Summary of SC 1.020

  • Page 1

    Register and win! Ww w.Karcher .Com 59633330 03/13 sc 1.020 ΔϳΒήόϠ 199 deutsch 5 english 12 français 19 italiano 26 nederlands 33 español 40 português 47 dansk 54 norsk 61 svenska 67 suomi 74 Ελληνικά 81 türkçe 88 Русский 95 magyar 102 Čeština 109 slovenščina 116 polski 122 româneşte 129 slovenčina ...

  • Page 2

    De en fr i t nl es pt da no kurzanleitung quick reference instructions abrégées in sintesi korte handleiding descripción breve instruções resumidas kort brugsanvisning kortveiledning sv fi el tr ru hu cs sl pl ro sk hr sr bg et lv lt uk snabbguide pikaohje Óýíôïìåò ïäçãßå kýsa kullaným talimatý Крат...

  • Page 3

    3.

  • Page 4

    4.

  • Page 5: Deutsch

    Deutsch – 5 sehr geehrter kunde, lesen sie vor der ersten benutzung ihres gerätes diese originalbe- triebsanleitung, handeln sie danach und bewah- ren sie diese für späteren gebrauch oder für nachbesitzer auf. Benutzen sie den dampfreiniger ausschließlich für den privathaushalt. Das gerät ist zur re...

  • Page 6: Gerätebeschreibung

    – 6 der lieferumfang ihres gerätes ist auf der ver- packung abgebildet. Prüfen sie beim auspacken den inhalt auf vollständigkeit. Bei fehlendem zubehör oder bei transportschä- den benachrichtigen sie bitte ihren händler. Abbildungen siehe ausklapp- seite! Abbildungen siehe seite 2 1 sicherheitsversc...

  • Page 7: Betrieb

    – 7 der spritzwasserschutz und die mechani- sche festigkeit gewährleistet bleiben. Der benutzer hat das gerät bestimmungs- gemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen gegebenheiten zu berücksichtigen und beim arbeiten mit dem gerät auf personen im umfeld zu achten. Dieses gerät ist nicht dafür bestimmt...

  • Page 8

    – 8 hinweis: bei kontinuierlicher verwendung von handelsüblichem destilliertem wasser ist kein entkalken des kessels notwendig. Vorsicht kein kondenswasser aus dem wäschetrockner verwenden! Kein reinigungsmittel oder andere zusätze ein- füllen! Sicherheitsverschluss vom gerät abschrauben. Vorhandene...

  • Page 9: Anwendung Des Zubehörs

    – 9 es wird empfohlen vor dem einsatz des dampf- reinigers den boden zu kehren oder zu saugen. So wird der boden bereits vor der feuchtreini- gung von schmutz/losen partikeln befreit. Vor behandlung mit dem dampfreiniger bitte im- mer die verträglichkeit der textilien an verdeck- ter stelle prüfen: ...

  • Page 10: Pflege Und Wartung

    – 10 abbildung bei arbeitsunterbrechung die bodendüse in die parkhalterung einhängen. Gefahr wartungsarbeiten nur bei gezogenem netzste- cker und abgekühltem dampfreiniger durchfüh- ren. Spülen sie den kessel des dampfreinigers spä- testens nach jeder 10. Kesselfüllung aus. Dampfkessel mit wasser fü...

  • Page 11: Hilfe Bei Störungen

    – 11 störungen haben oft einfache ursachen, die sie mit hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im zweifelsfall oder bei hier nicht ge- nannten störungen wenden sie sich bitte an den autorisierten kundendienst. Gefahr wartungsarbeiten nur bei gezogenem netzste- cker und abgekühltem damp...

  • Page 12: English

    English – 5 dear customer, please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Use the steam cleaner only for private house- holds. The appliance is intended to be used with steam and can be used ...

  • Page 13: Description of The Appliance

    – 6 the scope of delivery of your appliance is illustrat- ed on the packaging. Check the contents of the ap- pliance for completeness when unpacking. In the event of missing accessories or any trans- port damage, please contact your dealer. Illustrations on fold-out page! Illustrations on page 2 1 u...

  • Page 14

    – 7 if couplings of the power cord or extension cable are replaced the splash protection and the mechanical tightness must be ensured. The operator must use the appliance cor- rectly. When working with the appliance, he must consider the local conditions and pay due care and attention to other perso...

  • Page 15: Operation

    – 8 illustration insert steering roller and transport wheels and lock them. Illustration connect the required accessories (see chapter "how to use the accessories“) to the steam gun. Insert the open end of the acces- sory on the steam gun and push onto the steam gun until the unlocking button of the...

  • Page 16: How to Use The Accessories

    – 9 water needs to be filled into the boiler, if the steam volume decreases during work and no more steam is emitted in the end. Note: the safety lock cannot be opened as long as slight pressure remains in the boiler. Disconnect the mains plug from the socket. Push the steam switch until steam disch...

  • Page 17: Maintenance and Care

    – 10 the closer this nozzle is to the contaminated ar- ea, the higher the cleaning effect, as the temper- ature and the steam are highest at the nozzle output. Especially suited for cleaning difficult ac- cess locations, joints, fittings, drains, sinks, toi- lets, blinds and heaters. Heavy lime scal...

  • Page 18: Troubleshooting

    – 11 몇 warning do not screw the safety lock on the appliance during the decalcifying. Do not use the steam cleaner as long as there is decalcifying agent in the boiler. Completely empty the descaling solution af- ter 8 hours. A small amount of the solution will remain in the boiler. Therefore, you s...

  • Page 19: Français

    Français – 5 cher client, lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appa- reil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. N'utiliser le nettoyeur à vapeur que pour le sec- teur privé. L'appareil est ...

  • Page 20: Description De L’Appareil

    – 6 l'étendue de la fourniture de votre appareil fi- gure sur l'emballage. Lors du déballage, contrô- ler l’intégralité du matériel. S'il manque des accessoires ou en cas de dom- mages imputables au transport, informer immé- diatement le revendeur. Illustrations, cf. Côté escamo- table ! Illustratio...

  • Page 21: Fonctionnement

    – 7 le raccord entre la fiche électrique et le câble de rallonge ne doit jamais se trouver dans l’eau. En cas de remplacement des raccords du câble d'alimentation ou de la rallonge, s'as- surer que la protection anti-éclaboussures et la résistance mécanique ne sont pas com- promises. L’utilisateur d...

  • Page 22

    – 8 danger de l’eau très chaude risque de s’égoutter lors du déboîtement des accessoires ! Ne jamais dé- monter les accessoires tandis que de la vapeur se dégage ! Risque de brûlure ! Pousser le sélecteur de débit de vapeur vers l'arrière (blocage du levier de vapeur). Illustration pour retirer les ...

  • Page 23: Utilisation Des Accessoires

    – 9 attendre environ 8 minutes que le témoin de contrôle orange - chaudière s'éteigne. Le nettoyeur à vapeur est opérationnel. Retirer la fiche secteur de la prise de courant. Illustration – enficher les tubes de rallonge dans le grand support pour les accessoires. – enficher la buse manuelle et la ...

  • Page 24: Entretien Et Maintenance

    – 10 appropriée pour tous les revêtements de sol et de mur lavables, par ex. Sols de pierre, carre- lages et sols en pvc. Travailler lentement sur des surfaces très sales afin que la vapeur puisse agir plus longtemps. Remarque : les résidus de détergent ou les émulsions d'entretien qui se trouvent e...

  • Page 25: Assistance En Cas De Panne

    – 11 remarque : le chiffon de sol et la housse en tis- su éponge sont prélavés, ils peuvent donc être immédiatement utilisés avec le nettoyeur à va- peur. Laver les chiffons pour sol et les housses en tissu éponge sales à 60°c en machine. Ne pas utiliser d’assouplissant de manière à ce que les chiff...

  • Page 26: Italiano

    Italiano – 5 gentile cliente, prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Usare il pulitore a vapore esclusivamente per l'uso domestico. L'apparecchio è indicato per ...

  • Page 27: Istruzioni Brevi

    – 6 la fornitura del suo apparecchio è riportata sulla confezione. Controllare che il contenuto dell'im- ballaggio sia completo. In caso di accessori assenti o danni dovuti al tra- sporto si prega di contattare il rivenditore. Figure riportate sulla pagina pieghevole! Figure vedi pag. 2 1 svitare la...

  • Page 28

    – 7 la protezione contro gli spruzzi d'acqua e la resistenza meccanica deve essere garantita anche dopo l'eventuale sostituzione di giunti del cavo diallacciamento alla rete o del cavo di prolunga. L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in modo conforme a destinazione. Deve tener conto delle cond...

  • Page 29: Funzionamento

    – 8 figura introdurre ed agganciare le ruote di guida e da trasporto. Figura collegare l'accessorio necessario (vedi capi- tolo „uso degli accessori“) con la pistola va- pore. A tal fine inserire l'estremità dell'accessorio sulla pistola vapore fino al corretto incastramento del pulsante di sbloc- c...

  • Page 30: Uso Degli Accessori

    – 9 pericolo la fuoriuscita di una quantità minima di vapore al momento dell'apertura del tappo di sicurezza è normale. Il tappo di sicurezza va pertanto aperto con prudenza. Pericolo di scottature! Versare una quantità massima di 1 litri d'ac- qua del rubinetto nella caldaia. Pericolo se la caldaia...

  • Page 31: Cura E Manutenzione

    – 10 la spazzola rotonda può essere montata in alter- nativa sull’ugello a getto concentrato. Spazzo- lando è possibile rimuovere più facilmente delle impurità resistenti. Attenzione non adatto per la pulizia di superfici sensibili. Figura fissare la spazzola rotonda sull'ugello a get- to concentrat...

  • Page 32: Dati Tecnici

    – 11 몇 attenzione non riavvitare il tappo di sicurezza sull'apparec- chio durante il processo di decalcificazione. Non usare mai il pulitore a vapore a caldaia con- tenente un prodotto anticalcare. Trascorse le 8 ore svuotare completamente la soluzione decalcificante. Nella caldaia dell’apparecchio ...

  • Page 33: Nederlands

    Nederlands – 5 beste klant, lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiks- aanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Gebruik de stoomreiniger uitsluitend voor de pri- vé-huishouding. Het apparaat is bestemd voor de reiniging...

  • Page 34: Beschrijving Apparaat

    – 6 het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uit- pakken of de inhoud volledig is. Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht u transportschade constateren, neem dan contact op met uw leverancier. Afbeeldingen zie uitklapbaar blad! Afbeelding...

  • Page 35: Werking

    – 7 als er verbindingen met het netsnoer of de verlengkabel worden vervangen, moet er- voor worden gezorgd dat de spatwaterbe- scherming en de mechanische sterkte behouden blijven. De gebruiker moet het apparaat voor het juiste doel gebruiken. De gebruiker moet re- kening houden met de plaatselijke ...

  • Page 36

    – 8 gevaar bij het verwijderen van accessoires kan heet wa- ter naar buiten druppelen! Verwijder een acces- soire nooit, terwijl er nog stoom naar buiten komt – gevaar voor brandwonden! Keuzeschakelaar voor de hoeveelheid stoom naar achteren zetten (stoomhendel geblokkeerd). Afbeelding om de accesso...

  • Page 37: Toepassing Van Accessoires

    – 9 na ca. 8 minuten dooft het oranje controle- lampje - verwarming. De stoomreiniger is klaar voor gebruik. Trek de stekker uit het stopcontact. Afbeelding – verlengpijpen in de grote houder voor ac- cessoires steken. – handsproeier en puntspuitkop telkens op een verlengkabel steken. – ronde borste...

  • Page 38: Onderhoud

    – 10 geschikt voor alle afwasbare wand- en vloerbe- dekkingen, bv. Steen, tegels en pvc. Werk op sterk vervuilde oppervlakken langzaam, zodat de stoom langer kan inwerken. Instructie: resten van reinigingsmiddelen of verzorgingsemulsies die op het te reinigen op- pervlak achtergebleven zijn, zouden ...

  • Page 39: Hulp Bij Storingen

    – 11 storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak die u met behulp van het volgende overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij storingen die niet worden vermeld kunt u zich wenden tot de er- kende klantendienst. Gevaar onderhoudswerkzaamheden alleen uitvoeren bij uitgetrokken netstekker en afg...

  • Page 40: Español

    Español – 5 estimado cliente: antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Utilice la limpiadora a vapor exclusivamente para el uso particular. El aparato está destinado a la limp...

  • Page 41: Descripción Del Aparato

    – 6 el contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que no falta ninguna pieza. En caso de detectar que faltan accesorios o o que han surgido daños durante el transporte, in- forme a su distribuidor. Ilustraciones, véase la contra- portada. Il...

  • Page 42: Funcionamiento

    – 7 la conexión de enchufe y cable alargador no deben sumergirse en agua. Al reemplazar los acoplamientos en el cable de conexión a la red o cable prolongador de- ben permanecer garantizadas la protección contra los chorros de agua y la resistencia mecánica. El usuario deberá utilizar el aparato de ...

  • Page 43

    – 8 peligro tenga cuidado al desacoplar los accesorios, ya que puede gotear agua caliente de ellos. No desacople nunca los accesorios mientras salga vapor - ¡peligro de escaldamiento! Colocar hacia atrás el selector de cantidad de vapor (palanca de vapor bloqueada). Figura para desacoplar los acceso...

  • Page 44: Empleo De Los Accesorios

    – 9 esperar unos 8 minutos hasta que se apa- gue la lámpara de control naranja - calefac- ción. El dispositivo limpiador de vapor está listo para usar. Saque el enchufe de la toma de corriente. Figura – insertar los tubos de prolongación en los so- portes grandes para accesorios. – insertar la boqui...

  • Page 45: Cuidados Y Mantenimiento

    – 10 cubra la boquilla con la funda de rizo. Ideal para superficies pequeñas lavables, cabinas de du- cha y espejos. Apto para pavimentos y paredes lavables, como suelos de piedra, azulejos y pvc. Al limpiar su- perficies muy sucias, pase la boquilla lentamen- te para que el vapor pueda actuar duran...

  • Page 46: Ayuda En Caso De Avería

    – 11 indicación: el paño de limpieza y la funda de rizo se suministran ya lavados, por lo que pue- den emplearse directamente con el dispositivo limpiador de vapor. Los paños de limpieza y las fundas de rizo pueden lavarse en lavadoras convenciona- les a una temperatura de 60 °c. Para que los paños ...

  • Page 47: Português

    Português – 5 estimado cliente, leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Pro- ceda conforme as indicações no manual e guar- de o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o apa- relho. Utilizar a limpadora a vapor exclusivamente para fin...

  • Page 48: Descrição Da Máquina

    – 6 o volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado na embalagem. Ao desembalar verifi- que a integridade do conteúdo. Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta de acessórios ou no caso de danos de transporte. Ver figuras na página desdo- brável! Figuras veja página 2 1 desenroscar o ...

  • Page 49

    – 7 ao substituir acoplamentos em cabos de rede ou de extensão, a protecção contra sal- picos de água e a estabilidade mecânica não poderão ser prejudicadas. O utilizador deve usar o aparelho de acordo com as especificações. Deve ter em consi- deração as condições locais e, ao utilizar o aparelho, t...

  • Page 50: Funcionamento

    – 8 figura inserir e encaixar as rodas de transporte. Figura ligar o acessório necessário (ver capítulo "aplicação dos acessórios") com a pistola pulverizadora. Para isso, encaixar a extremi- dade aberta do acessório na pistola de va- por e empurrar para dentro, até a tecla de desbloqueio da pistola...

  • Page 51: Aplicação dos Acessórios

    – 9 perigo ao abrir o fecho de segurança ainda há o risco de sairem restos de vapor. Abrir o fecho de se- gurança com cuidado, existe perigo de queima- dura. Encher no máx. 1 litros de água de distribui- ção fresca na caldeira. Perigo existe perigo de queimadura enquanto a caldei- ra está quente, po...

  • Page 52: Conservação E Manutenção

    – 10 a escova circular pode ser complementarmente montada no bocal do ponto de jacto. Com a es- covagem, a sujidade mais resistente pode ser eliminada com maior facilidade. Atenção inadequado para a limpeza de superfícies sensíveis. Figura fixar a escova circular. P. F. Colocar a cobertura de tecido...

  • Page 53: Ajuda Em Caso De Avarias

    – 11 몇 advertência durante a descalcificação deixe o fecho de se- gurança do aparelho aberto. Não utilizar a limpadora a vapor enquanto hou- ver agente descalcificante na caldeira. Despejar totalmente a solução descalcifi- cante após 8 horas. Dado que ficam restos da solução na caldeira do aparelho,...

  • Page 54: Dansk

    Dansk – 5 kære kunde læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning el- ler til den næste ejer. Denne damprenser må kun anvendes til privat brug. Maskinen er beregnet til rengøring med damp og kan bruges med egnet tilbehør som det be...

  • Page 55: Beskrivelse Af Apparatet

    – 6 maskinen, tilbehør m.M. Vises på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader. Se hertil figurerne på siderne! Se figurerne på side 2 1 skru sikkerhedslåsen af og påfyld dampren- seren med max....

  • Page 56: Drift

    – 7 der med højtryksrenseren. Dette apparat er ikke beregnet til brug af per- soner (inklusive børn) med indskrænkede fy- siske, sensoriske eller åndelige evner eller som ikke har erfaringer med brugen og/eller kendskab til brugen, med mindre de er under opsyn af en person som er ansvarligt for de- ...

  • Page 57

    – 8 stil damprenseren på et fast underlag. Forsigtig renseren må ikke bæres under rengøringsarbejder. Sæt netstikket i en stikdåse. Begge kontrollamper skal lyse. Forsigtig tænd renseren ikke hvis der ikke er vand i ked- len. Renseren kan ellers overhedes (se hjælp ved fejl). Efter ca. 8 minutter sl...

  • Page 58: Brug Af Tilbehør

    – 9 det anbefales at feje eller suge gulvet før brugen af damprenseren. På den måde fjernes tilsmuds- ning/løse partikler allerede før vådrensningen. Inden tekstiler behandles med damprenseren, skal man altid kontrollere tekstilernes forligelig- hed et skjult sted: afdamp tekstilernes først, lad tek...

  • Page 59: Pleje Og Vedligeholdelse

    – 10 risiko der må kun foretages servicearbejder, når net- stikket er trukket ud og damprenseren kølet af. Damprenserens kedel bør senest skylles efter hvert 10. Påfyldning. Kedlen fyldes med vand og rystes kraftigt. Derved løsner sig kalkrester som er aflejret på kedlens bund. Vandet tømmes. Bemærk...

  • Page 60: Tekniske Data

    – 11 forbehold for tekniske ændringer! Tekniske data strømtilslutning spænding 220-240 1~50/60 v hz beskyttelsesklasse i beskyttelsesniveau ipx4 ydelsesdata varmeydelse 1500 w maks. Driftstryk 0,32 mpa opvamningstid 8 minutter dampmængde konstant damp 40 g/min dampstød max. 100 g/min mål dampkedel 1...

  • Page 61: Norsk

    Norsk – 5 kjære kunde, før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisnin- gen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Dampvaskeren må kun brukes til private formål. Apparatet er ment for rengjøring med damp og kan brukes med egnet tilbehør...

  • Page 62: Beskrivelse Av Apparatet

    – 6 leveringsomfang for apparatet er vist på embal- lasjen. Kontroller at innholdet i pakken er full- stendig, når du pakker ut. Ved manglende tilbehør eller ved transportska- der, vennligst informer forhandleren. Illustrasjoner se utfoldingssi- dene! Se side 2 for illustrasjoner 1 skru av sikkerhet...

  • Page 63: Drift

    – 7 på det aktuelle bruksstedet, og være opp- merksom på andre personer som måtte be- finne seg i nærheten. Dette apparatet er ikke egnet for bruk av per- soner (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner. Det skal hel- ler ikke benyttes dersom brukeren mangler erfaring ...

  • Page 64: Bruk Av Tilbehør

    – 8 sett apparatet på fast og stabilt underlag. Forsiktig! Apparatet skal ikke bæres under rengjøringsar- beidet. Sett støpselet i en veggkontakt. Begge kontrollampene skal lyse. Forsiktig! Apparatet kan kun slås på når det er fylt på vann i kjelen. Apparatet kan ellers overoppvarmes (se hjelp ved f...

  • Page 65: Pleie Og Vedlikehold

    – 9 ved lave utetemperaturer, fremfor alt om vinte- ren, varmes vinduer opp ved at du damper på hele glassoverflaten. Derved unngås spenninger i overflaten, det kan føre til sprekker i glasset. Deretter rengjøres vindusflaten med hånddyse og overtrekk. For avtørking av vann, bruk en vin- dusnal elle...

  • Page 66: Feilretting

    – 10 tøm ut alt vann av kjelen (se figur ). 몇 advarsel bruk utelukkende produkter som er godkjent av kÄrcher, for å unngå skade på apparatet. For avkalkning bruk kÄrcher avkalker- sticks (bestillingsnr. 6.295-206). Ved bruk av avkalkerløsningen følg doseringsanvisnin- gene på pakken. Forsiktig! Vær ...

  • Page 67: Svenska

    Svenska – 5 bäste kund, läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Ångtvätten får endast användas i privata hushåll. Apparaten är avsedd för rengöring med ånga och kan användas med lä...

  • Page 68: Beskrivning Av Aggregatet

    – 6 aggregatets leveransomfång är avbildat på för- packningen. Kontrollera att innehållet i leveran- sen är fullständig. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador. Figurer och bilder finns på kartongens utfällbara sidor! Figurer, se sida 2 1 skruva loss säk...

  • Page 69: Drift

    – 7 paraten ska användas. Barn ska hållas un- der uppsikt för att garantera att de inte leker med apparaten. Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt så länge det är i drift. Var försiktig vid rengöring av kaklade väggar med eluttag. Varning beakta att nät- och förlängningskabeln inte skadas av överkörn...

  • Page 70

    – 8 ställ maskinen på stadigt underlag. Varning apparaten får inte bäras medan rengöringsarbe- te pågår. Anslut nätkontakten till ett vägguttag. Båda kontrollamporna måste lysa. Varning starta bara apparaten när det finns vatten i be- hållaren. Annars kan apparaten överhettas (se hjälp vid störninga...

  • Page 71: Användning Av Tillbehör

    – 9 det rekommenderas att golvet sopas eller dammsugs innan ångtvätten används. Detta gör att golvet är fritt från smuts/lösa partiklar innan den fuktiga rengöringen. Innan man ångtvätten används ska man alltid undersöka om textilmaterialet tål ångan genom att spruta på undanskymt ställe: spruta på ...

  • Page 72: Skötsel Och Underhåll

    – 10 fara underhållsarbeten får bara utföras när nätkon- takten är utdragen och ångtvätten har svalnat. Skölj ångrengörarens panna senast efter den 10:e påfyllningen. Fyll pannan med vatten och skaka kraftigt. Därigenom löser sig kalkrester som sätter sig på botten av pannan. Häll ut vattnet. Hänvis...

  • Page 73: Tekniska Data

    – 11 håll ångpistolen intryckt tills mindre vatten strömmar ut. Avkalka pannan. Med reservation för tekniska ändringar! Stort vattenutsläpp Ångpannan är för full Ångpannan är förkalkad tekniska data elanslutning spänning 220-240 1~50/60 v hz skyddsklass i skyddsgrad ipx4 prestanda värmeeffekt 1500 w...

  • Page 74: Suomi

    Suomi – 5 arvoisa asiakas, lue käyttöohje ennen laitteesi käyt- tämistä, säilytä käyttöohje myöhem- pää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Käytä höyrypuhdistinta ainoastaan kotitaloudessa. Laite on tarkoitettu höyryllä puhdistamiseen ja lai- tetta voi, yhdessä soveltuvien lisävarust...

  • Page 75: Laitekuvaus

    – 6 laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkaukses- sa. Tarkasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen sisällön täydellisyys. Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puut- tuu tai havaitset kuljetusvahinkoja. Katso avattavalla kansisivulla olevia kuvia! Kuvat, katso sivu 2 1 kierrä turvaluk...

  • Page 76: Käyttö

    – 7 tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henki- löiden (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset kyvyt, aistit tai henkiset omi- naisuudet ovat rajoittuneet tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai riittävä tietämys, pait- si, jos he ovat heidän turvallisuudestaan vas- taavan henk...

  • Page 77

    – 8 aseta laite kiinteälle alustalle. Varo laitetta ei saa kantaa puhdistustyön aikana. Liitä virtapistoke pistorasiaan. Molemmissa merkkilampuissa on oltava valo. Varo käynnistä laite vain, kun kattilassa on vettä. Muuten laite voi kuumentua liikaa (katso ohjeet häiriöapu-kohdasta). Noin 8 minuutin...

  • Page 78: Varusteiden Käyttö

    – 9 suosittelemme, että lattia lakaistaan tai imuroi- daan ennen höyrypuhdistimen käyttämistä. Näin lattialta poistetaan irtonaiset likahiukkaset ennen kosteapuhdistamista. Aina ennen käsittelyä höyrypuhdistimella, kokei- le tekstiilien kestävyys huomaamattomasta koh- dasta: höyrytä ensin, anna kuiv...

  • Page 79: Hoito Ja Huolto

    – 10 vaara suorita huoltotyöt vain, kun virtapistoke on ve- detty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt. Huuhtele höyrypuhdistimen kattila vähintään joka 10. Täyttökerran jälkeen. Täytä kattila vedellä ja ravistele voimakkaas- ti. Tällöin kattilan pohjaan sakkautuneet kalkkijäämät irtoavat. Kaada vesi...

  • Page 80: Tekniset Tiedot

    – 11 oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Tekniset tiedot sähköliitäntä jännite 220-240 1~50/60 v hz kotelointiluokka i suojausluokka ipx4 suoritustiedot lämmitysteho 1500 w maks. Käyttöpaine 0,32 mpa kuumenemisaika 8 minuutit höyrymäärä jatkuva höyrytys 40 g/min höyrypurske maks. 100 g/min mitat...

  • Page 81: Περιεχόμενα

    – 5 Αγαπητέ πελάτη, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Χρησιμοποιείτε τον ατμοκαθαριστή αποκλειστικά για το νοικοκυριό. Η συσκευή προορίζεται γ...

  • Page 82

    – 6 Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το πε- ριεχόμενο της ως προς την πληρότητα. Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμηθευτή σας. Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σε- λίδα! Εικόνες βλέπε...

  • Page 83: Λειτουργία

    – 7 Σε περίπτωση αντικατάστασης των συνδέσμων του καλωδίου τροφοδοσίας ή του καλωδίου προέ- κτασης πρέπει να εξασφαλίζεται η αδιάβροχη προστασία και η μηχανική αντοχή. Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη συσκευή σύμφωνα με τις προδιαγραφές. Πρέπει να έχει υπόψη τις τοπικές συνθήκες και κατά την εργα...

  • Page 84

    – 8 Υπόδειξη: Αν χρησιμοποιείτε συνεχώς αποσταγμένο νερό του εμπορίου δεν απαιτείται αφαλάτωση του λέβητα. Προσοχή Μη χρησιμοποιείτε νερό συμπυκνώματος από το στε- γνωτήριο ρούχων! Μην γεμίζετε με απορρυπαντικά ή άλλα πρόσθετα! Ξεβιδώστε το καπάκι ασφαλείας από τη συσκευή. Αδειάστε όλο το νερό από τ...

  • Page 85

    – 9 Συνιστάται να σκουπίσετε με απλή ή ηλεκτρική σκού- πα το δάπεδο πριν τη χρήση του ατμοκαθαριστή. Έτσι θα απομακρυνθούν οι ρύποι/τα ελεύθερα σωματίδια από το δάπεδο πριν τον υγρό καθαρισμό. Πριν την εργασία με τον ατμοκαθαριστή, ελέγχετε πά- ντα την αντοχή των υφασμάτων σε σημεία που δεν εί- ναι ...

  • Page 86

    – 10 Εικόνα Κατά τις διακοπές από την εργασία, αναρτήστε το ακροφύσιο δαπέδου στο στήριγμα φύλαξης. Κίνδυνος Οι εργασίες συντήρησης εκτελούνται μόνον όταν ο ρευματολήπτης δεν είναι συνδεδεμένος στην πρίζα και ο ατμοκαθαριστής έχει κρυώσει. Ξεπλένετε το λέβητα του ατμοκαθαριστή το αργότερο ύστερα από...

  • Page 87

    – 11 Αφαλατώστε τον ατμολέβητα. Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Βλ. „Συμπληρώστε νερό“ Σελίδα 8. Ο μοχλός ατμού είναι κλειδωμένος με τη διάταξη ασφάλισης/ ασφάλεια για τα παιδιά. Μετακινήστε το διακόπτη επιλογής ποσότητας ατμού προς τα εμπρός. Πιέστε το πιστολέτο χειρός, έως ότου μειωθεί η εκρέουσα ποσό...

  • Page 88: Türkçe

    Türkçe – 5 sayın müşterimiz, cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kulla- nım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Buharlı süpürgeyi sadece evde kullanın. Cihaz, buharla temizlik için üretilmiştir ...

  • Page 89: Cihaz Tanımı

    – 6 cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki par- çalarda eksiklik olup olmadığını kontrol ediniz. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nak- liye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin. Şekiller bkz. Katlanır sayfa! Şekiller bkz. Sayfa ...

  • Page 90: Çalıştırma

    – 7 malı ve çalışma esnasında çevredeki kişilere dikkat etmelidir. Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi tara- fından gözetim altında tutulmadıkları ya da cihazın nasıl kullanılacağına yönelik gerekli talimatları almadıkları sürece fiziksel, duyu- sal ya da ruhsal açıdan kısıtlı yeteneklere s...

  • Page 91: Aksesuarların Kullanımı

    – 8 cihazı sert bir zemine koyun. Dikkat cihaz, temizlik çalışması sırasında taşınmamalıdır. Elektrik fişini prize takın. Her iki kontrol lambası da yanmalıdır. Dikkat cihazı sadece kazanda su varken çalıştırın. Aksi takdirde cihaz aşırı ısınabilir (arıza olması duru- munda yardımı bölüne bakın). Tu...

  • Page 92: Koruma Ve Bakım

    – 9 düşük sıcaklıklarda, özellikle kış aylarında, tüm cam yüzeyine hafifçe buhar püskürterek camları ısıtın. Bu sayede, yüzeyde camın kırılmasına ne- den olabilecek gerilimler önlenir. Daha sonra, pencere yüzeyini el memesi ve kılıfla temizleyin. Suyu çektirmek için bir pencere çektir- mesi kullanın...

  • Page 93: Arızalarda Yardım

    – 10 uyarı: her zaman damıtık su kullanıyorsanız, ci- hazın kireçten arındırılmasına gerek yoktur. Deponun duvarlarında da kireç oluştuğu için, de- poyu aşağıda belirtilen aralıklarla kireçten arın- dırmanızı öneririz (kd=kazanın doldurulması): uyarı: musluk suyunun sertlik derecesini sular idaresi ...

  • Page 94: Teknik Bilgiler

    – 11 teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır! Teknik bilgiler akım bağlantısı gerilim 220-240 1~50/60 v hz koruma sınıfı i koruma derecesi ipx4 performans değerleri isıtıcı performansı 1500 w maksimum çalışma basıncı 0,32 mpa isıtma süresi 8 dakika buhar miktarı sürekli buhar püskürtme 40 g/dk buhar ...

  • Page 95: Содержание

    – 5 Уважаемый покупатель! Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Используйте прибор для очистки паром исключитель но в домашнем хозя...

  • Page 96

    – 6 Комплектация прибора указана на упаковке. При рас- паковке прибора проверить комплектацию. При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во время транспорти- ровки, следует уведомить торговую организацию, продавшую прибор. Изображения см. на развороте! Изображения прибо...

  • Page 97

    – 7 защищенный удлинитель с сечением провода не менее 3x1 мм 2 . Соединение сетевой вилки и удлинителя не должно лежать в воде. При замене соединительных элементов на ка- беле сетевого питания или удлинителе должна обеспечиваться брызгозащита и механическая прочность. Пользователь должен использоват...

  • Page 98: Эксплуатация

    – 8 Рисунок Вставить и зафиксировать направляющий ролик и транспортные колеса. Рисунок Соединить необходимые принадлежности (см. раздел "Использование принадлежностей") с па- ровым пистолетом. Для этого открытый край при- надлежности надеть на паровой пистолет и надвинуть на паровой пистолет настоль...

  • Page 99

    – 9 Опасность При открывании предохранительной пробки может выделиться остаточное количество пара. Откры- вайте предохранительную пробку осторожно, су- ществует опасность обваривания. Залить в котел не более 1 литра свежей водопро- водной воды. Опасность При нагретом котле существует опасность обва-...

  • Page 100

    – 10 Круглую щетку можно установить на форсунку точеч- ной струи в качестве дополнения. Благодаря очистке щеткой имеется возможность более легкого удаления устойчивых загрязнений. Внимание! Не предназначена для очистки чувствительных по верхностей. Рисунок Зафиксировать круглую щетку на форсунке то-...

  • Page 101

    – 11 몇 Предупреждение Во время удаления накипи не завинчивайте в прибор предохранительную пробку. Не используйте прибор для чистки паром до тех пор, пока в котле находится средство для удаления накипи. Через 8 часов вылить весь раствор для удаления накипи. В котле остается остаточное количество раст...

  • Page 102: Magyar

    Magyar – 5 tisztelt vásárló, a készülék első használata előtt ol- vassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a ké- sőbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. A gőztisztítót kizárólag magánháztartásban használja. A készülék gőzzel való tisztításra alk...

  • Page 103: Készülék Leírása

    – 6 a készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a csomagoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész. Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem, értesítse a kereskedőt. Az ábrákat lásd a kihajtható oldalon! Ábrákat lásd a 2. Oldalon 1 a...

  • Page 104

    – 7 a hálózati vagy hosszabbító vezeték csatla- kozóinak cseréjekor szavatolni kell a frec- csenővíz elleni védelmet és a mechanikai szilárdságot. A felhasználónak rendeltetésszerűen kell használnia a készüléket. Figyelembe kell venni a helyi viszonyokat, és a készülékkel történő munkavégzés során ü...

  • Page 105: Üzem

    – 8 Ábra a kormánygörgőt és a szállításhoz használt kerekeket behelyezni és bekattintani. Ábra a szükséges tartozékot (lásd „a tartozékok használata“ fejezetet) csatlakoztassa a gőz- pisztolyhoz. Ehhez a tartozék nyitott végét a gőzpisztolyra kell nyomni, és annyira fel kell tolni a gőzpisztolyra, h...

  • Page 106: A Tartozékok Alkalmazása

    – 9 víz utántöltése szükséges a tartályba, ha munka közben a gőz mennyisége csökken és végül nem jön ki gőz. Megjegyzés: a biztonsági zárat addig nem lehet kinyitni, amíg a tartály nyomás alatt áll. Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból. Nyomja le és tartsa lenyomva a gőzkart, amíg a készülék...

  • Page 107: Ápolás És Karbantartás

    – 10 minél közelebb van a pontszórófej a szennyezett helyhez, annál nagyobb a tisztítási hatása, mivel a hőmérséklet és a gőz a szórófej kimenetnél a legerősebb. Különösen praktikus nehezen hoz- záférhető helyeken, fugák, csaptelepek, lefo- lyók, mosdók, wc-k, redőnyök vagy fűtőtestek tisztítására. ...

  • Page 108: Műszaki Adatok

    – 11 몇 figyelem! A vízkőmentesítés alatt ne csavarja a biztonsági zárat a készülékre. A gőztisztítót ne használja, amíg a tartályában vízkőoldó van. 8 óra időtartam elteltével teljesen ki kell ön- teni a vízkőoldó oldatot. Mivel ilyenkor a ké- szülék tartályában valamennyi oldat marad, ezért a tartá...

  • Page 109: Eština

    Eština – 5 vážený zákazníku, před prvním použitím svého zaříze- ní si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Tento parní čistič používejte výhradně v domác- nostech. Přístroj je určen k čištění s parou a je možné jej použív...

  • Page 110: Popis Zařízení

    – 6 obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho zařízení. Během vybalování zkontrolujte, zda je dodávka kompletní. Pokud chybí části příslušenství nebo bylo trans- portem poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu. Ilustrace najdete na rozkláda- cí stránce! Ilustrace viz stránka 2 1 odmontujte jisticí uzá...

  • Page 111: Provoz

    – 7 při výměně konektorů vedení síťového pří- vodu nebo prodlužovacího vedení musí být zaručena jak ochrana před stříkající vodou tak mechanická pevnost. Uživatel smí přístroj používat pouze k úče- lům, ke kterým byl přístroj vyroben. Při práci s přístrojem je uživatel povinen dbát míst- ních specif...

  • Page 112

    – 8 ilustrace za účelem oddělení dílů příslušenství stiskně- te odjišťovací tlačítko a díly tahem oddělte. Upozornění: používáte-li při provozu přístroje vždy výhradně obvyklou destilovanou vodu, není nutné nádrž odvápňovat. Pozor nepoužívejte kondenzovanou vodu z prádelní sušičky! Nevlévejte čistic...

  • Page 113

    – 9 před používáním parního čističe doporučuje zamést nebo vysát podlahu. Tak je podlaha očiš- těna před vlhkým čištěním od nečistot/volných částic. Před ošetřováním parním čističem vyzkoušejte prosím vždy na skrytém místě snášenlivost s textiliemi: nejprve napařit, pak nechte uschnout a následně zk...

  • Page 114: Ošetřování A Údržba

    – 10 nebezpečí! Veškeré údržbářské práce provádějte zásadně jen s vytaženou síťovou zástrčkou a na vychlad- lém parním čističi. Kotlík parního čističe byste měli vypláchnout nej- později po každém 10. Naplnění.. Kotlík naplňte vodou a silně zatřepejte. Tím se uvolní zbytky vápenných usazenin, které ...

  • Page 115: Technické Údaje

    – 11 odvápněte parní kotlík. Vypněte přístroj. Viz „doplňování vody“ stránka 8 pákový spínač páry je blokován zajištěním / dět- skou pojistkou. Přepínací spínač množství páry přepněte do polohy vpředu. Podržte parní pistoli stisknutou tak dlouho, dokud se množství vycházející vody nesníží. Odvápněte...

  • Page 116: Slovenšina

    Slovenšina – 5 spoštovani kupec, pred prvo uporabo vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Parni čistilnik uporabljajte izključno za privatno gospodinjstvo. Naprava je namenjena čiščenju s...

  • Page 117: Opis Naprave

    – 6 obseg dobave vaše naprave je prikazan na em- balaži. Pri jemanju stroja iz embalaže preverite popolnost vsebine. Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah obvestite vašega prodajalca. Slike glejte na razklopni strani! Slike glejte na strani 2 1 odvijte varnostno zapiralo in parni čistilnik...

  • Page 118: Obratovanje

    – 7 uporabnik mora stroj uporabljati v skladu z njegovim namenom. Mora upoštevati lokal- ne danosti in pri delu s strojem paziti na ose- be v okolici. Ta naprava ni namenjena uporabi s strani oseb (vključno z otroci) z omejenimi fizični- mi, senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi i...

  • Page 119: Uporaba Pribora

    – 8 napravo postavite na trdno podlago. Pozor naprave se med čiščenjem ne sme nositi. Vtaknite omrežni vtič v vtičnico. Svetiti morata obe kontrolni lučki. Pozor napravo vklopite le, če se v kotlu nahaja voda. Aparat se v nasprotnem primeru lahko pregreje (glej pomoč pri motnjah). Po ca. 8 minutah o...

  • Page 120: Nega In Vzdrževanje

    – 9 okenske šipe pri nizkih zunanjih temperaturah predhodno segrejte, predvsem pozimi, tako da celotno stekleno površino rahlo naparite. Tako preprečite napetosti na površini, ki lahko vodijo do loma stekla. Nato površino oken očistite z ročno šobo in pre- vleko. Za odstranjevanje vode uporabite bri...

  • Page 121: Pomoč Pri Motnjah

    – 10 napotek: trdoto svoje vode lahko preverite pri svojemu podjetju za oskrbo z vodo ali mestnem komunalnem podjetju. Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Pustite, da se naprava ohladi. Odvijte varnostno zapiralo z naprave. Obstoječo vodo popolnoma izpraznite iz ko- tla (poglejte sliko ). 몇 opozoril...

  • Page 122: Polski

    Polski – 5 szanowny kliencie! Przed pierwszym użyciem urządze- nia należy przeczytać oryginalną in- strukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wyko- rzystania lub dla następnego użytkownika. Oczyszczacz parowy przeznaczony jest wyłącz- nie do stosowania w gospodars...

  • Page 123: Opis Urządzenia

    – 6 zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urzą- dzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso- riach lub uszkodzeń przy transporcie należy zwrócić się do dystrybutora. Ilustracje, patrz...

  • Page 124

    – 7 połączenie wtyku sieciowego i przedłużacza nie może leżeć w wodzie. Przy zastępowaniu złączek przy przewodzie zasilającym i przedłużaczu należy zabezpie- czyć ochronę przed wodą bryzgową oraz od- powiednią wytrzymałość mechaniczną. Użytkownik ma obowiązek używania urzą- dzenia zgodnie z jego prz...

  • Page 125: Działanie

    – 8 rysunek włożyć i unieruchomić w zapadce kółko skrętne i kółka transportowe. Rysunek połączyć akcesoria (patrz rozdział „zastoso- wanie wyposażenia“) przy użyciu pistoletu parowego. W tym celu otwartą końcówkę elementu nasadzić na pistolet parowy i na- sunąć tak daleko, aż przycisk odblokowujący ...

  • Page 126: Zastosowanie Wyposażenia

    – 9 w zbiorniku należy uzupełnić ilość wody, gdy przy pracy zmniejsza się przepływ pary, a na końcu para nie wydobywa się wcale. Wskazówka: zamknięcia bezpieczeństwa nie można otworzyć, dopóki w zbiorniku panuje jesz- cze choćby niewielkie ciśnienie. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Trzymać wciśniętą d...

  • Page 127: Czyszczenie I Konserwacja

    – 10 pistoletu parowego można używać bez żadnych akcesoriów, np. – do usuwania zapachów i fałdów z wiszących ubrań, kierując na nie parę z odległości 10-20 cm. – do odkurzania roślin. Tutaj należy zachowy- wać odległość od 20-40 cm. – do wilgotnego wycierania kurzów, ścierecz- kę lekko zwilżając par...

  • Page 128: Usuwanie Usterek

    – 11 몇 ostrzeżenie należy stosować wyłącznie produkty dopusz- czone przez firmę kÄrcher, aby nie doprowa- dzić do uszkodzenia urządzenia. Do odkamieniania używać pałeczek do od- kamieniania kÄrcher (nr katalogowy 6.295-206). Przy stosowaniu roztworu odka- mieniacza przestrzegać wskazówek doty- czący...

  • Page 129: Românete

    Românete – 5 mult stimate client, Înainte de prima utilizare a aparatu- lui dvs. Citiţi acest instrucţiuni origi- nal, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Curăţitorul cu abur este destinat exclusiv uzului casnic. ...

  • Page 130: Descrierea Aparatului

    – 6 pachetul de livrare a aparatului dvs. Este ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul pachetului este complet. Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră dacă lipsesc părţi componente sau dacă intervin defecţiuni la transport. Pentru imagini vezi pagina in- terioară! Pe...

  • Page 131: Funcţionarea

    – 7 conexiunea dintre cablul de alimentare şi prelungitor nu trebuie să se afle în apă. La înlocuirea racordurilor de la cablul de ali- mentare sau prelungitor trebuie asigurate protecţia la stropirea cu apă şi rezistenţa me- canică. Beneficiarul are obligaţia de a utiliza aparatul conform prevederi...

  • Page 132

    – 8 pericol În cazul detaşării unor accesorii, este posibilă scurgerea picăturilor de apă fierbinte ! Nu des- prindeţi niciodată accesoriile în timp ce iese abur – pericol de arsuri ! Reglaţi selectorul pentru cantitatea de abur în spate (maneta pentru abur este blocată). Figura pentru desprinderea ...

  • Page 133: Utilizarea Accesoriilor

    – 9 figura – introduceţi ţevile de prelungire în suportul de accesorii mare. – introduceţi duza manuală şi duza punctifor- mă pe câte o ţeavă de prelungire. – introduceţi peria cilindrică în suportul de ac- cesorii de mijloc. – agăţaţi duza pentru podea în suportul de parcare. – Înfăşuraţi furtunul ...

  • Page 134

    – 10 potrivit pentru curăţarea tuturor tipurilor de aco- periri de pereţi şi pardoseli lavabile, de ex.: par- doseli de piatră, gresie sau pvc. Lucraţi încet pe suprafeţele foarte murdare, pentru ca aburul să aibă un efect mai accentuat. Indicaţie: urme de detergenţi sau emulsie de în- grijire, care...

  • Page 135: Remedierea Defecţiunilor

    – 11 defectele au deseori cauze simple, pe care le puteţi remedia cu ajutorul următoarelor sfaturi. În caz de neclarităţi sau pentru defecte care nu se regăsesc aici, vă rugăm să vă adresaţi service- ului pentru clienţi autorizat. Pericol lucrările de întreţinere vor fi efectuate numai după scoatere...

  • Page 136: Slovenina

    Slovenina – 5 vážený zákazník, pred prvým použitím vášho zariade- nia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majite- ľa zariadenia. Používajte parný čistič výhradne v domácnosti. Prístroj je určený na čistenie pomoc...

  • Page 137: Popis Prístroja

    – 6 rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený na obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť ob- sahu balenia. Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody vzniknuté pri preprave, informujte prosím o tom predajcu. Obrázky nájdete na vyklápajú- cej sa strane! Ilustrácie – pozri na strane 2 1 o...

  • Page 138

    – 7 používateľ je povinný používať zariadenie v súlade s jeho určením. Je povinný prihliadať na miestne podmienky a pri práci so zariade- ním dávať pozor aj na osoby vo svojom okolí. Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho po- užívali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fy- zickými, zmysloými ale...

  • Page 139: Prevádzka

    – 8 obrázok nasuňte a zaistite zaklapnutím vodiacu klad- ku a prepravné kolieska. Obrázok potrebné príslušenstvo (viď kapitola „použi- tie príslušenstva“) spojte s parnou pištoľou. Za týmto účelom nasuňte otvorený koniec príslušenstva na parnú pištoľ a nasuňte ho na parnú pištoľ tak hlboko, až kým o...

  • Page 140: Použitie Príslušenstva

    – 9 nebezpečenstvo u horúceho kotla existuje nebezpečenstvo opa- renia, keďže voda pri plnení môže striekať späť! Nedopĺňajte žiadny čistiaci prostriedok alebo iné prísady! Bezpečnostný uzáver opäť pevne naskrut- kujte na zariadenie. Siet'ovú zástrčku zasuňte do zásuvky. Po asi 8 minútach zhasne ora...

  • Page 141: Starostlivosť A Údržba

    – 10 cez ručnú trysku natiahnite prosím froté poťah. Zvlásť sa dobre hodí na malé umývateľné plo- chy, kabíny spŕch a zrkadlá. Hodí sa na všetky umývateľné povrchy stien a podláh, napr. Z kameniny, obkladov a pvc. Na silne znečistených plochách pracujte pomaly, aby mohla para dlhšie pôsobiť. Upozorn...

  • Page 142: Pomoc Pri Poruchách

    – 11 upozornenie: handru na podlahu a froté pot'ah sú už predpraté a môžu sa ihneď použit' na prá- cu s parným čističom. Znečistené handry na podlahu a froté pot'ahy perte v práčke pri 60°c. Nepoužívaj- te avivážne prostriedky, aby handry dobre zachytávali nečistoty. Handry je možné sušit' v sušičke...

  • Page 143: Hrvatski

    Hrvatski – 5 poštovani kupče, prije prve uporabe vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upu- te, postupajte prema njima i sačuvajte ih za ka- sniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Paročistač je prikladan isključivo za kućansku uporabu. Uređaj je predviđen za čišćenje parom i može se korist...

  • Page 144: Opis Uređaja

    – 6 sadržaj isporuke vašeg uređaja prikazan je na ambalaži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu obavijestite o tome svog prodavača. Slike pogledajte na preklo- pnoj stranici! Slike pogledajte na stranici 2 1 odvijte sigurnosni z...

  • Page 145: U Radu

    – 7 kalne uvjete i pri radu s uređajem paziti na osobe u okružju. Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim tje- lesnim, senzornim ili mentalnim sposobno- stima opažanja ili s ograničenim iskustvom i znanjem, osim ako ih osoba koja je za njih odgovorna ne na...

  • Page 146

    – 8 stavite aparat na čvrstu podlogu. Oprez tijekom čišćenja se uređaj ne smije nositi. Strujni utikač utaknite u utičnicu. Oba indikatora moraju svijetliti. Oprez uređaj smijete uključiti samo ako u kotlu ima vo- de. U suprotnom se slučaju uređaj može pregri- jati (pogledajte otklanjanje smetnji). ...

  • Page 147: Uporaba Pribora

    – 9 prije primjene parnog čistača preporučamo da pometete ili usisate pod. Na taj se način s poda već prije vlažnog čišćenja uklanjaju nečistoće i čestice neučvršćene prljavštine. Prije obrade tekstila parnim čistačem uvijek na pokrivenom mjestu provjerite njegovu postoja- nost na paru: tekstil prvo...

  • Page 148: Njega I Održavanje

    – 10 opasnost radove na održavanju obavljajte samo ako je strujni utikač izvučen, a parni čistač ohlađen. Kotao parnog čistača ispirajte najmanje nakon svakog 10. Punjenja. Kotao napunite vodom i snažno protresite. Time će doći do odvajanja ostataka kamen- ca, koji se nataložio na dnu kotla. Prospit...

  • Page 149: Tehnički Podaci

    – 11 parni pištolj držite pritisnut sve dok ne počne izlaziti manje vode. Uklonite kamenac iz parnog kotla. Pridržavamo pravo na tehničke izmjene! Obilno pražnjenje vode parni kotao je prepunjen u parnom kotlu se nataložio kamenac tehnički podaci strujni priključak napon 220-240 1~50/60 v hz klasa z...

  • Page 150: Srpski

    Srpski – 5 poštovani kupče, pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Paročistač upotrebljavajte isključivo u privatnom domaćinstvu. Uređaj je predviđen za čišćenje parom i može se ko...

  • Page 151: Opis Uređaja

    – 6 sadržaj isporuke vašeg uređaja je prikazan na ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže proverite da li je sadržaj potpun. Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja prilikom transporta, molimo da o tome obavestite svog prodavca. Slike pogledajte na preklopnoj stranici! Slike pogledajte na s...

  • Page 152: Rad

    – 7 korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu sa njegovom namenom. Mora voditi računa o lokalnim uslovima i kod rada sa uređajem paziti na ljude u okolini. Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju osobe (uključujući i decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim mogućnostima opažanja il...

  • Page 153

    – 8 napomena: topla voda skraćuje vreme zagrejavanja. Sigurnosni zatvarač ponovo čvrsto zavijte na uređaj. Uređaj postaviti na čvrstu podlogu. Oprez tokom čišćenja se uređaj ne sme nositi. Strujni utikač utaknite u utičnicu. Oba indikatora moraju da svetle. Oprez uređaj smete da uključite samo ako u...

  • Page 154: Upotreba Pribora

    – 9 preporučljivo je da pre primene paročistača pometete ili usisate pod. Na taj način se pre vlažnog čišćenja s poda uklanjaju nečistoće i neučvršćene čestice prljavštine. Pre obrade tekstila parnim čistačem uvek na pokrivenom mestu proverite njegovu postojanost na paru: tekstil prvo naparite, zati...

  • Page 155: Nega I Održavanje

    – 10 opasnost radove na održavanju obavljajte samo ako je strujni utikač izvučen, a paročistač ohlađen. Kotao paročistača ispirajte najmanje nakon svakog 10. Punjenja. Kotao napunite vodom i snažno protresite. Time će doći do odvajanja ostataka kamenca, koji se nataložio na dnu kotla. Prospite vodu....

  • Page 156: Tehnički Podaci

    – 11 parni pištolj držite pritisnutim dok ne počne izlaziti manje vode. Uklonite kamenac iz parnog kotla. Zadržavamo pravo na tehničke promene! Visoko raznošenje vode parni kotao je prepunjen u parnom kotlu se nataložio kamenac tehnički podaci strujni priključak napon 220-240 1~50/60 v hz klasa zašt...

  • Page 157: Съдържание

    – 5 Уважаеми клиенти, Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално ин струкцуя упътване за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. Използвайте пароструйния уред само в частни до- макинства. Уредът е предназначен за почиства...

  • Page 158

    – 6 Обемът на доставка на уреда е изобразен на опа- ковката. При разопаковане проверете дали съдър- жанието е пълно. При липсващи принадлежности или при транс- портни щети моля уведомете Вашия търговец. Вижте схемите на разгънатата страница! Виж изображенията на страница 2 1 Развинтете предпазната з...

  • Page 159

    – 7 Връзката между щепсела и удължителния кабел не бива да попада във вода. При подмяна на съединения на мрежовия или удължителния кабел трябва да се гаранти- ра защита от водни пръски и механична здравина. Потребителят трябва да използва уреда според предписанията. Той трябва да се съ- образява с д...

  • Page 160: Експлоатация

    – 8 Фигура Поставете водеща ролка и транспортни коле- ла и ги фиксирайте. Фигура Свържете необходимите принадлежности (виж глава „Използване на принадлежности- те“) с пароструйния пистолет. За целта отво- рения край на принадлежността се поставя върху пароструйния пистолет и се избутва, до- като се ...

  • Page 161

    – 9 Необходимо е допълване на вода в котела, ако по време на работа количеството на парата намалее и накрая спре да излиза пара. Указание: Предпазната запушалка не може да се отвори, докато в котела има все още малко на- лягане. Извадете щепсела от контакта. Да се натиска лоста за пара, докато спре ...

  • Page 162

    – 10 Колкото по-близо е тя да замърсеното място, тол- кова по-висок е ефектът от почистването, тъй като температурата и парата са най-високи на изхода на дюзата. Особено практично за почистване на трудно достъпни места, фуги, арматури, канали, умивалници, тоалетни, щори или радиатори. Пре- ди почист...

  • Page 163

    – 11 몇 Предупреждение По време на почистването на варовика предпаз- ната запушалка да не се завива на уреда. Уредът да не се използва, докато средството за почистване на варовика е още в котела. След 8 часа почистващия препарат за варовик се излива напълно. Тъй като има остатъци от разтвора, котелът...

  • Page 164: Eesti

    Eesti – 5 väga austatud klient, enne sesadme esmakordset kasu- tuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoid- ke see hilisema kasutamise või uue omaniku tar- beks alles. Kasutage aurupuhastit eranditult kodumajapida- mises. Seade on ette nähtud auruga puhastamis...

  • Page 165: Seadme Osad

    – 6 selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pa- kendil. Kontrollige lahti pakkides paki sisu. Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste korral teatage palun kaupmehele. Jooniseid vt volditaval lehe- küljel! Joonised vt lk 2 1 kruvige turvalukk maha ja valage aurupu- hastisse maksimaalselt 1 l...

  • Page 166: Käitamine

    – 7 masinat ei tohi kasutada isikud (sh lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed või- med on piiratud või kellel puuduvad vajalikud kogemused ja/või teadmised, v.A. Mõne nende turvlisuse eest vastutava isiku järel- valve all või juhul, kui see isik on neid masina kasutamise osas juhendanud....

  • Page 167: Tarvikute Kasutamine

    – 8 seade asetada kõvale pinnale. Ettevaatust seadet ei tohi puhastamise ajal kanda. Torgake võrgupistik seinakontakti. Mõlemad märgutuled peavad põlema. Ettevaatust Ärge lülitage seadet sisse, kui katlas ei ole vett. Seade võib vastasel korral üle kuumeneda (vt abi rikete korral). Umbes 8 minuti pä...

  • Page 168: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    – 9 ettevaatust Ärge suunake auru aknaraami tihendatud kohta- dele, et neid mitte kahjustada. Te võite aurupüstolit kasutada ka ilma tarvikute- ta, nt: – lõhna ja kortsude eemaldamiseks rippuva- test riideesemetest, aurutades neid 10- 20 cm kauguselt. – taimede puhastamiseks tolmust. Seejuures hoidk...

  • Page 169: Abi Häirete Korral

    – 10 tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja. Laske seadmel jahtuda. Kruvige turvalukk seadme küljest maha. Tühjendage katel täielikult veest (vt joonist ). 몇 hoiatus kasutage eranditult tootedi, mis on firma kÄrcher poolt lubatud, et välistada seadme vigastamist. Kasutage katlakivi eemaldamiseks ...

  • Page 170: Latviešu

    Latviešu – 5 godājamais klient, pirms ierīces pirmās lietošanas izla- siet instrukcijas oriģinālvalodā, rīko- jieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmā- kiem lietotājiem. Izmantojiet tvaika tīrītāju tikai privātā mājsaim- niecībā. Aparāts ir paredzēts tīr...

  • Page 171: Aparāta Apraksts

    – 6 jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā ra- dušies bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju. Attēlus skatīt atlokāmajā lapā! Attēlus skatiet 2. Lapā 1 noskrūvējiet drošības aizslēgu un pi...

  • Page 172

    – 7 glabāta vada mehāniskā izturība un aizsar- dzība pret ūdens šļakatām. Lietotājam jāizmanto aparāts tikai atbilstoši noteikumiem. Viņam jāņem vērā vietējie apstākļi un strādājot ar aparātu jāpievērš uz- manība apkārtnē esošajiem cilvēkiem. Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lietotu perso- nas (t...

  • Page 173: Darbība

    – 8 attēls ielieciet un nofiksējiet vadības rullīti ritentiņus. Attēls savienojiet nepieciešamos piederumus (skat. Nodaļu "pierīču kopšana") ar tvaika pistoli. Lai to izdarītu, pierīces vaļējo galu uz- spraudiet uz tvaika pistoles un bīdiet to tik tā- lu, līdz nofiksējas tvaika pistoles atbloķēšanas...

  • Page 174: Pierīču Lietošana

    – 9 katlā nepieciešams papildināt ūdens daudzumu, ja darba laikā tvaika daudzums samazinās un visbeidzot tvaika vairs nav vispār. Piezīme: drošības aizslēgu nevar atvērt tik ilgi, kamēr katlā vēl ir neliels spiediena daudzums. Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligzdas. Spiediet tvaika padeves sv...

  • Page 175

    – 10 jo tuvāk tā atrodas netīrajai vietai, jo lielāka ir tī- rīšanas efektivitāte, un tas ir tādēļ, ka sprauslas izejā ir visaugstākā temperatūra un vislielākais tvaiks. Īpaši piemērota grūti pieejamu vietu, sa- laidumvietu, armatūras, noteku, izlietņu, klozet- podu, žalūziju vai radiatoru tīrīšanai...

  • Page 176: Gadījumā

    – 11 몇 brīdinājums atkaļķošanas procesa laikā drošības aizslēgu neskrūvējiet uz ierīces. Nelietojiet tvaika tīrītāju, kamēr katlā vēl atrodas atkaļķošanas līdzeklis. Pēc 8 stundām izlejiet visu atkaļķošanas šķī- dumu no katla. Pēc izliešanas ierīces katlā vēl paliek nedaudz šķīduma, tāpēc izskalo- j...

  • Page 177: Lietuviškai

    Lietuviškai – 5 gerbiamas kliente, prieš pirmą kartą pradedant naudo- tis prietaisu, būtina atidžiai perskai- tyti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. Garintuvą naudokite tik namų ūkyje. Įrenginys skirtas valyti garais...

  • Page 178: Prietaiso Aprašymas

    – 6 jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis paro- dyta ant pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos prietaiso detalės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažei- dimų, praneškite apie tai pardavėjui. Paveikslus rasite išlanksto- mame puslapyje! Paveikslėlius rasite 2 psl. 1 atsukite ap...

  • Page 179: Naudojimas

    – 7 Šis prietaisas nepritaikytas naudoti asme- nims (taip pat vaikams) su fizine, sensorine arba dvasine negalia arba asmenims, netu- rintiems pakankamai reikiamos patirties ir (arba) žinių, nebent prižiūrint už saugą atsa- kingam asmeniui arba gavus šio asmens nu- rodymus, kaip naudoti prietaisą. P...

  • Page 180: Priedų Naudojimas

    – 8 prietaisą statykite ant tvirto pagrindo. Atsargiai plaunant prietaiso negalima nešioti. Įkiškite prietaiso kišuką į kištukinį lizdą. Abi kontrolinės lemputės turėtų užsidegti. Atsargiai prietaisą junkite tik tuomet, jeigu katile yra van- dens. Prietaisas gali perkaisti (žiūrėkite skyrių apie tri...

  • Page 181: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    – 9 esant žemai lauko temperatūrai, pirmiausia žie- mą, sušildykite lango stiklą lengvai garindami visą stiklo paviršių. Tokiu būdu išvengsite pavir- šiaus įtampos, dėl kurios gali įtrūkti stiklas. Po to nuvalykite langą rankiniu antgaliu ir įmaute. Vandeniui pašalinti naudokite stiklų valytuvą arba...

  • Page 182: Pagalba Gedimų Atveju

    – 10 ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo. Palaukite, kol prietaisas atvės. Nusukite nuo prietaiso apsauginį užraktą. Iš šildytuvo išpilkite visą vandenį (žr. Pav. ). 몇 Įspėjimas norėdami nesugadinti prietaiso, naudokite tik „kÄrcher“ patvirtintus produktus. Norėdami pašalinti kalkes, na...

  • Page 183: Зміст

    – 5 Шановний покупець! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Використовуйте пристрій для очищення парою виключно в домашньому господарст...

  • Page 184: Опис Пристрою

    – 6 Комплектація пристрою зазначена на упаковці. При розпакуванні пристрою перевірити комплектацію. У разі нестачі додаткового обладнання або ушкоджень, отриманих під час транспортування, слід повідомте про це в торговельну організацію, яка продала апарат. Зображення див. на розвороті! Див. малюнки ...

  • Page 185

    – 7 Невідповідні подовжувачі можуть бути небезпечними. Використовуйте тільки бризкозахищений подовжувач із перетином проводу не менш 3x1 мм 2 . З'єднання мережної вилки та подовжувача не повинне лежати у воді. При заміні сполучних елементів на кабелі мережного живлення або подовжувачі повинна забезп...

  • Page 186: Експлуатація

    – 8 Малюнок Вставити і зафіксувати напрямний ролик та транспортні колеса. Малюнок З'єднати необхідне приладдя (див. розділ "Застосування приладдя") з паровим пістолетом. Для цього надягніть відкритий край приналежності на паровий пістолет та насуньте на паровий пістолет настільки, щоб кнопка розблок...

  • Page 187

    – 9 Котел слід наповнити водою в тому випадку, якщо під час роботи кількість пари знижується і нова пара не виробляється. Примітка: Запобіжна пробка не відкривається, поки в котлі залишається найменший тиск. Витягніть мережний штекер зі штепсельної розетки. Натискайте на важіль подачі пари, поки не ...

  • Page 188

    – 10 Паровий пістолет можна використовувати без приналежностей, наприклад, для: – усунення запахів та складок на висячих предметах одягу при обробці з відстані 10-20 см. – видалення пилу з рослин. Дотримуйтесь відстані 20-40 см. – для зволоження протиральної тканини. Швидко обробіть тканину парою та...

  • Page 189

    – 11 Вказівка: у разі тривалого використання стандартної дистильованої води не потрібно видаляти накип з резервуара. Якщо на стінках резервуара утворився накип, рекомендується видаляти його через наступні інтервали (нв=наповнення резервуара водою): Вказівка: інформацію щодо жорсткості води можна отр...

  • Page 190

    – 12 Можливі зміни у конструкції пристрою! Технічні характеристики Подача струму Напруга 220-240 1~50/60 v hz Клас захисту i Ступінь захисту ipx4 Робочі характеристики Потужність нагріву 1500 Вт Макс. робочий тиск 0,32 МПа Час нагрівання 8 Хвилини Кількість пари Тривалість відпарювання 40 г/хв Макс....

  • Page 191

    ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ حﻼﺻﻹا لﺎﻤﻋﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا زﻮﺠﻳ ﻻ ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ لﻼﺧ ﻦﻣ . ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا .رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻳﻼﻏ ﻲﻓ ﺔﻳﺮﻴﺟ تﺎﺒﻴﺳﺮﺗ دﻮﺟو ﺔﻳﻼﻏ ﻦﻣ ﺔﻳﺮﻴﺠﻟا تﺎﺒﻴﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ .رﺎﺨﺒﻟا رﺎﺨﺑ ﺪﺟﻮﻳ ﻻ .رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻳﻼﻏ ﻲﻓ ءﺎﻣ ﺪﺟﻮﻳ ﻻ .زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ ."ءﺎﻤﻟﺎﺑ ناﺰﺨﻟا ءﻞﻣ ﻞﻤﻜﺘﺳا" ﺮﻈﻧا رﺎﺨﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا رﺬﻌﺘﻳ / ﻦﻴﻣﺄﺘ...

  • Page 192

    ﺔﻳﻼﻐﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺮﻴﺠﻟا تﺎﺒﻴﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ :دﺎﺷرإ ﻟا ﻦﻣ ﺲﻴﻟ تﺎﺒﻴﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ يروﺮﻀ ءﺎﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻳﻼﻐﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺮﻴﺠﻟا .راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ قاﻮﺳﻷا ﻲﻓ ﺮﻓاﻮﺘﻤﻟا ﺮﻄﻘﻤﻟا ،ﺔﻳﻼﻐﻟا راﺪﺟ ﻰﻠﻋ ﴼﻀﻳأ ﺐﺳﺮﺘﻳ ﺮﻴﺠﻟا نﻷ ﴽﺮﻈﻧ ﴼﻌﺒﺗ ﺔﻳﺮﻴﺠﻟا تﺎﺒﻴﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﺢﺼﻨﻧ ﺎﻨﻧﺈﻓ ) ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تاﺮﺘﻔﻠﻟ kf :(ﺔﻳﻼﻐﻟا ءﻞﻣ تﺎﻴﻤﻛ = ﺐﻠ ﺼﻟ ا ق ﺎﻄﻨ ﻟا س ﺎﻴﻗ ﺔﺟ ...

  • Page 193

    رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧ ﺔﻫﻮﻓ ﻊﺿﻮﻤﻟا ﻦﻣ رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧ ﺔﻫﻮﻓ ﺖﺑﺮﺘﻗا ﺎﻤﻠﻛ ﺔﺟرد نﻷ ﴽﺮﻈﻧ ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻟﺎﻌﻓ تداز ،ﺦﺴﺘﻤﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﺟرد ﻰﺼﻗأ ﻰﻠﻋ نﺎﻧﻮﻜﻳ رﺎﺨﺒﻟاو ةراﺮﺤﻟا .ﺔﻫﻮﻔﻟا جﺮﺨﻣ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻚﻟﺬﺑ ﻲﻫو ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺐﻌﺼﻳ ﻲﺘﻟا ﻊﺿاﻮﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ضاﻮﺣأو تاﺮﻤﻤﻟاو تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟاو قﻮﻘﺸﻟاو ﺲﻤﺸﻟا تﺎﺒﺟﺎﺣو ﺾﻴﺣاﺮﻤﻟاو ﻞﺴﻐﻟا شر ﻦﻜﻤﻳ .ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﺢﻄﺳأو ...

  • Page 194

    زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ .ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳا زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ةرﻮﺻ ةﺮﻴﺒﻜﻟا ﻞﻣاﻮﺤﻟا ﻲﻓ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ ﻊﺿ .تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧ ﺔﻫﻮﻓو ﺪﻴﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ .ﺎﻤﻬﻨﻣ ﻞﻜﻟ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ ﻰﻠﻋ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻲﻓ ةﺮﻳﺪﺘﺴﻤﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻊﺿ .تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا ﻂﺳوﻷا ةدﺎﻨﺳ ﻲﻓ ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ ﻖﻴﻠﻌﺘﺑ ﻢﻗ .ﻒﻗﻮﺘﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻒﻠﺑ ﻢﻗ ةرﻮﺳﺎﻣ...

  • Page 195

    :دﺎﺷرإ .ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ةﺪﻣ ﻦﻣ ﺊﻓاﺪﻟا ءﺎﻤﻟا ﻞﻠﻘﻳ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ نﺎﻣﻷا ةداﺪﺳ ﻖﻠﻏ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻢﻗ .ىﺮﺧأ ةﺮﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ .ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺔﻴﺿرأ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿﻮﻳ نأ ﺪﺑ ﻻ سﺮﺘﺣا .ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﺣ زﻮﺠﻳ ﻻ ﺲﺒﻘﻣ ﻲﻓ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ .ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا .لوﺮﺘﻨﻜﻟا ﺎﺣﺎﺒﺼﻣ ءﻲﻀﻳ نأ ﺐﺠﻳ ﺬﺋﺪﻨﻋ سﺮﺘﺣا إ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ ءﺎﻣ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲ...

  • Page 196

    نﺎﻣﻷا تاﺰﻴﻬﺠﺗ سﺮﺘﺣا مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻰﻠﻋ نﺎﻣﻷا تاﺰﻴﻬﺠﺗ ﻞﻤﻌﺗ وأ ﺎﻬﻴﻠﻋ تﻼﻳﺪﻌﺗ لﺎﺧدﺈﺑ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏو .ﺎﻬﻔﺋﺎﻇو ﻦﻋ ءﺎﻨﻐﺘﺳﻻا ﻂﻐﻀﻟا ﻢﻈﻨﻣ ﻂﻐﺿ ﻰﻠﻋ راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ﻂﻐﻀﻟا ﻢﻈﻨﻣ ﻆﻓﺎﺤﻳ ا رﺪﻗ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺔﻳﻼﻐﻟا فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﻳ .نﺎﻜﻣﻹ ﺪﺤﻟا ﻰﻟإ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻂﻐﺿ لﻮﺻو ﺪﻨﻋ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳو ﺔﻳﻼﻐﻟا ﻲﻓ ﻰﺼﻗﻷا جوﺮﺨﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﺔﻳﻼﻐﻟا ﻲﻓ ﻂ...

  • Page 197

    ﺺﺤﻔﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻰﺟﺮﻳ .ﺎﻬﻣﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻأ ﻚﻴﻠﻋ ،ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﺔﻠﺻو ﻦﻣ ﻞﻛ .رﺎﺨﺒﻟا مﻮﻃﺮﺧو ،نﺎﻣﻷا ةداﺪﺳو ■ ﻚﻠﺳ ﺔﻠﺻو لاﺪﺒﺘﺳا ﻰﻠﻋ ارﻮﻓ صﺮﺣا ا ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟ .ﺺﺘﺨﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻲﻨﻓ /ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﻼﻤﻌﻟا ■ رﺎﺨﺒﻟا مﻮﻃﺮﺧ لاﺪﺒﺘﺳﺎﺑ رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﻢﻗ يﺬﻟا رﺎﺨﺒﻟا مﻮﻃﺮﺧ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ .ﻒﻟﺎﺘﻟا ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ) ﻊﻨَﺼُ...

  • Page 198

    زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو ﻲﺘﻟا زﺎﻬﺠﻟا تﻼﻤﺘﺸﻤﻟ ةرﻮﺻ ﺔﺒﻠﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﺪﺟﻮﺗ دﻮﺟو ﻦﻣ قوﺪﻨﺼﻟا ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋ ﺪﻛﺄﺗ .ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﻢﺘﻳ .تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا ﺔﻓﺎﻛ يأ فﺎﺸﺘﻛا وأ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ﺺﻘﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو ﻞﻘﻨﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺎﻬﺑ ﻒﻠﺗ .ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ !ﺔﻳﻮﻄﻤﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺮﻈﻧا ،رﻮﺼﻟا a1 (ﺮﻀﺧأ) لوﺮﺘﻨﻛ حﺎﺒﺼﻣ - ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺪﻬﺟ ﺮﻓاﻮﺘﻣ a2 (ﻲﻟﺎﻘﺗﺮﺑ) ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا ـ ﺺﺤﻔﻟا ﺔﺒﻤﻟ a3 نﺎﻣﻷا ة...

  • Page 199

    ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ﻲﻠﺻﻷا ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ﻰﺟﺮﻳ ﺎﻤﻛ .ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻬﺑ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا يﻷ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟﺪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ﻤﻴﻓ ىﺮﺧأ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ ﺪﻌﺑ ﺎ .ﻦﻳﺮﺧآ ﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻲﻓ ﻂﻘﻓ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ماﺪ...

  • Page 201

    189 2.884-281.0 6.362-186.0 2.863-077.0 6.362-922.0 4.321-971.0 4.590-105.0 6.363-468.0 4.515-307.0 4.515-307.0 6.435-857.0 6.649-797.0 *eu 6.649-799.0 *gb 6.650-096.0 *ch 08.01.2013 5.963-333.0

  • Page 202

    Http://www.Kaercher.Com/dealersearch.