Karcher SC 1402 Manual

Other manuals for SC 1402: User Manual, Quick Reference, Quick Reference
Manual is about: Steam

Summary of SC 1402

  • Page 1

    Deutsch 5 english 17 français 29 italiano 41 nederlands 53 español 65 português 77 dansk 89 norsk 101 svenska 113 suomi 125 Ελληνικά 137 türkçe 149 Рyccкий 161 magyar 173 Čeština 185 slovenščina 197 polski 209 româneşte 221 slovenčina 233 hrvatski 245 srpski 257 Български 269 Українська 281 sc 1402 ...

  • Page 2

    2 de en fr i t nl es pt da no sv fi el tr ru hu cs sl pl ro sk hr sr bg uk kurzanleitung quick reference instructions abrégées in sintesi korte handleiding descripción breve instruções resumidas kort brugsanvisning kortveiledning snabbguide pikaohje Óýíôïìåò ïäçãßå kýsa kullaným talimatý Краткое рук...

  • Page 3

    3.

  • Page 4

    4.

  • Page 5: Inhalt

    Deutsch 5 sehr geehrter kunde, lesen sie vor der ersten be- nutzung ihres gerätes diese betriebsanleitung und handeln sie danach. Bewahren sie diese betriebsanleitung für späteren gebrauch oder für nachbesitzer auf. Benutzen sie den dampfreiniger aus- schließlich für den privathaushalt. Das gerät is...

  • Page 6: Sicherheitshinweise

    6 deutsch am gerät angebrachte warn- und hinweis- schilder geben wichtige hinweise für den gefahrlosen betrieb. Neben den hinweisen in dieser betriebsan- leitung müssen die allgemeinen sicher- heits– und unfallverhütungsvorschriften des gesetzgebers berücksichtigt werden. 몇 stromanschluß das gerät n...

  • Page 7

    Deutsch 7 gels wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre si- cherheit zuständige person beaufsich- tigt oder erhielten von ihr anweisungen, wie das gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher- zustellen, dass sie nicht mit dem gerät spielen. Das ...

  • Page 8: Vorbereiten

    8 deutsch Überprüfen sie beim auspacken, ob alle teile vorhanden sind (siehe seite 3). Sollten teile fehlen oder sie beim auspak- ken einen transportschaden feststellen, benachrichtigen sie sofort ihren händler. Î handdüse (e1) in den passenden zu- behörhalter stecken (siehe abb. 1). Hinweis: punkts...

  • Page 9: Betrieb

    Deutsch 9 Î dampfstecker (c7) fest in die gerä- testeckdose (a1) stecken. Dabei müs- sen die arretierungen des dampfste- ckers am deckel der gerätesteckdose einrasten (siehe abb.5). Abb. 5 Î benötigtes zubehör (d1,e1, f1) mit der dampfpistole (c1) verbinden. Dazu das offene ende des zubehörs auf die...

  • Page 10

    10 deutsch a) wassertank abnehmen Î wassertank am griff (a8) nach oben entnehmen. Î wassertank unter wasserhahn bis zur markierung „max“ füllen. Î wassertank einsetzen und nach unten drücken. B) direkt am gerät Î wasser aus einem gefäß in den einfüll- trichter (a9) gießen. Bis zur markierung „max“ f...

  • Page 11: Anwendung Des Zubehörs

    Deutsch 11 bevor sie textilien mit dem dampfreiniger behandeln, sollten sie immer die verträg- lichkeit der textilien gegenüber dampf an einer verdeckten stelle überprüfen. Damp- fen sie dazu die fläche stark ein und las- sen sie dann trocknen. Stellen sie dann fest, ob sich deren farbe und form änd...

  • Page 12

    12 deutsch die powerdüse wird direkt oder mit der ver- längerung (d2) auf die punktstrahldüse montiert. Die powerdüse erhöht die aus- strömungsgeschwindigkeit des dampfes. Anwendung: – reinigung von besonders hartnäckigem schmutz – ausblasen von ecken, fugen usw. Ziehen sie den frotteeüberzug (e2) ü...

  • Page 13

    Deutsch 13 wir empfehlen die verwendung des kärcher bügeltisches mit aktiv–dampfab- saugung. Dieser bügeltisch ist optimal auf das von ihnen erworbene gerät abge- stimmt. Er erleichtert und beschleunigt da- durch wesentlich den bügelvorgang. Auf jeden fall sollte ein bügeltisch mit dampf- durchläßig...

  • Page 14: Pflege, Wartung

    14 deutsch – bedampfen und entknittern von textilen (entfernt auch gerüche). Bei betätigen des dampfschalters strömt dampf aus. Richten sie die pistole immer erst auf ein tuch, bis der dampf gleichmä- ßig ausströmt. Dampfdruck-bügeleisen mit edelstahl- sohle (bestell-nr. 2.884-503) antihaft-bügelsoh...

  • Page 15: Hilfe Bei Störungen

    Deutsch 15 몇 warnung verwenden sie ausschließlich produkte, die von kärcher freigegeben sind, um eine schädigung des gerätes auszuschließen. Î verwenden sie zum entkalken die kÄrcher entkalkersticks (bestell-nr. 6.295-206). Beachten sie beim anset- zen der entkalkerlösung die dosie- rungshinweise au...

  • Page 16: Allgemeine Hinweise

    16 deutsch in jedem land gelten die von unserer zu- ständigen vertriebs-gesellschaft heraus- gegebenen garantiebedingungen. Etwaige störungen an dem gerät beseitigen wir in- nerhalb der garantiefrist kostenlos, sofern ein material- oder herstellungsfehler die ur- sache sein sollte. Im garantiefall w...

  • Page 17: Contents

    English 17 dear customer, please read and comply with these instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for future refe- rence or for subsequent possessors. Only use the steam cleaner for private household applications. The unit is meant for ste...

  • Page 18: Safety Instructions

    18 english warnings and notes that are attached on the appliance provide important notes for safe operation. Apart from the notes contained herein the general safety provisions and rules for the prevention of accidents of the legislator must be observed. 몇 electrical connection only connect the appl...

  • Page 19

    English 19 몇 steam cleaning electric household appliances if you use the appliance to clean electric household appliances (e.G. Electric kit- chen ranges) these appliances must be off circuit (switch off the fuse). Before you use the appliances again make sure they have dried completely. Please ob- ...

  • Page 20: Preparing The Appliance

    20 english when you unpack the system, check that everything is complete (see page 3). If there are any missing parts or you detect any transport damage when unpacking, please inform your dealer immediately. Î place the manual nozzle (e1) into the appropriate accessory compartment (see fig. 1). Note...

  • Page 21: Operation

    English 21 Î tightly insert the steam plug (c7) into the appliance connector (a1). The locks of the steam plug must lock into the cover of the appliance connector (see figure 5). Figure 5 Î connect the required accessories (d1, e1, f1) with the steam gun (c1). Insert the open end of the accessory on...

  • Page 22

    22 english b) directly on the appliance Î pour water from a container into the fun- nel inlet (a9). Fill up to the "max" mar- king. Note: before initial operation and after des- caling the steam boiler must be filled with water. To this purpose, the water reservoir will need to be filled twice. Î in...

  • Page 23: How to Use The Accessories

    English 23 before you use the steam cleaner for the cleaning of textiles, you should always test the resistance of the fabrics against steam by means of cleaning a hidden spot. Apply steam to the hidden spot, and then let it dry. Check whether the colour and shape of the area have changed. 몇 warning...

  • Page 24

    24 english the power nozzle is attached directly or using the extension piece (d2) on the detail nozzle. The power nozzle increases the emission speed of the steam. Application: – removal of especially stubborn dirt – cleaning out corners, joints, etc. Pull the terry cloth cover (e2) over the manu- ...

  • Page 25

    English 25 ironing table has been especially designed to match your new unit. It facilitates and, thus, accelerates the ironing process sub- stantially. In any case, you should use an ironing table which is covered with a mesh- type underlay allowing the steam to pass through. Î all fabrics can be s...

  • Page 26: Maintenance and Care

    26 english steam iron with special steel sole (order no. 2.884-503) anti-stick sole plate (order no. 2.860-132) professional steam iron with aluminium sole (order no. 2.884-504) anti-stick sole plate (order no. 2.860-131) ironing table with active steam extraction (order no. 6.906-002) for excellent...

  • Page 27: Troubleshooting

    English 27 몇 warning only use products approved by kärcher to exclude any damages of the appliance. Î user the kÄrcher decalcifier sticks (order no. 6.295-206) for decalcifying the water. Please follow the dosing instruc- tions on the packaging while using the decalcifying solution. 몇 caution use ca...

  • Page 28: General Notes

    28 english the warranty terms published by our com- petent sales company are applicable in each country. We will remedy possible failures of the appliance free of charge within the war- ranty period if these failures are attributed to a material or manufacturing error. In case of warranty please con...

  • Page 29: Sommaire

    Français 29 cher client, lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utili- sation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel. Ce nettoyeur à vapeur est exclusivement destiné à u...

  • Page 30: Consignes De Sécurité

    30 français afin d'assurer un fonctionnement sans danger, les avertissements et les consignes placés sur l'appareil doivent être respectés. En plus des consignes figurant dans ce mode d'emploi, les règles générales de sécurité et de prévention des accidents imposées par la loi doivent être respectée...

  • Page 31

    Français 31 par une personne responsable de leur sécurité ou si elles en obtiennent des in- structions sur la manière d'utiliser l'ap- pareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Ne jamais laisser l’appareil sans surveil- lance lorsqu’il est en...

  • Page 32: Préparation

    32 français lors du déballage, vérifier que les pièces sont au complet (voir page 3). Si des pièces man- quent ou si des dégâts dus au transport sont constatés lors du déballage, informez immé- diatement votre revendeur. Î placer la buse manuelle (e1) dans le support d'accessoires approprié (voir fi...

  • Page 33: Fonctionnement

    Français 33 Î enfoncez à fond le connecteur vapeur (c7) dans la prise de l'appareil (a1). Les crans du connecteur vapeur doivent s’enclencher dans le cache de la prise (voir fig. 5). Fig. 5 Î raccordez l’accessoire nécessaire (d1, e1, f1) au pistolet à vapeur (c1). Pour ce- la, enfiler l'embout ouve...

  • Page 34

    34 français b) directement sur l'appareil Î verser l'eau d'un récipient dans l'entonnoir de remplissage (a9). Remplir jusqu'à la marque « max ». Remarque : la chaudière à vapeur doit être remplie d'eau avant la première mise en ser- vice et après le détartrage ; pour cela, le ré- servoir d'eau doit ...

  • Page 35: Application Des Accessoires

    Français 35 avant de nettoyer des textiles au nettoyeur à vapeur, appliquez toujours de la vapeur sur un endroit caché pour vérifier que les textiles sont inaltérables à la vapeur. Pour cela, vaporisez un jet intense sur la surface, puis laissez la sé- cher. Contrôlez ensuite si la surface vaporisée...

  • Page 36

    36 français ter la vitesse d’émission de la vapeur. Application : – nettoyage de saleté particulièrement tenace – purge de coins, rainures etc. Enveloppez la buse manuelle dans la housse en tissu éponge (e2). Application : – petites surfaces lavables, telles que par exemple des plans de travail de c...

  • Page 37

    Français 37 ajourée et perméable à la vapeur. Î il est possible de repasser tous les textiles à la vapeur. Réglez le thermostat (k4) du fer à repasser dans la zone hachurée (•••/ max). Les tissus imprimés ou délicats doi- vent être repassés à l’envers ou en respec- tant les consignes du fabricant. V...

  • Page 38: Entretien, Maintenance

    38 français fer à repasser avec semelle en acier inoxy- dable (n° de commande 2.884-503) semelle de repassage anti-adhérente (n° de commande 2.860-132) fer à repasser à vapeur professionnel avec semelle en aluminium (n° de commande 2.884-504) semelle de repassage anti-adhérente (n° de commande 2.860...

  • Page 39: Assistance En Cas De Panne

    Français 39 몇 avertissement utilisez uniquement des produits ayant été autorisés par la société kärcher pour exclure tout endommagement de l’appareil. Î utiliser pour le détartrage les bâtonnets de détartrage kärcher ® (no. De com- mande 6.295-206). Respectez lors du chargement de la solution de dét...

  • Page 40: Consignes Générales

    40 français dans chaque pays, les conditions de garan- tie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pan- nes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication ...

  • Page 41: Indice

    Italiano 41 gentile cliente, prima di utilizzare l'apparec- chio per la prima volta, leggere e seguire queste istruzioni per l'uso. Conser- vare le presenti istruzioni per l'uso per con- sultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprietari. Impiegare il pulitore a vapore esclusivamen- t...

  • Page 42: Avvertenze Di Sicurezza

    42 italiano le targhette di avvertimento sull'apparec- chio danno importanti indicazioni per garan- tire un uso sicuro. Oltre alle indicazioni riportate nelle presenti istruzioni è necessario osservare le norme di sicurezza e antinfortunistiche generali vi- genti. 몇 collegamento elettrico attaccare ...

  • Page 43

    Italiano 43 persona responsabile della loro sicurez- za o ricevano da questa istruzioni sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. È vietato lasciare l'apparecchio incusto- dito quando è in uso. 몇 pulizia a vapore di apparecchi elettrici per ...

  • Page 44: Operazioni Preliminari

    44 italiano disimballare l'apparecchio e controllare che il contenuto sia completo (vedi elenco com- ponenti a pagina 3). Nel caso in cui manchi- no dei componenti o si riscontrino dei danni dovuti al trasporto, informare immediata- mente il proprio rivenditore. Î inserire la bocchetta manuale (e1) ...

  • Page 45: Uso

    Italiano 45 Î inserire bene la spina del tubo vapore (c7) nella presa dell’apparecchio (a1). I due fermi della spina devono innestarsi nel coperchio della presa dell’apparec- chio (fig. 5). Fig. 5 Î collegare l'accessorio necessario (d1,e1, f1) con la pistola vapore (c1). A tal fine applicare l'acce...

  • Page 46

    46 italiano Î rimettere il serbatoio sull'apparecchio e spingerlo verso il basso b) riempimento con serbatoio montato Î versare l'acqua da un recipiente nell'im- buto (a9). Riempire fino all'indicazione "max". Avviso: prima di mettere in funzione l'appa- recchio per la prima volta e dopo la decalci-...

  • Page 47: Uso Degli Accessori

    Italiano 47 prima di trattare tessuti con il pulitore a va- pore, controllare se resistono bene al vapore facendo una prova in un punto nascosto. A tal fine vaporizzare intensamente la superfi- cie e poi lasciare asciugare. Verificare poi se il colore o la forma hanno subito alterazioni. 몇 attenzion...

  • Page 48

    48 italiano l'ugello power viene montato direttamente o insieme alla prolunga (d2) sull’ugello a getto concentrato. Serve ad aumentare la velocità del getto di vapore. Applicazioni: – pulizia di sporco particolarmente ostinato – pulizia di angoli, fughe ecc. Applicare la foderina di spugna (e2) sull...

  • Page 49

    Italiano 49 consigliamo di utilizzare l'asse da stiro kärcher con aspirazione attiva del vapore. Quest'asse da stiro si adatta in modo ottimale all'apparecchio da voi acquistato in quanto agevola ed accelera considerevolmente la stiratura. Si consiglia comunque l'impiego di un'asse da stiro con supp...

  • Page 50: Cura E Manutenzione

    50 italiano il vapore fuoriesce premendo l'interruttore vapore. Puntare la pistola sempre prima su un panno, finché il vapore esce in maniera uniforme. Ferro da stiro a vapore con piastra in ac- ciaio inox (cod. Ordinazione 2.884-503) piastra antiaderente (cod. Ordinazione 2.860-132) ferro da stiro ...

  • Page 51: Problemi E Soluzioni

    Italiano 51 몇 attenzione per escludere danni all’apparecchio, usare esclusivamente prodotti autorizzati da kärcher. Î utilizzare gli stick decalcificanti kÄrcher per la decalcificazione (n. D'ordine 6.295- 206). Prima di applicare la soluzione de- calcificante, leggere le istruzioni di dosag- gio su...

  • Page 52: Avvertenze Generali

    52 italiano in tutti i paesi sono valide le condizioni di ga- ranzia pubblicate dalla nostra società di ven- dita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzi...

  • Page 53: Inhoud

    Nederlands 53 geachte klant, lees vóór het eerste gebruik van het apparaat deze handlei- ding, en handel navenant. Bewaar deze handleiding voor later gebruik, of voor de volgende eigenaar. Gebruik de stoomreiniger uitsluitend in de privé-huishouding. Het apparaat is bedoeld voor een reiniging met st...

  • Page 54: Veiligheidsvoorschriften

    54 nederlands de op het apparaat aangebrachte waar- schuwings- en aanwijzingsborden geven aanwijzingen voor gebruik zonder gevaar. Naast de aanwijzingen in deze gebruiksaan- wijzingen moeten de algemene voorschrif- ten van de wetgever inzaker veiligheid en preventie van ongevallen in acht worden ge-...

  • Page 55

    Nederlands 55 delijke persoon in de gaten gehouden worden of van hem aanwijzingen ontvin- gen hoe het apparaat gebruikt moet wor- den. Kinderen dienen in de gaten gehouden te worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. Het apparaat nooit onbeheerd laten staan zolang het nog i...

  • Page 56: Voorbereiding

    56 nederlands controleer bij het uitpakken, of alle delen aanwezig zijn (zie pagina 3). Mochten er de- len ontbreken of mocht bij het uitpakken transportschade worden geconstateerd, stel dan direct uw leverancier hiervan in kennis. Î handspuitkop (e1) in de juiste accessoi- rehouder steken (zie afb....

  • Page 57: Gebruik

    Nederlands 57 Î stoomstekker (c7) stevig in de stekkerd- oos van het apparaat (a1) steken. De ar- rêteerpallen van de stoomstekker moeten insluiten in de behuizing van de stekkerdoos (zie afb. 5). Afb. 5 Î benodigde accessoires (d1, e1, f1) ver- binden met de spuitlans (c1). Steek het open einde van...

  • Page 58

    58 nederlands Î watertank onder waterkraan vullen tot markering "max". Î watertank terugplaatsen en naar bene- den drukken. B) aan het apparaat Î water uit een kan in de vultrechter (a9) gieten. Watertank vullen tot markering "max". Opmerking: bij de eerste keer in gebruik nemen en na het ontkalken ...

  • Page 59: Toepassing Van Accessoires

    Nederlands 59 voordat u textiel met de stoomreiniger be- handelt, moet u altijd op een onopvallende plek van het textiel uitproberen of de stof be- werking met stoom verdraagt. Laat daartoe veel stoom op het oppervlak komen en laat het daarna drogen. Bepaal dan of er kleur- en/of vormveranderingen o...

  • Page 60

    60 nederlands de power-spuitkop wordt direct of met het verlengstuk (d2) op de puntspuitkop gemon- teerd. De power-spuitkop verhoogt de uit- stroomsnelheid van de stoom. Toepassing: – verwijderen van bijzonder hardnekkig vuil – uitblazen van hoeken, voegen, e.D. Trek de frotté-overtrek (e2) over de ...

  • Page 61

    Nederlands 61 strijktafel is optimaal op het door u aange- schafte apparaat afgestemd. Daardoor ver- loopt het strijken aanmerkelijk lichter en sneller. In ieder geval moet u een strijktafel met een stoomdoorlatende, roosterachtige strijkondergrond gebruiken. Î vele soorten textiel zijn geschikt om ...

  • Page 62: Reiniging En Onderhoud

    62 nederlands strijkijzer met stoomdruk met zool van edelstaal (bestelnr.: 2.884-503) antikleef-strijkzool (bestelnr.: 2.860-132) professioneel stoomstrijkijzer met alu- minium zool (bestelnr.: 2.884-504) antikleef-strijkzool (bestelnr.: 2.860-131) strijktafel met actieve stoomafzuiging (bestelnr.: ...

  • Page 63: Hulp Bij Storingen

    Nederlands 63 몇 waarschuwing gebruik uitsluitend producten die door kär- cher zijn goedgekeurd, om iedere beschadi- ging van het apparaat uit te sluiten. Î gebruik voor het ontkalken de ontkal- kingsstaafjes van kärcher (bestel-nr. 6.295-206). Neem bij het doseren van de ontkalkingsoplossing de inst...

  • Page 64: Algemene Aanwijzingen

    64 nederlands in ieder land zijn de door ons bevoegde ver- koopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat repareren wij kosteloos binnen de garantieperiode, voor zover materiaal- of fa- bricagefouten de oorzaak zijn. Heeft u nog garantie, ga dan met ac...

  • Page 65: Índice

    Español 65 estimado cliente: antes de poner en marcha por pri- mera vez el aparato, lea el presen- te manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo. Conserve estas instrucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores. Utilice el dispositivo limpiador de vapor...

  • Page 66: Instrucciones De Seguridad

    66 español las placas de advertencia e indicadoras coloca- das en el aparato proporcionan indicaciones im- portantes para un funcionamiento seguro. Además de las indicaciones contenidas en este manual de instrucciones, deben respetarse las normas generales vigentes en materia de seguri- dad y preven...

  • Page 67

    Español 67 para utilizar el aparato. Mantener fuera del al- cance de los niños. El aparato no debe permanecer jamás sin vi- gilar mientras esté en funcionamiento. 몇 limpieza a vapor de aparatos eléctricos cuando se limpien aparatos eléctricos (p. Ej., fuegos de cocina eléctricos), se deben des- cone...

  • Page 68: Preparativos

    68 español al desembalar el aparato, compruebe que no fal- ta ninguna pieza (véase la página 3). En caso de que faltaran piezas o de que algunas de ellas pre- sentaran daños atribuibles al transporte, informe inmediatamente a su distribuidor. Î introduzca la boquilla de limpieza manual (e1) en el so...

  • Page 69: Funcionamiento

    Español 69 Î introduzca firmemente la toma de vapor (c7) en el enchufe del aparato (a1). Al hacerlo, los dispositivos de bloqueo de la toma de vapor deben encajar en la tapa del enchufe del apa- rato (véase la fig.5). Fig. 5 Î conecte los accesorios necesarios (d1,e1, f1) a la pistola aplicadora de ...

  • Page 70

    70 español a) desmontando el depósito de agua Î saque el depósito de agua hacia arriba co- giéndolo por el mango (a8). Î llene el depósito de agua hasta la marca "mÁx" colocándolo bajo el grifo del agua. Î coloque el depósito de agua en su lugar y presione sobre él hacia abajo. B) directamente en el...

  • Page 71: Empleo De Los Accesorios

    Español 71 antes de tratar materiales textiles con el limpiador por chorro de vapor, es recomendable comprobar siempre la resistencia al vapor de los mismos en un lugar poco visible. Para ello, aplique mucho vapor sobre la zona escogida y déjela secar. Compruebe después si el tejido pierde color o s...

  • Page 72

    72 español mentar la velocidad a la que fluye el vapor. Aplicación: – limpieza de suciedad fuertemente incrustada – limpieza de esquinas, ranuras, etc. Cubra la boquilla con la funda de rizo (e2). Aplicación: – pequeñas superficies lavables como, p. Ej., las superficies de plástico en la cocina o pa...

  • Page 73

    Español 73 una mesa de planchar permeable al vapor con base reticular. Î todos los materiales textiles pueden plan- charse con vapor. Ajuste el regulador de tem- peratura (k4) de la plancha dentro de la zona rayada (•••/max). Las prendas delicadas o estampadas deben plancharse por el revés o siguien...

  • Page 74: Cuidado, Mantenimiento

    74 español plancha de vapor con suela de acero inoxida- ble (nº referencia 2.884-503) suela de plancha antiadherente (nº referencia 2.860-132) plancha de vapor profesional con suela de aluminio (nº referencia 2.884-504) suela de plancha antiadherente (nº referencia 2.860-131) centro de planchado con...

  • Page 75: Subsanación De Averías

    Español 75 몇 advertencia a fin de evitar posibles daños en el aparato, use únicamente productos autorizados por kärcher. Î para descalcificar, utilice las barras antical de kÄrcher (ref. 6.295-206). Al utilizar la solu- ción antical, respete las indicaciones de dosifi- cación del paquete. 몇 atención...

  • Page 76: Indicaciones Generales

    76 español en cada país rigen las condiciones de garantía es- tablecidas por nuestro distribuidor oficial autoriza- do. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del período de garantía siempre que las causas de las mismas se deban a defectos del material o fallos de fabricación....

  • Page 77: Índice

    Português 77 estimado cliente, antes da primeira utilização de- ste aparelho leia o presente manual de instruções e proceda conforme ao mesmo. Guarde estas instruções de ser- viço para uso posterior ou para o seguinte proprietário. Utilizar a limpadora a vapor exclusivamente para o uso doméstico pri...

  • Page 78: Avisos De Segurança

    78 português as placas de avisos e alerta montadas no aparelho fornecem avisos importantes para uma operação sem perigo. Além das indicações do manual de in- struções deve respeitar as regras gerais de segurança e de prevenção de acidentes em vigor. 몇 conexão eléctrica ligar o aparelho apenas a toma...

  • Page 79

    Português 79 supervisionadas por uma pessoa re- sponsável pela sua segurança ou rece- berem as necessárias instruções sobre como utilizar o aparelho. As crianças de- vem ser supervisionadas, de modo a as- segurar que não brinquem com o aparelho. Nunca deixar o aparelho sem vigilância enquanto o mesm...

  • Page 80: Preparação

    80 português verifique se encontram-se todas as partes na embalagem (veja página 3). Se faltarem peças ou em caso de danos de transporte, queira informar o seu comerciante. Î colocar o bico manual (e1) no suporte correspondente para acessórios (veja fig. 1). Aviso: o bocal de jacto pontual (d1), a e...

  • Page 81: Serviço

    Português 81 Î ligar o interruptor de vapor (c7) à toma- da do aparelho (a1). A retenção do inter- ruptor de vapor deve engatar na tampa da tomada do aparelho (veja fig. 5). Fig. 5 Î conectar os acessórios necessários (d1, e1, f1) à pistola de vapor (c1). Para isso colocar o extremo aberto do acessó...

  • Page 82

    82 português torneira até à marcação "max". Î colocar o depósito de água e premí-lo para baixo. B) directamente no aparelho Î encher água de um recipiente no funil de enchimento (a9). Encher até à mar- cação "max". Aviso: antes da primeira colocação em funcionamento e depois da descalcificação, a ca...

  • Page 83: Aplicação dos Acessórios

    Português 83 antes de tratar têxteis com a limpadora a va- por, verifique sempre a compatibilidade dos têxteis relativamente a vapor num lugar escondido do vestuário. Aplique, para tal, uma quantidade forte de vapor sobre o ve- stuário e deixe-o secar. Verifique se houve alterações de cor e de forma...

  • Page 84

    84 português jacto pontual. O bocal de alta potência au- menta a velocidade de emissão do vapor. Aplicação: – limpeza de sujidades extremamente persistentes – soprar esquinas, juntas etc. Cobra o bico manual com o revestimento em tecido atoalhado (e2). Aplicação: – superfícies pequenas, laváveis, p....

  • Page 85

    Português 85 que comprou. Por isso, proporciona maior conforto e faz com que se engome mais ra- pidamente. Em todo caso, deverá utilizar-se uma mesa tipo grade e que seja permeável ao vapor. Î pode-se engomar a vapor todos os têxteis. Ajuste o regulador de temperatu- ra (k4) do ferro dentro da zona ...

  • Page 86: Conservação, Manutenção

    86 português ferro de passar a pressão de vapor com sola de aço fino (n° de encomenda 2.884- 503) sola de passar a ferro anticolante (n° de encomenda 2.860-132) ferro de passar a pressão de vapor profis- sional com sola de alumínio (n° de enco- menda 2.884-504) sola de passar a ferro anticolante (n°...

  • Page 87: Ajuda Em Caso De Avarias

    Português 87 몇 advertÊncia só utilize produtos autorizados por kärcher para excluir uma danificação do aparelho. Î para a descalcificação utilize os descal- cificadores kÄrcher (n.º de encomen- da 6.295-206). Tenha atenção aos avisos de dosagem indicados na emba- lagem. 몇 atenção cuidado quando do e...

  • Page 88: Instruções Gerais

    88 português em cada país são válidas as condições de garantia emitidas pelas nossas empresas de comercialização. Eventuais anomalias no aparelho, durante o período de garantia serão reparadas sem encargos, desde que se trate dum defeito de material ou de fabri- cação. Em caso de garantia, dirija-se...

  • Page 89: Indhold

    Dansk 89 kære kunde læs denne brugsanvisning før første gangs brug af apparatet og følg anvisningerne. Gem brugsanvisnin- gen til senere brug eller til senere ejere. Denne damprenser må kun anvendes til pri- vat brug. Damprenseren er beregnet til rens- ning med damp og kan bruges med egnet tilbehør,...

  • Page 90: Sikkerhedsanvisninger

    90 dansk advarsels- og henvisningsskilte på dam- prenseren giver vigtige anvisninger for fare- fri drift. Ud over henvisningerne i denne brugsan- visning skal lovens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes. 몇 strømtilslutning tilslut kun damprenseren til korrekt jor- dede...

  • Page 91

    Dansk 91 lad aldrig damprenseren være uden opsyn, mens den er i drift. 몇 damprensning af elektriske aggregater. Ved rensning af elektriske aggregater, (f.Eks. El-komfurer) skal disse afbrydes fra nettet (slå sikring fra). Før idrift- tagning skal de elektriske aggregater være fuldstændigt tørre igen...

  • Page 92: Forberedelse

    92 dansk kontrollér ved udpakningen, at alle dele er med (se side 3). Giv omgående besked til forhandleren, hvis der skulle mangle dele, eller hvis de finder en transportskade ved udpakningen. Î anbring hånddyse (e1) i den dertil hørende holder (se fig. 1) bemærk: punktstråledyse (d1), forlænger (d2...

  • Page 93: Drift

    Dansk 93 Î sæt dampstikket (c7) fast i damprense- rens stik (a1). Dampstikket skal gå i hak på låget til stikdåsen (se fig.5). Fig. 5 Î tilslut det nødvendige tilbehør (d1,e1, f1) til damppistolen (c1). Sæt til- behørets åbne ende på dampistolen (c1) og skub det ind på damppistolen, så damppistolens...

  • Page 94

    94 dansk b) direkte på renseren Î hæld vand i påfyldningstragten (a9) fra en beholder. Fyld op til markeringen "max". Bemærk: før første idrifttagning og efter af- kalkning skal dampkedlen fyldes med vand; for at gøre dette skal vandtanken fyldes to gange. Î sæt netstikket i en stikdåse. Î tryk på k...

  • Page 95: Brug Af Tilbehør

    Dansk 95 inden de behandler tekstiler med dampren- seren, bør de foretage en test af, om teksti- lerne kan tåle damp, på et ikke-synligt sted. Sørg for at dampe stedet godt og lad det de- refter tørre. Undersøg, om det ændrer farve og form. 몇 advarsel ret aldrig damp mod limede kanter, da kant- bånd...

  • Page 96

    96 dansk træk frottébetrækket (e2) over hånddysen. Anvendelse: – små, vaskbare flader, f.Eks. Køkkenfla- der af plast, flisevægge – vinduer, spejle – møbelstoffer – bilinterieur, forruder – badekar anvendelse: – vinduer – spejle – glasflader i brusekabiner – andre glasflader Î damp glasfladen jævnt ...

  • Page 97

    Dansk 97 skal være varm, så dampen ikke bliver til kondens på sålen og drypper på stry- getøjet. Î tryk på kontakten (k3) på strygejernet. Der kommer damp ud af strygesålen. – tryk kontakten fremad: mens kontakten trykkes, kommer der et dampskud. – tryk kontakten bagud: kontakten går i indgreb og da...

  • Page 98: Pleje, Vedligeholdelse

    98 dansk dampstrygejern med sål af rustfrit stål (bestillingnr. 2.884-503) sliplet-sål (bestillingsnr. 2.860-132) prof. Dampstrygejern med aluminiumsål (bestillingsnr. 2.884-504) sliplet-sål (bestillingsnr. 2.860-131) strygebord med aktiv dampudsugning (bestillingsnr. 6.906-002) særdeles godt stryge...

  • Page 99: Hjælp Ved Fejl

    Dansk 99 몇 advarsel benyt udelukkende produkter, der er frigivet af kärcher for at undgå skader på dampren- seren. Î til afkalkning anvendes kärcher af- kalkningsstiks (bestillingsnummer 6.295- 206). Ved blanding af afkalkningso- pløsningen skal doseringsanvisningerne på emballagen overholdes. 몇 obs...

  • Page 100: 100

    100 dansk i de enkelte lande gælder de af vore for- handlere fastlagte garantibetingelser. Vi afh- jælper gratis fejl på renseren inden for garantiperioden, såfremt fejlen skyldes ma- teriale- eller fremstillingsfejl. Hvis de vil gøre deres garanti gældende, bedes de henven- de dem til deres forhand...

  • Page 101: 101

    Norsk 101 kjære kunde, les denne bruksveiledningen før apparatet tas i bruk første gang, og følg anvisningene. Oppbevar den- ne bruksveiledningen til senere bruk eller for annen eier. Damprenseren skal bare brukes til private formål. Apparatet er laget for rengjøring med damp, og kan brukes med egne...

  • Page 102: 102

    102 norsk advarsel- og henvisningsskilt som er anbra- kt på apparatet gir viktig informasjon for en farefri drift. I tillegg til anvisningene i denne bruksveiled- ningen må det tas hensyn til lokale, generel- le forskrifter vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker. 몇 strømtilkobling apparatet ...

  • Page 103: 103

    Norsk 103 barn skal holdes under oppsyn ved bruk av apparatet, for å sikre at de ikke leker med det. La aldri apparatet være ubevoktet når det er i gang. 몇 damprengjøring av elektriske apparater ved rengjøring av elektriske apparater (f.Eks. Komfyrer), må de være frakoplet strømnettet (sikringene ut...

  • Page 104: 104

    104 norsk under utpakkingen må du kontrollere at alle deler medfølger (se side 3). Dersom det mangler deler, eller du under utpakningen konstaterer transportskader, vennligst kon- takt din forhandler omgående. Î stikk hånddysen (e1) i den passende til- behørsholderen (se fig. 1). Merk: punktstråledy...

  • Page 105: 105

    Norsk 105 Î stikk damppluggen (c7) inn i apparat- kontakten (a1). Sperreanordningene på damppluggen må gå i inngrep i dekselet til apparatkontakten (se fig. 5). Fig. 5 Î kople det nødvendige tilbehøret (d1, e1, f1) til damppistolen (c1). Den åpne en- den på tilbehøret stikkes inn på damppi- stolen (...

  • Page 106: 106

    106 norsk merk: før apparatet tas i bruk første gang, og etter avkalkning, må dampkjelen fylles med vann. Det er da nødvendig at vanntan- ken fylles to ganger. Î sett støpselet i en veggkontakt. Î trykk på bryteren (a3) for å slå apparatet på. Grønn (b2) og oransje (b3) kontrol- lamper lyser. Merk: ...

  • Page 107: 107

    Norsk 107 før du behandler tekstiler med damprense- ren, må du alltid kontrollere at tøyet tåler damp. Foreta en test på et ikke-synlig områ- de. Damp området godt, og la det deretter tørke. Kontroller om farge og fasong endrer seg. 몇 advarsel dampen må aldri rettes mot limte kanter, da dette kan fø...

  • Page 108: 108

    108 norsk powerdysen kobles på punktstråledysen di- rekte, eller med forlengeren (d2). Powerdy- sen øker dampens utstrømningshastighet. Anvendelse: – rengjøring av særlig gjenstridig smuss – utblåsing av hjørner, fuger osv. Trekk frottétrekket (e2) over hånddysen. Anvendelse: – små, vaskbare flater,...

  • Page 109: 109

    Norsk 109 alltid et strykebord med dampgjennomtren- gelig strykeunderlag. Î alle tekstiler kan dampstrykes. Sett stry- kejernets temperaturregulator (k4) in- nenfor det skraverte området (•••/max). Ømfintlige påtrykk eller stoffer skal stry- kes på baksiden og i henhold til produ- sentens instruksjo...

  • Page 110: 110

    110 norsk damptrykk-strykejern med såle i edelstål (artikkelnr. 2.884-503) strykesåle med antiklebefunksjon (artikkelnr. 2.860-132) profesjonelt damptrykk-strykejern med såle i aluminium (artikkelnr. 2.884-504) strykesåle med antiklebefunksjon (artikkelnr. 2.860-131) strykebord med aktivt dampavtrek...

  • Page 111: 111

    Norsk 111 몇 advarsel bruk utelukkende produkter som er godkjent av kärcher, for å unngå skade på apparatet. Î for avkalkning bruk kÄrcher avkal- kersticks (bestillingsnr. 6.295-206). Ved bruk av avkalkerløsningen følg dose- ringsanvisningene på pakken. 몇 forsiktig vær forsiktig når du fyller og tømm...

  • Page 112: 112

    112 norsk vår ansvarlige salgsorganisasjon for det en- kelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis innenfor ga- rantitiden dersom årsaken er en material- el- ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennlig...

  • Page 113: 113

    Svenska 113 bäste kund, läs denna bruksanvisning före första användning och följ an- visningarna noggrant. Denna bruksan- visning ska förvaras för senare användning eller ges vidare om apparaten byter ägare. Ångtvätten skall endast användas i privathu- shåll. Maskinen är avsedd för rengöring med ång...

  • Page 114: 114

    114 svenska varnings- och anvisningsdekaler på aggre- gatet ger viktig information beträffande riskfri användning. Förutom anvisningarna i denna bruksan- visning ska allmänna säkerhets- och olycks- fallsföreskrifter tas i beaktande. 몇 strömanslutning aggregatet ska anslutas i föreskrivet jor- dat ut...

  • Page 115: 115

    Svenska 115 uppsikt för att garantera att de inte leker med apparaten. Lämna aldig aggregatet utan uppsikt så länge det är i drift. 몇 Ångrengöring av elektriska apparater. Vid rengöring av elektriska apparater (ex. Elspis) ska dessa vara frånkopplade från strömnätet (dra ur kontakt, ta ur sä- kring)...

  • Page 116: 116

    116 svenska kontrollera under uppackningen, att alla delar finns med (se sidan 3). Kontakta ome- delbart återförsäljaren om det skulle saknas delar eller om transportskador konstateras vid uppackningen. Î handmunstycke (e1) placeras i avsedd tillbehörshållare (se bild 1). Hänvisning: punktstrålmunst...

  • Page 117: 117

    Svenska 117 Î Ånganslutningen (c7) ansluts i aggrega- tets uttag (a1). Ånganslutningens låsning ska i detta läge låsa fast i aggre- gatets uttag (se bild 5). Bild 5 Î anslut önskat tillbehör (d1, e1, f1) med ångpistolen (c1). Stick tillbehörets öpp- na ände på ångpistolen (c1) och skjut det så långt...

  • Page 118: 118

    118 svenska b) direkt i aggregatet Î fyll vattentanken via påfyllningen (a9) från en vattenkanna el. Dyl. Fyll till "max" markeringen. Hänvisning: före första igångkörning och efter avkalkning ska ånggeneratorn fyllas med vatten, därför måste vattentanken fyllas på två gånger. Î anslut nätanslutning...

  • Page 119: 119

    Svenska 119 innan textilier behandlas med ångtvättaren, bör du på ett dolt ställe undersöka om texti- lierna tål ånga. Fukta ytan ordentligt med ånga och låt den torka. Konstatera sedan om färg och form har ändrats. 몇 varning rikta aldrig ångan mot limmade kanter efter- som limfogen kan lossna. Anvä...

  • Page 120: 120

    120 svenska powermunstycket monteras direkt eller med förlängningen (d2) på punktstrålmunstyk- ket. Powermunstycket ökar ångans utströmningshastighet. Användning: – rengöring av särskilt envis smuts – utblåsning av hörn, fogar etc. Drag frottéöverdraget (e2) över handmun- stycket. Användning: – små ...

  • Page 121: 121

    Svenska 121 extra tillbehör, beställnings-nr se sidan 122 Î sätt fast strykjärnets ånganslutning (k5) i aggregatuttaget (a1). Ånganslutnin- gens låsning ska i detta läge låsa fast i aggregatets uttag. Vi rekommenderar användning av kärcher strykbord med aktiv ånguppsugning. Detta strykbord är optima...

  • Page 122: 122

    122 svenska Ångtrycks-strykjärn med rostfri sula (beställnings-nr 2.884-503) antividhäftningssula (beställnings-nr 2 860-132) profi ångtrycks-strykjärn med alumini- umsula (beställnings-nr 2.884-504) antividhäftningssula (beställnings-nr 2.860-131) strykbräda med aktiv ångutsugning (beställnings-nr ...

  • Page 123: 123

    Svenska 123 Î använd avkalkningssticks från kÄr- cher (beställnr. 6.295-206) vid av- kalkning. Följ doseringsanvisningarna på förpackningen när avkalkningslösnin- gen blandas ihop. 몇 observera var försiktig vid påfyllning och tömning av ångtvätten. Avkalkningslösningen kan angri- pa ömtåliga ytor. Î...

  • Page 124: 124

    124 svenska i respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributö- rer. Eventuella störningar på aggregatet inom garantitiden åtgärdas utan kostnad så länge det rör sig om material- eller tillver- kningsfel. Vid garantifel ska ni vända er till er återförsäljare ...

  • Page 125: 125

    Suomi 125 arvoisa asiakas, lue käyttöohje ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja toimi sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä tai myöhempää omistajaa varten. Höyrypuhdistin on tarkoitettu yksinomaan yksityisten kotitalouksien käyttöön. Laite on tarkoitettu höyrypuhdistukseen ja sitä vo...

  • Page 126: 126

    126 suomi laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja opastus- kilvet antavat tärkeitä ohjeita turvallista käyt- töä varten. Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on nou- datettava lainmukaisia yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä. 몇 sähköliitäntä laitteen liittäminen on sallittu vain asian- ...

  • Page 127: 127

    Suomi 127 sia pitäisi valvoa, jotta he eivät leikkisi koneen kanssa. Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin kauan kun se on käytössä. 몇 sähkölaitteiden höyrypuhdistus puhdistettaessa puhdistuslaitteita (esim. Sähköliesiä) ne on irrotettava sähköver- kosta (varmistuksen kytkeminen päälle). Ennen k...

  • Page 128: 128

    128 suomi tarkasta, ovatko kaikki osat toimituksen mu- kana (katso sivu 3). Ota heti yhteys myyjä- liikkeeseen, mikäli osia puuttuu tai jos laite on vaurioitunut kuljetuksen yhteydessä. Î aseta käsisuutin (e1) siihen sopivaan varusteenpidikkeeseen (katso kuva 1). Ohje: pistesuihkusuutin (d1), jatko-...

  • Page 129: 129

    Suomi 129 Î liitä höyrypistoke (c7) tukevasti laitteen pistorasiaan (a1). Silloin höyrypistok- keen molempien lukituksien täytyy lukit- tua laitteen pistorasian kanteen (katso kuva 5). Kuva 5 Î liitä tarvittavat varusteet (d1, e1, f1) höyrypistooliin (c1). Aseta tätä varten varusteen avoin pääte höy...

  • Page 130: 130

    130 suomi Î aseta vesisäiliö paikalleen ja paina se alas. B) suora laitteessa Î kaada vettä astiasta täyttösuppiloon (a9). Täytä "max" -merkintään asti. Ohje: ennen ensimmäistä käyttöönottoa ja kalkin poistamisen jälkeen höyrykattila on täytettävä vedellä, sitä varten vesisäiliö on täytettävä kaksi ...

  • Page 131: 131

    Suomi 131 ennen kuin käsittelet tekstiilejä höyrypuhdi- stimella, on aina tarkastettava tekstiilien höyrykäsittelyyn sopivuus näkymättömästä kohdasta. Höyrytä valittua pintaa voimak- kaasti ja anna pinnan kuivua. Tarkasta sen jälkeen, ovatko pinnan väri tai muoto muut- tuneet. 몇 varoitus Älä koskaan...

  • Page 132: 132

    132 suomi tehosuutin asennetaan suoraan tai yhdes- sä jatko-osa (d2) kanssa pistesuihkusuutti- meen. Tehosuutin lisää ulospääsevän höyryn nopeutta. Sovellutus: – erittäin itsepintaisen lian puhdistus. – nurkkien, rakojen tms. Puhtaaksi puhaltaminen. Vedä froteepäällyste (e2) käsisuuttimen päälle. So...

  • Page 133: 133

    Suomi 133 erikoisvarusteet, tilaus-nro, katso sivu 134 Î liitä höyrypistoke (k5) kunnolla laitteen pistorasiaan (a1). Silloin höyrypistok- keen molempien lukituksien täytyy lukit- tua laitteen pistorasian kanteen. Suosittelemme kärcher -silityspöydän käyt- töä, jossa on aktiivihöyrynimu. Tämä sility...

  • Page 134: 134

    134 suomi höyrypainesilitysrauta, jossa on jaloter- äspohja (tilaus-nro 2.884-503) antipitosilityspohja (tilaus-nro 2.860-132) höyrypainesilitysrauta ammattimaiseen käyttöön, jossa on alumiinipohja (tilaus- nro 2.884-504) antipitosilityspohja (tilaus-nro 2.860-131) silityspöytä, jossa on aktiivihöyr...

  • Page 135: 135

    Suomi 135 몇 varoitus käytä ainoastaan tuotteita, jotka kärcher on hyväksynyt, jotta laite ei vaurioituisi. Î käytä kalkinpoistoon kÄrcher kalkin- poistopuikkoja (tilausnumero 6.295- 206). Noudata kalkinpoistoliuosta teh- dessäsi pakkauksen annosteluohjeita. 몇 huomio ole varovainen höyrypuhdistimen t...

  • Page 136: 136

    136 suomi kussakin maassa ovat voimassa valtu- uttamamme myyntiorganisaation julkaise- mat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä mahdollisesti aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa käänny varus- teet ja ostoskuitti mukana jälleenmyyjän tai lähimmän va...

  • Page 137: 137

    Ελληνικά 137 aγαπητέ πελάτη, Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής. Ο ατμοκαθαριστής προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Η συσκευή έ...

  • Page 138: 138

    138 Ελληνικά Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πινακίδες υποδείξεων που είναι τοποθετημένες στη συσκευή, παρέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ακίνδυνη λειτουργία. Εκτός από τις υποδείξεις στις οδηγίες λειτουργίας πρέπει να τηρούνται και οι γενικές διατάξεις ασφάλειας και πρόληψης ατυχημάτων που...

  • Page 139: 139

    Ελληνικά 139 εάν επιτηρούνται από κατάλληλο για την ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν προηγουμένως οδηγίες για την κατάλληλη χρήση της συσκευής. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή. Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς επίβλεψη, εφόσον βρίσκεται σε λειτουργί...

  • Page 140: 140

    140 Ελληνικά Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε εάν υπάρχουν όλα τα εξαρτήματα (βλέπε σελίδα 3). Εάν λείπουν εξαρτήματα ή διαπιστώσετε ζημίες που προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον έμπορο από τον οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή. Î Τοποθετήστε το ακροφύσιο χειρός (Ε1) στην προβλεπόμ...

  • Page 141: 141

    Ελληνικά 141 Î Συνδέστε καλά το βύσμα ατμού (c7) στην υποδοχή της συσκευής (Α1). Κατά τη σύνδεση προσέξτε ώστε οι ασφάλειες του βύσματος ατμού να ασφαλίζουν πάνω στο καπάκι της υποδοχής της συσκευής (βλέπε Εικ. 5). Εικ. 5 Î Συνδέστε το απαιτούμενο εξάρτημα (d1,e1, f1) με το πιστόλι ατμού (c1). Για τ...

  • Page 142: 142

    142 Ελληνικά Α) Αφαιρέστε το δοχείο νερού Î Αφαιρέστε το δοχείο νερού τραβώντας το προς τα πάνω από τη λαβή (Α8). Î Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό από τη βρύση μέχρι το σημάδι "ΜΑΧ". Î Τοποθετήστε το δοχείο νερού στη θέση του και πιέστε το προς τα κάτω. Β) Πλήρωση στη συσκευή Î Προσθέστε νερό από κ...

  • Page 143: 143

    Ελληνικά 143 Πριν χρησιμοποιήσετε τον ατμοκαθαριστή σε υφάσματα, θα πρέπει να ελέγξετε την αντοχή του υφάσματος στον ατμό σε σημείο που δεν φαίνεται. Ψεκάστε την επιφάνεια με πολύ ατμό και αφήστε την να στεγνώσει. Κατόπιν ελέγξτε αν αλλοιώθηκε η μορφή και το χρώμα του υφάσματος. 몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη σ...

  • Page 144: 144

    144 Ελληνικά Περάστε πάνω από το ακροφύσιο χειρός την επένδυση φροτέ (Ε2). Χρήση: – Μικρές πλενόμενες επιφάνειες, π.χ. συνθετικές επιφάνειες κουζίνας, τοίχοι με πλακάκια – Παράθυρα, καθρέφτες – Υφάσματα επίπλων – Εσωτερικό αυτοκινήτων, παρμπρίζ – Μπανιέρες Χρήση: – Παράθυρα – Καθρέφτες – Γυάλινες επ...

  • Page 145: 145

    Ελληνικά 145 ατμοδιαπερατό, δικτυωτό πανί σιδερώματος. Î Όλα τα υφάσματα μπορούν να σιδερωθούν με ατμό. Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας (k4) του σίδερου εντός της γραμμοσκιασμένης περιοχής (•••/max). Ευαίσθητα τυπωμένα σχέδια ή υφάσματα πρέπει να σιδερώνονται από την ανάποδη ή σύμφωνα με τις υποδείξε...

  • Page 146: 146

    146 Ελληνικά Ατμοσίδερο με ανοξείδωτη βάση(Κωδ. παραγγελίας 2.884-503) Αντικολλητική βάση σίδερου (Κωδ. παραγγελίας 2.860-132) Επαγγελματικό ατμοσίδερο με βάση αλουμινίου (Κωδ. παραγγελίας 2.884-504) Αντικολλητική βάση σίδερου (Κωδ. παραγγελίας 2.860-131) Σιδερώστρα με σύστημα ενεργής απορρόφησης ατ...

  • Page 147: 147

    Ελληνικά 147 몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιείτε μόνο προϊόντα που έχουν εγκριθεί από την karcher, για να αποφύγετε βλάβη της συσκευής. Î Για την αφαίρεση των αλάτων χρησιμοποιείτε τα ειδικά στικ της karcher (κωδ. παραγγελίας 6.295-206). Κατά τη χρήση του διαλύματος αφαίρεσης αλάτων λάβετε υπόψη τις υποδ...

  • Page 148: 148

    148 Ελληνικά Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας. Βλάβες στη συσκευή αποκαθίστανται δωρεάν εντός της περιόδου ισχύος της παρεχόμενης εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε αστοχία υλικού ή σφάλμα κατασκευής. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγ...

  • Page 149: 149

    Türkçe 149 sayın müşterimiz, cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyup buna göre davranınız. Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın. Buharlı temizleyiciyi sadece evde kullanın. Cihaz buharla temizleme ...

  • Page 150: 150

    150 türkçe cihazın üzerindeki uyarı ve bilgi tabelaları tehlikesiz kullanım için önemli bilgiler verir. Bu kullanım kılavuzundaki uyarıların yanında yerel yönetimin belirlediği güvenlik ve kaza önleme talimatları dikkate alınmalıdır. 몇 elektrik bağlantısı cihazı sadece kurallara uygun toprakla- ması...

  • Page 151: 151

    Türkçe 151 몇 elektrikli cihazların buhar ile temiz- lenmesi. Elektrikli cihazların temizlenmesinde (örn. Elektrikli fırın) cihazların önce elek- trik şebekesinden ayrılmaları gerekir (si- gortaların kapatın). Temizlemeden sonra cihazlar çalıştırılmadan önce tam olarak kurutulmalıdır. Lütfen cihaz ür...

  • Page 152: 152

    152 türkçe ambalajı açarken eksik parça olup ol- madığını kontrol edin (bkz. Sayfa 2). Herhan- gi bir parçanın eksik veya ambalajından çıkarırken hasarlı olduğunu fark ettiğinizde, hemen satıcınıza başvurun. Î hassas temizleme ucunu (e1) uygun olan aksesuar tutucusuna yerleştirin (bkz. Şekil 1). Uya...

  • Page 153: 153

    Türkçe 153 Î buhar soketi (c7) cihazın prizine (a1) iyice oturacak şekilde takın. Bu sırada buhar soketinin kilitleri cihaz prizinin ka- pağına yerleşmeli (bkz. Şekil 5). Şekil 5 Î İhtiyacınız olan aksesuarı (d1, e1, f1) buhar tabancasıyla (c1) birleştirin. Bu- nun için aksesuarın açık olan arka kıs...

  • Page 154: 154

    154 türkçe b) cihazda Î suyu bir hazneden doldurma hunisine (a9) akıtın. "max" İşaretine kadar doldu- run. Uyarı: İlk çalıştımada ve buhar kazanının ki- reç sökme işleminden sonra su haznesi iki defa doldurulmalı. Î elektrik fişini prize takın. Î cihazı çalıştırmak için şalter (a3)'e basın. Yeşil (b...

  • Page 155: 155

    Türkçe 155 buharlı temizleyiciyi tekstil ürünlerinde kul- lanmadan önce mutlaka buhara karşı day- anıklılığını, ürünün görünmeyen bir bölümünde deneyerek kontrol etmeniz gere- kir. Bunun için tekstil ürününün bir bölgesine yoğun buhar uyguladıktan sonra ürünü kuru- maya bırakın. Daha sonra üründe re...

  • Page 156: 156

    156 türkçe güçlü temizleme ucu tek başına veya uzat- mayla (d2) birlikte, nokta püskürtmeli uca monte edilir. Güçlü temizleme ucu buharın püskürtülme hızını artırır. Kullanım: – Çok zor kirlerin temizlenmesi – köşe ve oluklarda biriken kirlerin püskür- tülmesi havlu kılıfı (e2) hassas temizleme ucun...

  • Page 157: 157

    Türkçe 157 aktif buhar emme özellikli kärcher ütü ma- sasını kullanmanızı öneririz. Kärcher ütü masası, aldığınız cihaza göre tasarlanmıştır ve ona optimum uyum sağlar. Bu özellikleri ütü işlerinizi önemli ölçüde kolaylaştırır ve hızlandırır. Ancak her durumda ızgara biçi- minde tabanı olan buhar ge...

  • Page 158: 158

    158 türkçe buhar basınçlı ütü ile yapışmaz taban (sipariş no. 2.884-503) yapışmaz ütü tabanı (sipariş no. 2.860-132) profesyonel buhar basınçlı ütü ile alü- minyum taban (sipariş no. 2.884-504) yapışmaz ütü tabanı (sipariş no. 2.860-131) aktif buhar emme özellikli ütü masası (sipariş no. 6.906-002) ...

  • Page 159: 159

    Türkçe 159 몇 uyari cihazın hasar görmesini önlemek için sadece kärcher tarafından onaylanmış ürünleri kullanın. Î kireçten arındırmak için kÄrcher kireç önleyici tabletleri (sipariş no. 6.295-206) kullanın. Kireç önleyici çözeltiyi kullan- madan önce ambalajın üzerindeki dozaj uyarılarına dikkat edi...

  • Page 160: 160

    160 türkçe her ülkede, yetkili distribütörümüzün belirle- miş ve yayınlamış olduğu garanti koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda ortaya çıkan ve sebebi malzeme veya üretim hatası olan arızaları ücretsiz onarıyoruz. Ga- ranti için lütfen cihazın aksesuarları ile birlik- te yetkili sa...

  • Page 161: 161

    Рyccкий 161 Уважаемый покупатель! Перед использованием прибора в первый раз необходимо ознакомиться с настоящим руководством по эксплуатации и выполнять указания, содержащиеся в нем. Сохраните эту инструкцию по эксплуатации для дальнейшего пользования или для последующего пользователя. Используйте п...

  • Page 162: 162

    162 Рyccкий Предупредительные и указательные таблички, прикрепленные к прибору, содержат важную информацию, необходимую для безопасной эксплуатации прибора. Наряду с указаниями по технике безопасности, содержащимися в настоящем руководстве по эксплуатации, необходимо соблюдать общие положения законо...

  • Page 163: 163

    Рyccкий 163 использования людьми (в том числе и детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами с отсутствием опыта и/или знаний, за исключением случаев, если за обеспечением безопасности их работы наблюдают специально подготовленные лица или они получают от н...

  • Page 164: 164

    164 Рyccкий При распаковке проверьте наличие всех деталей (см. стр. 3). В случае обнаружения при распаковке некомплектности изделия или повреждений, полученных при транспортировке, просьба немедленно обратиться в торговую организацию, продавшую вам данное изделие. Î Ручную форсунку (Е1) вставить в п...

  • Page 165: 165

    Рyccкий 165 Î Паровой штекер (С7) надежно вставить в выходной разъем прибора (А1). При этом оба фиксатора парового штекера должны зафиксироваться в крышке розетки прибора (см. рис. 5). Рис. 5 Î Соединить необходимую насадку (d1, e1, f1) с паровым пистолетом (С1). Для этого открытый конец насадки над...

  • Page 166: 166

    166 Рyccкий А) Вынимание резервуара для воды Î Вынуть резервуар для воды, потянув его за рукоятку (А8) вверх, Î залить из-под крана резервуар для воды до отметки "max", Î вставить резервуар для воды и нажать его вниз. В) Заливка резервуара для воды непосредственно на приборе Î Залить воду из сосуда ...

  • Page 167: 167

    Рyccкий 167 Прежде чем приступить к чистке текстильных изделий, необходимо проверить на незаметном участке стойкость текстиля к воздействию пара. Проведите интенсивную обработку поверхности паром и дайте затем материалу высохнуть. Проверьте, изменились ли цвет или форма материала. 몇 ВНИМАНИЕ Не напр...

  • Page 168: 168

    168 Рyccкий Высоконапорная форсунка насаживается на форсунку точечной струи непосредственно или через удлинитель (d2). Высоконапорная форсунка повышает скорость пара на выходе. Сферы применения: – удаление особенно затвердевшей грязи, – выдувание грязи из углов, швов, соединений и т.д. Наденьте на р...

  • Page 169: 169

    Рyccкий 169 тем самым существенно ускоряет процесс глаженья. В любом случае гладильный стол следует использовать с паропроницаемой подложкой с решетчатой структурой. Î Паровое глаженье может использоваться для любых тканей. Установите регулятор температуры (k4) утюга в пределах заштрихованной област...

  • Page 170: 170

    170 Рyccкий Паровой утюг с подошвой из высококачественной стали (номер заказа 2.884-503) Непригорающая подошва утюга (номер заказа 2.860-132) Паровой утюг для профессионалов с алюминиевой подошвой (номер заказа 2.884- 504) Непригорающая подошва утюга (номер заказа 2.860-131) Гладильный стол с активн...

  • Page 171: 171

    Рyccкий 171 몇 ВНИМАНИЕ Для избежания повреждения изделия применяйте только средства, допущенные для использования фирмой kаrcher. Î Для удаления извести используйте средство для удаления извести фирмы karcher (Заказ № 6.295-206). При использовании средства для удаления извести обратите внимание на у...

  • Page 172: 172

    172 Рyccкий В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Неисправности вашего прибора, возникшие в течение гарантийного срока, мы устраним бесплатно, если причиной неисправности послужил дефект материала или...

  • Page 173: 173

    Magyar 173 tisztelt vevőnk! A készülék első használata előtt olvassa át a jelen üzemeltetési utasítást és ennek alapján járjon el. Az üzemeltetési utasítást őrizze meg, hogy később is használhassa, vagy a következő tulajdonosnak továbbadhassa. A gőztisztítót kizárólag magáncélra használja a háztartá...

  • Page 174: 174

    174 magyar a készüléken elhelyezett figyelmeztető és tájékoztató táblák fontos információkat tartalmaznak a biztonságos üzemeletetéshez. A jelen üzemeltetési utasításban található utasítások mellett figyelembe kell venni a törvényi, általános, biztonsági és balesetmegelőzési előírásokat. 몇 Áramcsatl...

  • Page 175: 175

    Magyar 175 vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli személyek használják, kivéve ha őket biztonságukért felelős személy felügyeli vagy ez a személy megtanította nekik, hogy hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket felügyelni kell, annak biz tosításáért, hogy a készülékkel ne játs zanak. A kész...

  • Page 176: 176

    176 magyar kicsomagoláskor ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e (lásd 3. Oldal). Ha hiányt, vagy kicsomagoláskor - szállítás során bekövetkezett - kárt észlel, azonnal értesítse kereskedőjét! Î a kézi fúvókát (e1) a megfelelő tartozéktartóba kell dugni (lásd 1. ábra). Megjegyzés: a pontszóróf...

  • Page 177: 177

    Magyar 177 Î a gőzdugaszt (c7) szilárdan a készülék dugaljába (a1) kell nyomni! Ennek során ügyeljen arra, hogy a készülék dugaljának fedelén található gőzdugasz- rögzítőpeckek bekattanjanak (lásd 5. ábra). 5. ábra Î kösse össze a szükséges tartozékot (d1, e1, f1) a gőzpisztollyal (c1)! Ehhez a tart...

  • Page 178: 178

    178 magyar felfelé húzva le kell venni. Î a víztartályt vízcsap alá tartva a max jelölésig kell feltölteni. Î a víztartályt be kell helyezni és lefelé kell nyomni. B) közvetlenül a készüléken Î a vizet az edényből a betöltő-adagolóba kell tölteni (a9). A víztartályt a max jelölésig kell feltölteni. ...

  • Page 179: 179

    Magyar 179 mielőtt bármilyen anyagot kezelne a gőztisztítóval, mindig ellenőrizze a textíliák gőzzel szembeni ellenállóképességét egy nem látszó felületen. Alaposan gőzölje át a felületet, majd hagyja megszáradni! Ezután állapítsa meg, hogy az anyag színe vagy formája változott-e! 몇 figyelem! Soha n...

  • Page 180: 180

    180 magyar az erő-fúvókát vagy közvetlenül, vagy a hosszabbítócsövön (d2) keresztül kell a pontszórófejre szerelni. Az erő-fúvóka használata a gőzkiáramlás sebességét növeli. Alkalmazás: – különösen makacs szennyeződések eltávolítására – sarkok, fúgák kifúvása húzza a kézi fúvókára a frottírhuzatot ...

  • Page 181: 181

    Magyar 181 rácsos vasalóalátéttel ellátott vasalóállványt használjon! Î bármilyen textília vasalható gőzöléssel. Állítsa be a vasaló (k4) hőmérséklet- szabályozóját a bevonalkázott területre (•••/max). A kényes nyomatokat, matricákat vagy anyagokat a hátoldalukon, illetve a gyártó által megadott mód...

  • Page 182: 182

    182 magyar gőzölős vasaló rozsdamentes talppal (rendelési szám: 2.884-503) tapadásmentes vasalótalp (rendelési szám 2.860-132) profi gőzölős vasaló alumínium talppal (rendelési szám: 2.884-504) tapadásmentes vasalótalp (rendelési szám 2.860-131) aktív gőzfelszívó képességű vasalódeszka (rendelési sz...

  • Page 183: 183

    Magyar 183 몇 figyelem! Csak a kärcher által jóváhagyott termékeket használja, hogy elkerülje a készülék meghibásodását! Î vízkőtelenítéshez használja a kÄrcher vízkőtelenítő rúdjait (me grend. Szám 6.295-206). A vízkőtelenítő oldat elkészítésekor vegye figyelembe a csomagoláson megadott adagolási ta...

  • Page 184: 184

    184 magyar minden országban az általunk bejegyzett forgalmazó által közzétett garanciafeltételek érvényesek. A készülék esetleges hibáját a garancia időtartamán belül költségmentesen megszüntetjük, ha az anyag- vagy gyártási hibára vezethető vissza. Garancia esetén kérjük, forduljon kereskedőjéhez v...

  • Page 185: 185

    Česky 185 vážený zákazníku, před prvním použitím přístroje si bezpodmínečně pečlivě přečtěte tento návod k jeho obsluze a uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Tento parní čistič používejte výhradně v soukromých domácnostech. Přístroj je určený k čištění pomocí páry lze ho p...

  • Page 186: 186

    186 Česky na přístroji upevněné štítky s varováním a upozorněním jsou velmi důležité pro bezpečný provoz. Kromě pokynů v návodu na použití musí být dodržena i všeobecná, zákonem stanovená bezpečnostní ustanovení stejně jako předpisy o zabránění nehodám. 몇 přívod proudu přístroj připojujte pouze do ř...

  • Page 187: 187

    Česky 187 osoba odpovědná za jejich bezpečnost a nepoučí je o tom, jak se má zařízení používat. Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nebu dou hrát. Dokud je přístroj v provozu, nesmí být ponechán bez dozoru. 몇 Čištění elektrických zařízení párou při čištění elektrických ...

  • Page 188: 188

    188 Česky při vybalování přístroje zkontrolujte, zda dodaný přístroj obsahuje všechny díly resp. Všechno příslušentví (viz strana 2). Pokud zjistíte, že některé díly chybí, či že během přepravy došlo k poškození přístroje, uvědomte o tom laskavě ihned obchodníka, u kterého jste přístroj zakoupili. Î...

  • Page 189: 189

    Česky 189 Î zasuňte zástrčku generátoru páry (c7) pevně do přístrojové zásuvky (a1). Přitom musí aretace zástrčky generátoru páry zaskočit do krytu přístrojové zásuvky (viz obr. 5). Obr. 5 Î spojte potřebné příslušenství (d1,e1,f1) s parní pistolí (c1). K tomuto účelu nasuňte otevřený konec přísluše...

  • Page 190: 190

    190 Česky k označení "max". Î vsuňte nádrž na vodu do přístroje a zatlačte ji směrem dolů. B) plnění přímo v přístroji Î lijte vodu z nádoby do nálevky (a9). Naplňte nádrž na vodu až k označení "max". Upozornění:před prvním uvedením do provozu a po odvápnění je třeba parní kotlík naplnit vodou, za t...

  • Page 191: 191

    Česky 191 než začnete parním čističem čistit textilie, měli byste si na skrytém místě vždy ověřit odolnost textilie vůči působení páry. K tomuto účelu silně napařte kousek textilie a nechte jej poté uschnout. Přesvědčete se, zda se nezměnila barva či tvar textilie. 몇 pozor nikdy nemiřte párou na klí...

  • Page 192: 192

    192 Česky vysokovýkonná tryska se upevňuje přímo či s prodloužením (d2) na hubici na bodový paprsek páry. Vysokovýkonná tryska zvyšuje rychlost výstupu páry. Použití: – Čištění obzvláště tvrdošíjně ulpívajících a odolávajících nečistot – foukání nečistot z rohů, spár apod. Navlékněte potah z froté (...

  • Page 193: 193

    Česky 193 kärcher, který disponuje aktivním odsáváním páry. Tento žehlicí stůl volitelně sladěn s přístrojem, který jste si zakoupili. Tím podstatně usnadňuje a urychluje žehlení. V každém případě by se měl používat žehlicí stůl s žehlicím podkladem ve tvaru mřížky, který propouští páru. Î párou můž...

  • Page 194: 194

    194 Česky parní tlaková žehlička se spodní plochou z ušlechtilé oceli (objednací číslo 2.884-503) podloží proti přilnavosti (objednací číslo 2.860-132) profesionální parní tlaková žehličkase spodní plochou z aluminia (objednací číslo 2.884-504) podloží proti přilnavosti (objednací číslo 2.860-131) Ž...

  • Page 195: 195

    Česky 195 doporučeny firmou kärcher. Î k odvápnění použijte odvápňovací tyčky kÄrcher (obj. č. 6.295-206). Při použití odvápňovacího roztoku se řiďte dávko vacími pokyny uvedenými na obalu. 몇 pozor! Pozor při plnění a vyprazdňování parního čističe. Roztok odvápňovacího přípravku může napadat citlivé...

  • Page 196: 196

    196 Česky v každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou distribuční společností. Případné poruchy přístroje odstraníme v záruční době bezplatně, pokud je příčinou chyba materiálu nebo výroby. V případě záruční lhůty se v každém případě obraťte se vším příslušenstvím a s dokladem o koupi...

  • Page 197: 197

    Slovenšcina 197 spoštovani kupec, pred prvo uporabo vašega stroja preberite to navodilo za uporabo in se po njem tudi ravnajte. To navodilo za uporabo shranite za poznejšo rabo ali za naslednjega lastnika. Parni čistilec je namenjen izključno domači uporabi. Naprava je namenjena čiščenju s paro in j...

  • Page 198: 198

    198 slovenšcina opozorilni napisi in napotki na napravi podajajo pomembne nasvete za varno obratovanje. Poleg napotkov v tem navodilu za obratovanje se morajo upoštevati splošni varnostni predpisi in predpisi zakonodajalca o preprečevanju nesreč. 몇 električni priključek naprava mora biti priključena...

  • Page 199: 199

    Slovenšcina 199 varnost, ali jim le ta nudi potrebne napot ke o uporabi naprave. Otroci morajo biti pod stalnim nadzorom, da zagotovite, da se z napravo ne igrajo. Naprave med obratovanjem nikoli ne puščajte brez nadzora. 몇 parno čiščenje električnih aparatov pri čiščenju električnih aparatov (npr. ...

  • Page 200: 200

    200 slovenšcina pri jemanjem iz embalaže preverite, ali so prisotni vsi deli (poglejte stran 3). Če kakšen del manjka ali če ste pri jemanju iz embalaže ugotovili transportno škodo, sporočite to takoj vašemu prodajalcu. Î ročno šobo (e1) vtaknite v ustrezni držaj pribora (poglejte sl. 1). Napotek: t...

  • Page 201: 201

    Slovenšcina 201 Î parni vtič (c7) čvrsto vtaknite v vtičnico na napravi (a1). Pri tem oba nastavka parnega vtiča morata zaskočiti za pokrov vtičnice na napravi (poglejte sl. 5). Sl. 5 Î potreben pribor (d1, e1, f1) povežite s parno pištolo (c1). V ta namen odprti konec pribora nataknite na parno piš...

  • Page 202: 202

    202 slovenšcina napotek: pred prvim zagonom in po odstranjevanju vodnega kamna se parni kotel mora napolniti z vodo. V ta namen se parni kotel mora polniti dvakrat. Î omrežni vtič vtaknite v vtičnico. Î za vklop naprave pritisnite stikalo (a3). Prižgeta se zelena (b2) in oranžna (b3) kontrolna lučka...

  • Page 203: 203

    Slovenšcina 203 pred obdelavo tekstila s parnim čistilcem je na pokritem mestu potrebno preveriti odpornost tekstila na paro. V ta namen močno oparite površno in pustite, da se posuši. Nato ugotovite, ali je spremenila barvo in obliko. 몇 opozorilo pare nikoli ne usmerjajte proti zalepljenimi robovi,...

  • Page 204: 204

    204 slovenšcina Šoba velike moči se na točkasto razprševalno šobo montira direktno ali s podaljškom (d2). Šoba velike moči povečuje hitrost izhajanja pare. Uporaba: – čiščenje posebno trdovratne umazanije – izpihovanje vogalov, fug, itd. Prevleko iz frotirja (e2) prevlecite preko ročne šobe. Uporaba...

  • Page 205: 205

    Slovenšcina 205 podlago, ki prepušča paro. Î s paro se lahko lika vse vrste tekstila. Regulator temperature (k4) likala nastavljajte znotraj šrafiranega področja (•••/max). Občutljive napise ali tkanine je potrebno likati na hrbtni strani oz. V skladu s podatki proizvajalca. Za ta namen lahko uporab...

  • Page 206: 206

    206 slovenšcina parni likalnik z likalno površino iz legiranega jekla (naročniška št. 2.884-503) neoprijemljiva likalna površina (naročniška št. 2.860-132) profesionalni parni likalnik z aluminijsko površino (naročniška št. 2.884-504) neoprijemljiva likalna površina (naročniška št. 2.860-131) likaln...

  • Page 207: 207

    Slovenšcina 207 몇 opozorilo da izključite poškodbe naprave, uporabljajte samo izdelke, ki jih dovoljuje kärcher. Î za odstranjevanje vodnega kamna uporabljajte kÄrcher palčke za odstranjevanje vodnega kamna (naroč.- št. 6.295-206). Pri pripravljanju raztopine za odstranjevanje vodnega kamna upoš tev...

  • Page 208: 208

    208 slovenšcina v posameznih državah veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdalo naše pristojno distribucijsko društvo. Morebitne motnje na napravi bomo med trajanjem garancijskega roka odpravili brezplačno, če so nastale zaradi napak v materialu ali proizvodnji. V primeru garancije se s priborom i...

  • Page 209: 209

    Polski 209 szanowny kliencie! Przed rozpoczęciem użytkowania sprzętu należy przeczytać poniższą instrukcję obsługi i przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy zachować na później lub dla następnego użytkownika. Parowe urządzenie czyszczące przeznaczone jest wyłącznie do stosowania w gospodarstwach...

  • Page 210: 210

    210 polski umieszczone na urządzeniu tablice ostrzegawcze zawierają ważne zasady bezpiecznej eksploatacji. Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej instrukcji oraz obowiązujących ogólnych przepisów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom. 몇 zasilanie urządzenie przyłączać ty...

  • Page 211: 211

    Polski 211 psychofizycznymi albo nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę od powiedzialną za ich bezpieczeństwo albo otrzymały od niej wskazówki, w jaki sposób używać tego urządzenia. Dzieci powinny być nadzorowane, żeby uniknąć wykorzystywania urządzenia d...

  • Page 212: 212

    212 polski po rozpakowywaniu należy sprawdzić, czy wewnątrz znajdują się wszystkie części (patrz strona 3). W przypadku stwierdzenia szkód transportowych lub brakujących części należy natychmiast zawiadomić sprzedawcę. Î dyszę ręczną (e1) włożyć w pasujący uchwyt (patrz rys. 1). Wskazówka:dysza ze s...

  • Page 213: 213

    Polski 213 Î wtyczkę przewodu parowego (c7) mocno wetknąć w gniazdo urządzenia (a1). Zaczepy wtyczki muszą się zatrzasnąć w pokrywie gniazda (patrz rys. 5). Rys. 5 Î połączyć żądany element wyposażenia (d1, e1, f1) z pistoletem parowym (c1). Otwartą końcówkę elementu nasadzić na pistolet (c1) i nasu...

  • Page 214: 214

    214 polski a) napełnianie po wyjęciu zbiornika Î wyjąć zbiornik wody, ciągnąc ku górze za rękojeść (a8). Î zbiornik napełnić pod kranem aż do znaku „max”. Î włożyć zbiornik i docisnąć ku dołowi. B) napełnianie wprost na urządzeniu Î z pojemnika/beczki wodę wlać do lejka (a9). Napełnić aż do znaku „m...

  • Page 215: 215

    Polski 215 przed użyciem urządzenia parowego do czyszczenia tekstyliów należy zawsze najpierw w niewidocznym miejscu sprawdzić odporność tych materiałów na parę. W tym celu powierzchnię tkaniny silnie zwilżyć parą i następnie pozostawić do wyschnięcia. Następnie należy sprawdzić, czy jej barwa i ksz...

  • Page 216: 216

    216 polski połączeniu z przedłużką (d2). Dysza ta zwiększa prędkość wydobywania się pary. Zastosowanie: – usuwanie szczególnie silnych zanieczyszczeń, – wydmuchiwanie brudu z naroży, szczelin itp. Nakładkę z frotté (e2) naciągnąć na dyszę ręczną. Zastosowanie: – małe powierzchnie zmywalne, np. Powie...

  • Page 217: 217

    Polski 217 Î wszystkie tekstylia można prasować parowo. Pokrętło regulatora temperatury żelazka parowego (k4) ustawić w zakresie kreskowanym (•••/max). Delikatne materiały lub nadruki należy prasować na lewej stronie lub zgodnie z zaleceniami producenta. W tym celu można użyć powlekanej stopy żelazk...

  • Page 218: 218

    218 polski ciśnieniowe żelazko parowe ze stopą ze stali szlachetnej (nr katalogowy 2.884-503) powlekana (antyadhezyjnie) stopa żelazka (nr katalogowy 2.860-132) profesjonalne ciśnieniowe żelazko paroweze stopą aluminiową (nr katalogowy 2.884-504) powlekana (antyadhezyjnie) stopa żelazka (nr katalogo...

  • Page 219: 219

    Polski 219 몇 ostrzeŻenie należy stosować wyłącznie produkty dopuszczone przez firmę kärcher, aby nie doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Î do odkamieniania używać pałeczek do odkamieniania kÄrcher (nr katalo gowy 6.295-206). Przy stosowaniu rozt woru odkamieniacza przestrzegać wskazówek dotyczący...

  • Page 220: 220

    220 polski w każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez lokalnego dystrybutora urządzeń kärcher. Ewentualne zakłócenia pracy urządzenia usuwamy w okresie obowiązywania gwarancji bezpłatnie, o ile ich przyczyną jest wada materiałowa lub wada produkcyjna. W razie naprawy gwarancyjnej pr...

  • Page 221: 221

    Româneşte 221 mult stimate client, citiţi acest manual de utilizare înainte de prima utilizare a apa ratului dumneavoastră şi acţionaţi în confor mitate cu el. Păstraţi aceste instrucţiuni pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Curăţătorul cu abur este destinat numai pen tru...

  • Page 222: 222

    222 româneşte plăcuţele de avertizare şi conţinând indicaţii montate pe aparat dau indicaţii importante pentru utilizarea în condiţii de siguranţă. Pe lângă indicaţiile conţinute în acest manu al de utilizare trebuie respectate normele le gale generale de securitate şi prevenire a accidentelor. 몇 le...

  • Page 223: 223

    Româneşte 223 care nu dispun de experienţa şi/sau cu noştinţa necesară, cu excepţia acelor cazuri, în care ele sunt supravegheate de o persoană responsabilă de siguranţa lorsau au fost instruite de către aceasta în privinţa utilizării. Nu lăsaţi copii nesu pravegheaţi, pentru a vă asigura, că nu se ...

  • Page 224: 224

    224 româneşte În timpul despachetării, verificaţi existenţa tuturor componentelor (vezi pagina 3). Dacă lipsesc unele componente sau dacă în tim pul despachetării constataţi un defect care se datorează unui transport necores punzător, anunţaţi imediat distribuitorul dvs. Î introduceţi duza de mână (...

  • Page 225: 225

    Româneşte 225 Î introduceţi fişa pentru abur (c7) şi fixaţi- o în priza aparatului (a1). Astfel, cele două blocatoare ale fişei pentru abur tre buie să intre în capacul prizei aparatului (vezi fig. 5). Fig. 5 Î cuplaţi accesoriile necesare (d1, e1, f1) cu pistolul pentru abur. Pentru acea sta introd...

  • Page 226: 226

    226 româneşte b) direct pe aparat Î turnaţi apă dintr-un recipient prin pâlnia de umplere (a9). Umpleţi până la marca jul "max". Notă: Înainte de prima punere în funcţiune şi după decalcifiere, cazanul de aburi trebuie umplut cu apă, iar pentru aceasta rezervorul de apă trebuie umplut de două ori. Î...

  • Page 227: 227

    Româneşte 227 Înainte de tratarea textilelor cu curăţătorul cu abur, este necesar să verificaţi întotdeauna compatibilitatea textilelor cu aburul, printr-o încercare efectuată pe o porţiune ascunsă. Pentru aceasta, aburiţi puternic suprafaţa respectivă şi apoi lăsaţi-o să se usuce. Apoi constataţi d...

  • Page 228: 228

    228 româneşte punctiformă. Duza de forţă măreşte viteza de ieşire a aburului. Destinaţia: – curăţarea murdăriei deosebit de rezistente; – suflarea colţurilor, a rosturilor etc. Trageţi husa din frotir (e2), peste duza de mână. Destinaţia: – suprafeţe mici care pot fi spălate, de ex. Suprafeţe de buc...

  • Page 229: 229

    Româneşte 229 celerează considerabil procesul de călcare. În orice caz, este necesar să utilizaţi o masă de călcat cu baza de călcare sub formă de grilaj şi care permite trecerea aburului. Î toate materialele textile pot fi călcate cu abur. Aduceţi regulatorul de temperatură (k4) al fierului de călc...

  • Page 230: 230

    230 româneşte fier de călcat cu presiune de abur şi talpă din oţel inoxidabil (număr de comandare 2.884-503) talpă pentru călcat antiaderentă (număr de co mandare 2.860-132) fier de călcat cu presiune de abur profesional cu talpă din aluminiu (număr de comandare 2.884-504) talpă pentru călcat antiad...

  • Page 231: 231

    Româneşte 231 몇 avertizare pentru a evita deteriorarea aparatului, utili zaţi exclusiv produsele agreate de kärcher. Î folosiţi pentru decalcifiere batoanele de decalcifiere kÄrcher (nr. Comandă 6.295-206). Când preparaţi soluţia de decalcifiere, respectaţi indicaţiile de do zare de pe ambalaj. 몇 at...

  • Page 232: 232

    232 româneşte În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga ranţie stabilite de distribuitorul autorizat de noi. Eventualele defecte ale aparatului sunt remediate de noi gratuit în perioada de ga ranţie, în măsura în care cauza este un de fect de material sau de producţie. În caz de solicitare a ga...

  • Page 233: 233

    Slovencina 233 vážení zákazníci, pred prvým použitím spotrebiča si prečítajte tento návod na obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi. Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte na neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa. Používajte parný čistič výlučne v domácnostiach. Prístroj je určený na čistenie...

  • Page 234: 234

    234 slovencina výstražné a upozorňovacie štítky umiestnené na prístroji obsahujú pokyny pre bezpečnú prevádzku. Okrem pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu sa musia dodržiavať všeobecné bezepčnostné pokyny a pokyny pre predchádzanie úrazov stanovené zákonodarcom. 몇 elektrická prípojka prístroj...

  • Page 235: 235

    Slovencina 235 musia byť pod dozorom, aby sa zabez pečilo, že sa so zariadením nehrajú. Prístroj počas prevádzky nikdy nen echávajt bez dozoru. 몇 Čistenie elektrických prístrojov po mocou pary pri čistení elektrických prístrojov (napr. Elektrických sporákov) sa tieto prístrojemusia odpojiť od elektr...

  • Page 236: 236

    236 slovencina pri vybaľovaní prístroja skontrolujte, či obsahuje všetky časti (viď strana 3). Ak by chýbali časti alebo ak pri vybaľovaní zistíte, že došlo počas prepravy k poškodeniu, informujte ihneď vášho predajcu. Î ručnú hubicu (e 1) zastrčte do príslušného držiaka na príslušenstvo (viď obr. 1...

  • Page 237: 237

    Slovencina 237 Î parnú zástrčku (c7) zasuňte pevne do zásuvky na prístroji (a1). Aretácie parnej zástrčky musia pri tom zaskočiť do západky na kryte zásuvky na prístroji (viď obr. 5). Obr. 5 Î potrebné príslušenstvo (d1,e1,f1) spojte s parnou pištoľou (c1). Za týmto účelom nasuňte otvorený koniec pr...

  • Page 238: 238

    238 slovencina Î vodnú nádrž založte a zatlačte nadol. B) priamo v prístroji Î vodu nalejte z nádoby do plniaceho lievika (a9). Naplňte po značku "max". Upozornenie: pred prvým uvedením do prevádzky a po odvápnení sa musí parný kotol naplniť vodou, za týmto účelom musíte vodnú nádrž naplniť dvakrát....

  • Page 239: 239

    Slovencina 239 skôr než ošetrite textílie pomocou parného čističa, mali by ste skontrolovať zakaždým znášanlivosť textílií s parou na nejakom skrytom mieste. Za týmto účelom plochu silno naparte a nechajte je potom vyschnúť. Potom zistite, či nedošlo k zmene farby a tvaru. 몇 varovanie paru nikdy nes...

  • Page 240: 240

    240 slovencina tlaková hubica sa montuje priamo alebo s predlžovacím kusom (d2) na bodovú dýzu. Tlaková hubica zvyšuje rýchlosť vystupovania pary. Použitie: – Čistenie obzvlášť zažratej špiny – vyfukovanie kútov, škár atď. Cez ručnú hubicu natiahnite froté poťah (e2). Použitie: – malé umývateľné plo...

  • Page 241: 241

    Slovencina 241 odporúčame použiť žehliaci stôl značky kärcher s aktívnym odsávaním pary. Táto žehliaca doska je optimálne prispôsobená vášmu prístroju. Uľahčuje a urýchľuje žehlenie. V každom prípade by ste mali používať žehliacu dosku s paropriepustným, mriežkovitým podkladom. Î Žehliť s naparovaco...

  • Page 242: 242

    242 slovencina naparovacia žehlička so žehliacou platňou z nehrdzavejúcej ocele (obj. č. 2.884-503) nepriľnavá žehliaca platňa na žehličku (obj.č. 2.860-132) profesionálna naparovacia žehlička so žehliacou platňou z hliníka(obj. č. 2.884- 504) nepriľnavá žehliaca platňa na žehličku (obj.č. 2.860-131...

  • Page 243: 243

    Slovencina 243 firmou kärcher, aby sa vylúčilo poškodenie prístroja. Odporúčame kotol odvápňovať pomocou bio-odvápňovača rm 511 od firmy kärcher. Tento bio-odvápňovač je vyrobený na báze kyseliny citrónovej a preto je biologicky úpl ne odbúrateľný. Î obsah sáčku bio-odvápňovača (rm 511) od firmy kär...

  • Page 244: 244

    244 slovencina v každej krajine platia záručné podmienky vydané našou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné poruchy prístroja odstránime v rámci záručnej lehoty bezplatne, pokiaľ je príčinou chyba materiálu alebo výrobná chyba. V prípade uplatnenia záruky sa obráťte s príslušenstvom a potvr...

  • Page 245: 245

    Hrvatski 245 Štovani kupče, prije prve uporabe pročitajte ovu uputu za uporabu i postupajte prema njoj. Ovu uputu za uporabu sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedeće vlasnike. Parni čistač koristite isključivo u kućanstvu. Uređaj je namijenjen za čišćenje parom i može se koristiti s prikladnom o...

  • Page 246: 246

    246 hrvatski upozorenja na stroju daju važne naputke za siguran rad. Prema naputcima u ovoj uputi za uporabu moraju se poštivati opći sigurnosni propisi i propisi o sprječavanju nesreća zakonodavnog tijela. 몇 električni priključak stroj priključujte samo na pravilno uzemljene utičnice napon naveden ...

  • Page 247: 247

    Hrvatski 247 nadzire ili upućuje u rad s uređajem. Dje ca se moraju nadzirati kako bi se spriječi lo da se igraju s uređajem. Stroj zaštitite od kiše. Nekada ga ne ču vajte na otvorenom. 몇 parno čišćenje električnih uređaja kod čišćenja električnih uređaja (na pr. Električnih štednjaka) moraju se is...

  • Page 248: 248

    248 hrvatski pri raspakiravanju provjerite nalaze li se u paketu svi dijelovi (pogledajte stranicu 3). Ukoliko neki dijelovi nedostaju ili ako prilikom raspakiravanja ustanovite štetu nastalu tijekom transporta, o tome odmah obavijestite svoga prodavača. Î ručnu sapnicu (e1) utaknite u odgovarajući ...

  • Page 249: 249

    Hrvatski 249 Î parni utikač (c7) čvrsto utaknite u utičnicu na stroju (a1). Pritom obje blokade parnog utikača moraju zaskočiti za poklopac utičnice na aparatu (vidi sl. 5). Sl. 5 Î potreban pribor (d1, e1, f1) spojite s parnim pištoljem (c1). U tu svrhu otvoreni kraj pribora nataknite na parni pišt...

  • Page 250: 250

    250 hrvatski b) direktno na stroju Î vodu iz posude ulijte u lijevak za punjenje (a9). Napunite do oznake "max". Napomena: prije prvog pokretanja i nakon uklanjanja kamenca parni kotao mora biti napunjen vodom, u tu svrhu ga valja puniti dva puta. Î mrežni utikač utaknite u utičnicu. Î pritisnite sk...

  • Page 251: 251

    Hrvatski 251 prije obrade tekstila parnim čistačem trebali biste na pokrivenom mjestu provjeriti postojanost tekstila na paru. U tu svrhu jako naparite površinu i pustite da se osuši. Ustanovite mijenjaju li se njezina boja i oblik. 몇 upozorenje paru nikada ne usmjeravajte na zalijepljene rubove, je...

  • Page 252: 252

    252 hrvatski sapnica velike snage se na sapnicu s točkastim raspršivanjem montira direktno ili s produžetkom (d2). Sapnica velike snage povećava izlaznu brzinu pare. Primjena: – čišćenje posebno tvrdokorne prljavštine – ispuhivanje uglova, fuga, itd. Preko ručne sapnice povucite presvlaku od frotira...

  • Page 253: 253

    Hrvatski 253 ovaj stol za glačanje je optimalno prilagođen uređaju kojeg ste kupili. On bitno olakšava i ubrzava glačanje. U svakom slučaju bi trebalo koristiti stol za glačanje s paropropusnom, mrežastom podlogom. Î sve tkanine se mogu glačati parom. Re gulator temperature glačala (k4) pode šavajte...

  • Page 254: 254

    254 hrvatski parno glačalo s postoljem od oplemenjenog čelika (kataloški br. 2.884- 503) neprimajuće postolje glačala (kataloški br. 2.860-132) profesionalno parno glačalo s aluminijskim postoljem (kataloški br. 2.884-504) neprimajuće postolje glačala (kataloški br. 2.860-131) stol za glačanje s akt...

  • Page 255: 255

    Hrvatski 255 몇 upozorenje kako biste spriječili oštećivanje stroja, upotrebljavajte samo proizvode koje dozvoljava kärcher. Î po potrebi koristite kÄrcherove šta piće za uklanjanje kamenca (kataloški br. 6.295-206). Prilikom pripravljanja oto pine sredstva za uklanjanje kamenca pri državajte se napu...

  • Page 256: 256

    256 hrvatski u svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdalo naše ovlašteno distribucijsko društvo. Možebitne smetnje na stroju ćemo besplatno ukloniti unutar jamstvenog roka ako su uzrokovane greškom u materijalu ili proizvodnji. U slučaju jamstva molimo vas da se s priborom i računom obrat...

  • Page 257: 257

    Srpski 257 poštovani kupče, pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i ravnajte se prema njemu. Ovo uputstvo za rad sačuvajte za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Paročistač koristite isključivo u privatnim domaćinstvima. Uređaj je predviđen za čišćenje parom i mo...

  • Page 258: 258

    258 srpski upozorenja i napomene na uređaju daju važne savete za bezbedan rad. Uz savete u ovom uputstvu za upotrebu moraju se poštivati opšti sigurnosni propisi i propisi zakonodavca o sprečavanju nesreća. 몇 strujni priključak uređaj priključujte samo na propisno uzemljene utičnice. Napon naveden n...

  • Page 259: 259

    Srpski 259 몇 parno čišćenje električnih uređaja kod čišćenje električnih uređaja (na pr. Električnih štednjaka) isti se moraju odvojiti od mreže (isključite osigurač). Uređaji se pre pokretanja moraju ponovo u potpunosti osušiti. Molimo vas da poštujete savete proizvođača uređaja! Električni uređaji...

  • Page 260: 260

    260 srpski kod raspakiravanja proverite da li se u paketu nalaze svi delovi (pogledajte stranicu 3). Ako primetite da nema nekih delova ili ako kod raspakiravanja ustanovite transportna oštećenja, o tome odmah obavestite svog prodavca. Î ručnu sapnicu (e1) utaknite u odgovarajući držač pribora (pogl...

  • Page 261: 261

    Srpski 261 Î parni utikač (c7) čvrsto utaknite u utičnicu na uređaju (a1). Pritom obe blokade parnog utikača moraju da zaskoče za poklopac utičnice na uređaju (pogledajte sl. 5). Sl. 5 Î potreban pribor (d1, e1, f1) spojite sa parnim pištoljem (c1). U tu svrhu otvoreni kraj pribora nataknite na parn...

  • Page 262: 262

    262 srpski b) direktno na uređaju Î vodu iz jedne posude ulijte u levak za punjenje (a9). Napunite do oznake "max". Uputa: pre prvog pokretanja i nakon uklanjanja kamenca parni kotao mora da bude napunjen vodom, u tu svrhu ga valja puniti dva puta. Î mrežni utikač utaknite u utičnicu. Î pritisnite p...

  • Page 263: 263

    Srpski 263 pre obrade tekstila paročistačem trebalo bi da na pokrivenom mestu proverite neosetljivost tekstila na paru. U tu svrhu jako naparite površinu i pustite da se osuši. Nakon toga ustanovite da li se menjaju njena boja i oblik. 몇 upozorenje paru nikada ne usmeravajte na zalepljene rubove, je...

  • Page 264: 264

    264 srpski preko ručne sapnice prevucite presvlaku od frotira (e2). Primena: – male perive plohe, na pr. Kuhinjske plohe od plastike, opločeni zidovi – prozori, ogledala – tkanine za nameštaj – unutrašnjost motornih vozila, vetrobranska stakla – kade primena: – prozori – ogledala – staklene površine...

  • Page 265: 265

    Srpski 265 Î kada se na pegli ugasi indikator (k2), pegla je spremna za rad. Ploča pegle mora biti vuća kako se na njoj ne bi kondenzovala para i kapala na rublje koje se pegla. Î pritisnite prekidač (k3) na pegli. Na ploči pegle izlazi para. – pritisnite prekidač napred. Dok držite prekidač izlazi ...

  • Page 266: 266

    266 srpski parna pegla sa postoljem od oplemenjenog čelika (kataloški br. 2.884- 503) neprimajuće postolje pegle (kataloški br. 2.860-132) profesionalna parna pegla sa aluminijumskim postoljem (kataloški br. 2.884-504) neprimajuće postolje pegle (kataloški br. 2.860-131) sto za peglanje sa aktivnim ...

  • Page 267: 267

    Srpski 267 몇 upozorenje kako biste isključili oštećenja uređaja, upotrebljavajte isključivo proizvode koje je dozvolio kerher. Î po potrebi koristite kÄrcher-ove šta piće za uklanjanje kamenca (kataloški br. 6.295-206). Za pripremanje rastvora sredstva za uklanjanje kamenca pridrža vajte se instrukc...

  • Page 268: 268

    268 srpski u svakoj zemlji vrede garantni uslovi koje je izdalo naše nadležno distribucijsko društvo. Eventulane smetnje na uređaju uklanjamo besplatno za vreme trajanja garancijskog roka ako je do njih došlo zbog grešaka u materijalu i proizvodnji. U slučaju garancije vas molimo da se sa priborom i...

  • Page 269: 269

    Български 269 Уважаеми клиенти, Преди първия пуск на Вашия уред прочетете това указание за употреба и го спазвайте. Запазете това ръководство за последваща употреба или за следващи собственици. Използвайте уреда за парно почистване изключително за домакински цели. Уредът е предназначен за почистване...

  • Page 270: 270

    270 Български Предупредителните и указателните табелки на уреда дават важни напътствия за безопасна работа. Освен указанията в това ръководство трябва да се спазват и общовалидните законодателни предписания за безопасност и предпазване от нещастни случаи. 몇 Включване на ток Уредът да се включва само...

  • Page 271: 271

    Български 271 инструкции, как да използват уреда. Децата би трябвало да се наблюдават, за да се гарантира, че не си играят с уреда. По време на работа уреда да не се оставя без надзор. 몇 Пароструйно почистване на електроуреди При почистване на електроуреди (напр. електрически печки) същите трябва да...

  • Page 272: 272

    272 Български При разопаковането проверете дали всички части са налице (виж стр. 3). Ако липсват части или установите транспортни дефекти, незабавно уведомете Вашия търговец. Î Поставете ръчната дюза (e1) в пасващия държач за принадлежности (виж фиг. 1). Забележка: Струйната дюза(d1), удължителят (d...

  • Page 273: 273

    Български 273 Î Пароструйният щепсел (c7) се поставя в контакта на уреда (a1). Щифтовете на пароструйния щепсел трябва да се фиксират на капака на контакта на уреда (виж фиг. 5). Фиг. 5 Î Необходимите принадлежности (d1,e1, f1) се завиват на пароструйния пистолет (c1). При това отвореният край на на...

  • Page 274: 274

    274 Български a) Пълнене на водния резервоар извън уреда Î Извадете водният резервоар с дръжката (a8). Î Водният резервоар да се напълни до маркировката „max“. Î Поставете водният резервоар в уреда и натиснете надолу. B) Пълнене директно в уреда Î Налейте вода от някакъв съд в отвора за наливане (a9...

  • Page 275: 275

    Български 275 Винаги преди да третирате текстилни тъкани с пара, трябва да проверите устойчивостта им на пара. Облейте някое незабележимо място интензивно с пара и оставете да изсъхне. След това проверете за промяна на цвета и формата на тъканта. 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Никога не насочвайте парата към мебе...

  • Page 276: 276

    276 Български дюза. Силовата дюза увеличава скоростта на излизане на парата. Употреба: – Почистване на особено упорити замърсявания – Продухване на ъгли, фуги и др. Покрийте ръчната дюза с хавлиеното покривало (e2). Употреба: – маломерни миещи се повърхности, напр. изкуствени кухненски повърхности, ...

  • Page 277: 277

    Български 277 Î Всички текстилни тъкани подлежат на парно гладене. Настройте терморегулатора (k4) на ютията в защрихованата област (•••/max). Деликатните тъкани и материали трябва да се гладят наопъки, съответно според указанията на производителя. За тази цел може да използвате нашата ютия с незалеп...

  • Page 278: 278

    278 Български Парна ютия с основа от висококачествена стомана(артикулен номер 2 884-503) Ютия с незалепваща основа(артикулен номер 2 860-132) Професионална парна ютияс алуминиева основа (артикулен номер 2 884-504) Ютия с незалепваща основа(артикулен номер 2 860-131) Дъска за гладене с активно отвежд...

  • Page 279: 279

    Български 279 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвайте единствено препоръчаните от “Керхер” продукти, за да избегнете повреда на уреда. Î Използвайте за премахване на варовика стиковете за премахване на варовика на karcher (№ за поръчка 6.295-206). При поставяне на разтвора за премахване на варовика използвайте...

  • Page 280: 280

    280 Български Установените от нас гаранционни условия важат във всяка държава. Ние отстраняваме безплатно евентуалните повреди по уреда, възникнали по време на гаранционния срок, при положение, че причината е материален или фабричен дефект. В случай на рекламация се обърнете към Вашия търговец или н...

  • Page 281: 281

    Українська 281 Шановний покупець! Перед використанням пристрою прочитайте цю інструкцію з експлуатації і дотримуйтесь неї. Збережіть цю інструкцію з експлуатації для пізнішого використання чи для наступних власників. Використовуйте паровий сепаратор виключно в домашньому господарстві. Прилад признач...

  • Page 282: 282

    282 Українська Наявні на пристрої попереджувальні знаки та таблички дають важливі вказівки для безпечної експлуатації пристрою. Разом із вказівками в цій інструкції для експлуатації слід враховувати загальні правила техніки безпеки та норми для попередження нещасних випадків законодавчих органів. 몇 ...

  • Page 283: 283

    Українська 283 здатностями або особами з відсутністю досвіду й/або знань, за винятком випадків, якщо за забезпеченням безпеки їхньої роботи спостерігають спеціально підготовлені особи або вони одержують від них вказівки, що стосуються використання пристрою. Необхідно стежити за дітьми, не дозволяти ...

  • Page 284: 284

    284 Українська При розпакуванні перевірте наявність усіх деталей (див. стор. 3). Якщо деталей не вистачає або Ви встановили пошкодження деталей під час транспортування, негайно сповістіть про це Вашому торговому агентові. Î Помістити ручне сопло (e1) у відповідний держак для оснащення (див. мал. 1)....

  • Page 285: 285

    Українська 285 Î Штекер пари (c7) міцно закріпити в штепсельній розетці пристрою з кожухом (a1). При цьому фіксатор штекера пари повинен ввійти в зціплення на кришці штепсельної розетки пристрою (див. мал. 5). Мал. 5 Î З’єднати необхідне обладнання (d1,e1, f1) з паровим пістолетом (c1). При цьому вс...

  • Page 286: 286

    286 Українська Заповнити бак водою з водопровідного крану до позначки „max“. Встановити бак для води та натиснути донизу. B) Безпосередньо на пристрої Î Налити воду з посудини у заливну вирву (a9). Заповнити до позначки „max“. Вказівка: До першого використання пристрою та після видалення накипу необ...

  • Page 287: 287

    Українська 287 Перед тим як обробити текстиль паровим сепаратором, Ви повинні перевірити сумісність текстилю по відношенню до пари на закритому місці. Сильно випаруйте поверхню та залиште її висихати. Потім визначте, чи змінилася її фарба та форма. 몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ніколи не направляйте пару на прокле...

  • Page 288: 288

    288 Українська крапкового струменю. Силове сопло підвищує швидкість випаровування. Застосування: – Очищення від особливо стійкого бруду – Видування кутів, стиків тощо Потягніть за покриття з епонжу (e2) над ручним соплом. Застосування: – Невеличкі миючі поверхні, наприклад кухонні поверхні з пластма...

  • Page 289: 289

    Українська 289 стіл для прасування з паропроникаючою, гратчастою підкладкою для прасування. Î Всі тканини можна прасувати парою. Виставте регулятор температури (k4) праски в межах заштрихованої області (•••/max). Набивний малюнок на тканині або набивні матеріали потрібно прасувати з виворітної сторо...

  • Page 290: 290

    290 Українська Кругла щітка з шабером (номер замовлення 2.884-503) Підошва праски з антипригоряючим покриттям (номер замовлення 2.860-132) Професійна парова праска з алюмінієвою підошвою (номер замовлення 2.884-504) Підошва праски з антипригоряючим покриттям (номер замовлення 2.860-131) Стіл для пра...

  • Page 291: 291

    Українська 291 몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Застосовуйте виключно ті продукти, що дозволені для використання компанією kдrcher, щоб виключити можливе пошкодження пристрою. Î Для видалення вапняного нальоту використовуйте засіб для видалення вапна фірми karcher (Замовлення № 6.295- 206). При використанні засобу дл...

  • Page 292: 292

    292 Українська У кожній країні діють умови гарантії, видані нашими компетентними товариствами зі збуту. Ми безкоштовно усунемо можливі пошкодження пристрою протягом гарантійного строку, якщо причиною пошкодження стали дефекти матеріалів або виробничий брак. У гарантійному випадку звертайтесь, будь л...

  • Page 293: 293

    293.

  • Page 294: 294

    294 a alfred kärcher ges.M.B.H. Lichtblaustraße 7 1220 wien (01) 250 600 ☎ aus kärcher pty. Ltd. 40 koornang road scoresby vic 3179 (03) 9765 - 2300 ☎ b / lux kärcher n.V. Industrieweg 12 2320 hoogstraten ☎ b: 0900 10027 lux: 0032 900 10027 br kärcher indústria e comércio ltda. Av. Prof. Benedicto m...