো˖ ˉ ሎᇌ੠䞡䞣 䭓ᑺ [ ᆑᑺ [ 催ᑺ pp [[ 䞡䞣 nj ⊍ㆅ o 469 zh.

  • Page 470

    – 13 ᦤ⼎ ձ᥂䖤㧹ᮍ᠔೼೑ᆊⱘ㾘ᅮˈ䙉ᅜẔ偠਼ ᳳᓎ䆂ؐDŽ ড໡ᗻẔᶹ ẔẔᠻ㸠ᴎᵘ˖ ໪䚼Ẕ偠 ݙ䚼Ẕ偠 ᔎᑺẔ偠 ྦྷৡ 䋳䋷Ҏㅒᄫ ᮹ᳳ 䋳䋷Ҏㅒᄫ ᮹ᳳ 䋳䋷Ҏㅒᄫ ᮹ᳳ ྦྷৡ 䋳䋷Ҏㅒᄫ ᮹ᳳ 䋳䋷Ҏㅒᄫ ᮹ᳳ 䋳䋷Ҏㅒᄫ ᮹ᳳ ྦྷৡ 䋳䋷Ҏㅒᄫ ᮹ᳳ 䋳䋷Ҏㅒᄫ ᮹ᳳ 䋳䋷Ҏㅒᄫ ᮹ᳳ ྦྷৡ 䋳䋷Ҏㅒᄫ ᮹ᳳ 䋳䋷Ҏㅒᄫ ᮹ᳳ 䋳䋷Ҏㅒᄫ ᮹ᳳ ྦྷৡ 䋳䋷Ҏㅒᄫ ᮹ᳳ 䋳䋷Ҏㅒᄫ ᮹ᳳ 䋳䋷Ҏㅒᄫ ᮹ᳳ ྦྷৡ 䋳䋷Ҏㅒᄫ ᮹ᳳ 䋳䋷Ҏㅒᄫ ᮹ᳳ 䋳䋷Ҏㅒᄫ ᮹ᳳ 470 zh.

  • Page 473

    5950-583.Book seite 98 donnerstag, 13. Februar 2003 3:55 15.

  • Page 474

    02/12 ae karcher fze, p.O. Box 17416, jebel ali free zone (south), dubai, united arab emirates, +971 4 886-1177, www.Kaercher.Com ar kärcher s.A., urugguay 2887 (1646) san fernando, pcia. De buenos aires +54-11 4506 3343, www.Karcher.Com.Ar at alfred kärcher ges.M.B.H., lichtblaustraße 7, 1220 wien,...