Karcher SC 1402 Quick Reference

Other manuals for SC 1402: Manual, User Manual, Quick Reference
Manual is about: Steam

Summary of SC 1402

  • Page 1

    Register and win! Www .Kaercher .Com deutsch 5 english 17 français 29 italiano 41 nederlands 53 español 65 português 77 dansk 89 norsk 101 svenska 113 suomi 125 Ελληνικά 137 türkçe 149 Рyccкий 161 magyar 173 Čeština 185 slovenščina 197 polski 209 româneşte 221 slovenčina 233 hrvatski 245 srpski 257 ...

  • Page 2

    2 de en fr i t nl es pt da no sv fi el tr ru hu cs sl pl ro sk hr sr bg uk kurzanleitung quick reference instructions abrégées in sintesi korte handleiding descripción breve instruções resumidas kort brugsanvisning kortveiledning snabbguide pikaohje Óýíôïìåò ïäçãßå kýsa kullaným talimatý Краткое рук...

  • Page 3

    3.

  • Page 4

    4.

  • Page 5: Inhalt

    Deutsch 5 sehr geehrter kunde, lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. Benutzen sie den dampfreiniger aus- schließlich für den privathaushalt. Das gerät ist zur ...

  • Page 6: Sicherheitshinweise

    6 deutsch am gerät angebrachte warn- und hinweis- schilder geben wichtige hinweise für den gefahrlosen betrieb. Neben den hinweisen in dieser betriebsan- leitung müssen die allgemeinen sicher- heits– und unfallverhütungsvorschriften des gesetzgebers berücksichtigt werden. 몇 stromanschluß das gerät n...

  • Page 7

    Deutsch 7 gels wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre si- cherheit zuständige person beaufsich- tigt oder erhielten von ihr anweisungen, wie das gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher- zustellen, dass sie nicht mit dem gerät spielen. Das ...

  • Page 8: Vorbereiten

    8 deutsch Überprüfen sie beim auspacken, ob alle teile vorhanden sind (siehe seite 3). Sollten teile fehlen oder sie beim auspak- ken einen transportschaden feststellen, benachrichtigen sie sofort ihren händler. Die verpackungsmaterialien sind re- cyclebar. Bitte werfen sie die verpa- ckungen nicht ...

  • Page 9: Betrieb

    Deutsch 9 Î dampfstecker (c7) fest in die gerä- testeckdose (a1) stecken. Dabei müs- sen die arretierungen des dampfste- ckers am deckel der gerätesteckdose einrasten (siehe abb.5). Abb. 5 Î benötigtes zubehör (d1,e1, f1) mit der dampfpistole (c1) verbinden. Dazu das offene ende des zubehörs auf die...

  • Page 10

    10 deutsch kein reinigungsmittel oder andere zusätze einfüllen! Der wassertank kann zum füllen abge- nommen oder direkt am gerät befüllt wer- den. A) wassertank abnehmen Î wassertank am griff (a8) nach oben entnehmen. Î wassertank unter wasserhahn bis zur markierung „max“ füllen. Î wassertank einset...

  • Page 11: Anwendung Des Zubehörs

    Deutsch 11 bevor sie textilien mit dem dampfreiniger behandeln, sollten sie immer die verträg- lichkeit der textilien gegenüber dampf an einer verdeckten stelle überprüfen. Damp- fen sie dazu die fläche stark ein und las- sen sie dann trocknen. Stellen sie dann fest, ob sich deren farbe und form änd...

  • Page 12

    12 deutsch die powerdüse wird direkt oder mit der ver- längerung (d2) auf die punktstrahldüse montiert. Die powerdüse erhöht die aus- strömungsgeschwindigkeit des dampfes. Anwendung: – reinigung von besonders hartnäcki- gem schmutz – ausblasen von ecken, fugen usw. Ziehen sie den frotteeüberzug (e2)...

  • Page 13

    Deutsch 13 wir empfehlen die verwendung des kärcher bügeltisches mit aktiv–dampfab- saugung. Dieser bügeltisch ist optimal auf das von ihnen erworbene gerät abge- stimmt. Er erleichtert und beschleunigt da- durch wesentlich den bügelvorgang. Auf jeden fall sollte ein bügeltisch mit dampf- durchläßig...

  • Page 14: Pflege, Wartung

    14 deutsch bei betätigen des dampfschalters strömt dampf aus. Richten sie die pistole immer erst auf ein tuch, bis der dampf gleichmä- ßig ausströmt. Dampfdruck-bügeleisen mit edelstahl- sohle (bestell-nr. 2.884-503) antihaft-bügelsohle (bestell-nr. 2.860-132) bügeltisch mit aktivdampfabsaugung (bes...

  • Page 15: Hilfe Bei Störungen

    Deutsch 15 몇 warnung verwenden sie ausschließlich produkte, die von kärcher freigegeben sind, um eine schädigung des gerätes auszuschließen. Î verwenden sie zum entkalken die kÄrcher entkalkersticks (bestell-nr. 6.295-047). Beachten sie beim anset- zen der entkalkerlösung die dosie- rungshinweise au...

  • Page 16: Allgemeine Hinweise

    16 deutsch in jedem land gelten die von unserer zu- ständigen vertriebs-gesellschaft heraus- gegebenen garantiebedingungen. Etwaige störungen an dem gerät beseitigen wir in- nerhalb der garantiefrist kostenlos, sofern ein material- oder herstellungsfehler die ursache sein sollte. Im garantiefall wen...

  • Page 17: Contents

    English 17 dear customer, please read and comply with these instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for future refe- rence or for subsequent possessors. Only use the steam cleaner for private household applications. The unit is meant for ste...

  • Page 18: Safety Instructions

    18 english warnings and notes that are attached on the appliance provide important notes for safe operation. Apart from the notes contained herein the general safety provisions and rules for the prevention of accidents of the legislator must be observed. 몇 electrical connection only connect the appl...

  • Page 19

    English 19 몇 steam cleaning electric household appliances if you use the appliance to clean electric household appliances (e.G. Electric kit- chen ranges) these appliances must be off circuit (switch off the fuse). Before you use the appliances again make sure they have dried completely. Plea- se ob...

  • Page 20: Preparing The Appliance

    20 english when you unpack the system, check that everything is complete (see page 3). If the- re are any missing parts or you detect any transport damage when unpacking, please inform your dealer immediately. Î place the manual nozzle (e1) into the appropriate accessory compartment (see fig. 1). No...

  • Page 21: Operation

    English 21 Î tightly insert the steam plug (c7) into the appliance connector (a1). The locks of the steam plug must lock into the co- ver of the appliance connector (see figure 5). Figure 5 Î connect the required accessories (d1, e1, f1) with the steam gun (c1). Insert the open end of the accessory ...

  • Page 22

    22 english b) directly on the appliance Î pour water from a container into the funnel inlet (a9). Fill up to the "max" marking. Note: before initial operation and after des- caling the steam boiler must be filled with water. To this purpose, the water reservoir will need to be filled twice. Î insert...

  • Page 23: How to Use The Accessories

    English 23 before you use the steam cleaner for the cleaning of textiles, you should always test the resistance of the fabrics against steam by means of cleaning a hidden spot. Apply steam to the hidden spot, and then let it dry. Check whether the colour and shape of the area have changed. 몇 warning...

  • Page 24

    24 english the power nozzle is attached directly or using the extension piece (d2) on the detail nozzle. The power nozzle increases the emission speed of the steam. Application: – removal of especially stubborn dirt – cleaning out corners, joints, etc. Pull the terry cloth cover (e2) over the ma- nu...

  • Page 25

    English 25 gned to match your new unit. It facilitates and, thus, accelerates the ironing process substantially. In any case, you should use an ironing table which is covered with a mesh-type underlay allowing the steam to pass through. Î all fabrics can be steam ironed. Adjust the temperature regul...

  • Page 26: Maintenance and Care

    26 english emitted. Direct the first burst of steam at a separate piece of cloth until the steam is emitted evenly. Steam iron with special steel sole (order no. 2.884-503) anti-stick sole plate (order no. 2.860-132) professional steam iron with aluminium sole (order no. 2.884-504) anti-stick sole p...

  • Page 27: Troubleshooting

    English 27 몇 warning only use products approved by kärcher to exclude any damages of the appliance. Î user the kÄrcher decalcifier sticks (order no. 6.295-047) to decalcify the water. Please follow the dosing instruc- tions on the packaging while using the decalcifying solution. 몇 caution use cautio...

  • Page 28: General Notes

    28 english the warranty terms published by our com- petent sales company are applicable in each country. We will remedy possible failures of the appliance free of charge wi- thin the warranty period if these failures are attributed to a material or manufacturing er- ror. In case of warranty please c...

  • Page 29: Sommaire

    Français 29 cher client, lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première uti- lisation de l’appareil et respectez les con- seils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel. Ce nettoyeur à vapeur est exclusivement destiné à...

  • Page 30: Consignes De Sécurité

    30 français afin d'assurer un fonctionnement sans dan- ger, les avertissements et les consignes pla- cés sur l'appareil doivent être respectés. En plus des consignes figurant dans ce mode d'emploi, les règles générales de sécurité et de prévention des accidents imposées par la loi doivent être respe...

  • Page 31

    Français 31 veillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles en obtien- nent des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Ne jamais laisser l’appareil sans sur- veillance lorsqu’il...

  • Page 32: Préparation

    32 français lors du déballage, vérifier que les pièces sont au complet (voir page 3). Si des pièces man- quent ou si des dégâts dus au transport sont constatés lors du déballage, informez immé- diatement votre revendeur. Î placer la buse manuelle (e1) dans le support d'accessoires approprié (voir fi...

  • Page 33: Fonctionnement

    Français 33 Î enfoncez à fond le connecteur vapeur (c7) dans la prise de l'appareil (a1). Les crans du connecteur vapeur doi- vent s’enclencher dans le cache de la prise (voir fig. 5). Fig. 5 Î raccordez l’accessoire nécessaire (d1, e1, f1) au pistolet à vapeur (c1). Pour cela, enfiler l'embout ouve...

  • Page 34

    34 français qu'à la marque « max ». Î replacer le réservoir et pousser vers le bas. B) directement sur l'appareil Î verser l'eau d'un récipient dans l'enton- noir de remplissage (a9). Remplir jusqu'à la marque « max ». Remarque : la chaudière à vapeur doit être remplie d'eau avant la première mise e...

  • Page 35: Application Des Accessoires

    Français 35 avant de nettoyer des textiles au nettoyeur à vapeur, appliquez toujours de la vapeur sur un endroit caché pour vérifier que les textiles sont inaltérables à la vapeur. Pour cela, vapo- risez un jet intense sur la surface, puis laissez la sécher. Contrôlez ensuite si la surface va- poris...

  • Page 36

    36 français application : – nettoyage de saleté particulièrement tena- ce – purge de coins, rainures etc. Enveloppez la buse manuelle dans la housse en tissu éponge (e2). Application : – petites surfaces lavables, telles que par exemple des plans de travail de cuisine en plastique, des carrelages mu...

  • Page 37

    Français 37 repassage ajourée et perméable à la va- peur. Î il est possible de repasser tous les tex- tiles à la vapeur. Réglez le thermostat (k4) du fer à repasser dans la zone ha- churée (•••/max). Les tissus imprimés ou délicats doivent être repassés à l’en- vers ou en respectant les consignes du...

  • Page 38: Entretien, Maintenance

    38 français fer à repasser avec semelle en acier inoxydable (n° de commande 2.884-503) semelle de repassage anti-adhérente (n° de commande 2.860-132) fer à repasser à vapeur professionnel avec semelle en aluminium (n° de commande 2.884-504) semelle de repassage anti-adhérente (n° de commande 2.860-1...

  • Page 39: Assistance En Cas De Panne

    Français 39 몇 avertissement utilisez uniquement des produits ayant été autorisés par la société kärcher pour exclure tout endommagement de l’appareil. Î utiliser pour le détartrage les bâtonnets de détartrage kÄrcher (réf. 6.295- 047). Respecter lors du chargement de la solution de détartrage les in...

  • Page 40: Consignes Générales

    40 français dans chaque pays, les conditions de ga- rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une er- reur de matériau ou de fabrication ...

  • Page 41: Indice

    Italiano 41 gentile cliente, prima di utilizzare l'apparec- chio per la prima volta, legge- re e seguire queste istruzioni per l'uso. Conservare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprietari. Impiegare il pulitore a vapore esclusiva- mente ...

  • Page 42: Avvertenze Di Sicurezza

    42 italiano le targhette di avvertimento sull'apparec- chio danno importanti indicazioni per ga- rantire un uso sicuro. Oltre alle indicazioni riportate nelle presenti istruzioni è necessario osservare le norme di sicurezza e antinfortunistiche generali vi- genti. 몇 collegamento elettrico attaccare ...

  • Page 43

    Italiano 43 storo non vengano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicu- rezza o ricevano da questa istruzioni sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochi- no con l’apparecchio. È vietato lasciare l'apparecchio incusto- dito quando è in uso. 몇 pulizi...

  • Page 44: Operazioni Preliminari

    44 italiano disimballare l'apparecchio e controllare che il contenuto sia completo (vedi elenco componenti a pagina 3). Nel caso in cui manchino dei componenti o si riscontrino dei danni dovuti al trasporto, informare im- mediatamente il proprio rivenditore. Î inserire la bocchetta manuale (e1) nel ...

  • Page 45: Uso

    Italiano 45 Î inserire bene la spina del tubo vapore (c7) nella presa dell’apparecchio (a1). I due fermi della spina devono innestarsi nel coperchio della presa dell’apparec- chio (fig. 5). Fig. 5 Î collegare l'accessorio necessario (d1,e1, f1) con la pistola vapore (c1). A tal fine applicare l'acce...

  • Page 46

    46 italiano Î rimettere il serbatoio sull'apparecchio e spingerlo verso il basso b) riempimento con serbatoio montato Î versare l'acqua da un recipiente nell'imbuto (a9). Riempire fino all'indi- cazione "max". Avviso: prima di mettere in funzione l'ap- parecchio per la prima volta e dopo la de- calc...

  • Page 47: Uso Degli Accessori

    Italiano 47 prima di trattare tessuti con il pulitore a va- pore, controllare se resistono bene al vapo- re facendo una prova in un punto nascosto. A tal fine vaporizzare intensamente la su- perficie e poi lasciare asciugare. Verificare poi se il colore o la forma hanno subito al- terazioni. 몇 atten...

  • Page 48

    48 italiano l'ugello power viene montato direttamente o insieme alla prolunga (d2) sull’ugello a getto concentrato. Serve ad aumentare la velocità del getto di vapore. Applicazioni: – pulizia di sporco particolarmente ostinato – pulizia di angoli, fughe ecc. Applicare la foderina di spugna (e2) sull...

  • Page 49

    Italiano 49 consigliamo di utilizzare l'asse da stiro kärcher con aspirazione attiva del vapore. Quest'asse da stiro si adatta in modo ottimale all'apparecchio da voi acquistato in quanto agevola ed accelera considerevolmente la stiratura. Si consiglia comunque l'impiego di un'asse da stiro con supp...

  • Page 50: Cura E Manutenzione

    50 italiano il vapore fuoriesce premendo l'interruttore vapore. Puntare la pistola sempre prima su un panno, finché il vapore esce in maniera uniforme. Ferro da stiro a vapore con piastra in ac- ciaio inox (cod. Ordinazione 2.884-503) piastra antiaderente (cod. Ordinazione 2.860-132) ferro da stiro ...

  • Page 51: Problemi E Soluzioni

    Italiano 51 몇 attenzione per escludere danni all’apparecchio, usare esclusivamente prodotti autorizzati da kärcher. Î utilizzare gli stick decalcificanti kÄr- cher per la decalcificazione (n. D'ordi- ne 6.295-047). Prima di applicare la soluzione decalcificante, leggere le istruzioni di dosaggio sul...

  • Page 52: Avvertenze Generali

    52 italiano in tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di ga- ranzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un di- fetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzi...

  • Page 53: Inhoud

    Nederlands 53 geachte klant, lees vóór het eerste gebruik van het apparaat deze hand- leiding, en handel navenant. Bewaar deze handleiding voor later gebruik, of voor de volgende eigenaar. Gebruik de stoomreiniger uitsluitend in de privé-huishouding. Het apparaat is bedoeld voor een reiniging met st...

  • Page 54: Veiligheidsvoorschriften

    54 nederlands de op het apparaat aangebrachte waar- schuwings- en aanwijzingsborden geven aanwijzingen voor gebruik zonder gevaar. Naast de aanwijzingen in deze gebruiksaan- wijzingen moeten de algemene voorschrif- ten van de wetgever inzaker veiligheid en preventie van ongevallen in acht worden ge-...

  • Page 55

    Nederlands 55 delijke persoon in de gaten gehouden worden of van hem aanwijzingen ont- vingen hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen dienen in de gaten gehouden te worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. Het apparaat nooit onbeheerd laten staan zolang het nog in ...

  • Page 56: Voorbereiding

    56 nederlands controleer bij het uitpakken, of alle delen aanwezig zijn (zie pagina 3). Mochten er delen ontbreken of mocht bij het uitpakken transportschade worden geconstateerd, stel dan direct uw leverancier hiervan in kennis. Î handspuitkop (e1) in de juiste acces- soirehouder steken (zie afb. 1...

  • Page 57: Gebruik

    Nederlands 57 Î stoomstekker (c7) stevig in de stekker- doos van het apparaat (a1) steken. De arrêteerpallen van de stoomstekker moeten insluiten in de behuizing van de stekkerdoos (zie afb. 5). Afb. 5 Î benodigde accessoires (d1, e1, f1) verbinden met de spuitlans (c1). Steek het open einde van de ...

  • Page 58

    58 nederlands Î watertank onder waterkraan vullen tot markering "max". Î watertank terugplaatsen en naar bene- den drukken. B) aan het apparaat Î water uit een kan in de vultrechter (a9) gieten. Watertank vullen tot markering "max". Opmerking: bij de eerste keer in gebruik nemen en na het ontkalken ...

  • Page 59: Toepassing Van Accessoires

    Nederlands 59 voordat u textiel met de stoomreiniger be- handelt, moet u altijd op een onopvallende plek van het textiel uitproberen of de stof bewerking met stoom verdraagt. Laat daar- toe veel stoom op het oppervlak komen en laat het daarna drogen. Bepaal dan of er kleur- en/of vormveranderingen o...

  • Page 60

    60 nederlands de power-spuitkop wordt direct of met het verlengstuk (d2) op de puntspuitkop ge- monteerd. De power-spuitkop verhoogt de uitstroomsnelheid van de stoom. Toepassing: – verwijderen van bijzonder hardnekkig vuil – uitblazen van hoeken, voegen, e.D. Trek de frotté-overtrek (e2) over de ha...

  • Page 61

    Nederlands 61 stoomstekker moeten insluiten in de be- huizing van de stekkerdoos. Wij adviseren het gebruik van de kärcher- strijktafel met actieve stoomafzuiging. Deze strijktafel is optimaal op het door u aange- schafte apparaat afgestemd. Daardoor ver- loopt het strijken aanmerkelijk lichter en s...

  • Page 62: Reiniging En Onderhoud

    62 nederlands – bedampen en ontkreuken van textiel (verwijdert ook geurtjes). Bij gebruik van de stoomschakelaar komt er stoom uit. Richt de spuitlans eerst op een doek, totdat de stoom gelijkmatig naar buiten komt. Strijkijzer met stoomdruk met zool van edelstaal (bestelnr.: 2.884-503) antikleef-st...

  • Page 63: Hulp Bij Storingen

    Nederlands 63 몇 waarschuwing gebruik uitsluitend producten die door kär- cher zijn goedgekeurd, om iedere bescha- diging van het apparaat uit te sluiten. Î gebruik voor het ontkalken de ontkal- kingstaafjes van kÄrcher (bestel-nr. 6.295-047). Neem bij het aanbrengen van de ontkalkingoplossing de dos...

  • Page 64: Algemene Aanwijzingen

    64 nederlands in ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat repareren wij kosteloos binnen de garantieperiode, voor zover ma- teriaal- of fabricagefouten de oorzaak zijn. Heeft u nog garantie, ga dan met ac...

  • Page 65: Índice

    Español 65 estimado cliente: antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea el presente manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo. Con- serve estas instrucciones para su uso poste- rior o para propietarios ulteriores. Utilice el dispositivo limpiador de vapor...

  • Page 66: Instrucciones De Seguridad

    66 español las placas de advertencia e indicadoras colo- cadas en el aparato proporcionan indicacio- nes importantes para un funcionamiento seguro. Además de las indicaciones contenidas en este manual de instrucciones, deben respe- tarse las normas generales vigentes en mate- ria de seguridad y prev...

  • Page 67

    Español 67 por personas (incl. Niños) con capacidades físicas, sensoriales o intelectuales limitadas, o con falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sea supervisado por una perso- na para responsable para su seguridad o haya sido instruida para utilizar el aparato. Mantener fuera del alc...

  • Page 68: Preparativos

    68 español al desembalar el aparato, compruebe que no falta ninguna pieza (véase la página 3). En caso de que faltaran piezas o de que algunas de ellas presentaran daños atribuibles al trans- porte, informe inmediatamente a su distribui- dor. Î introduzca la boquilla de limpieza manual (e1) en el so...

  • Page 69: Funcionamiento

    Español 69 Î introduzca firmemente la toma de vapor (c7) en el enchufe del aparato (a1). Al ha- cerlo, los dispositivos de bloqueo de la toma de vapor deben encajar en la tapa del enchufe del aparato (véase la fig.5). Fig. 5 Î conecte los accesorios necesarios (d1,e1, f1) a la pistola aplicadora de ...

  • Page 70

    70 español ni ningún otro tipo de aditivo. A) desmontando el depósito de agua Î saque el depósito de agua hacia arriba cogiéndolo por el mango (a8). Î llene el depósito de agua hasta la marca "mÁx" colocándolo bajo el grifo del agua. Î coloque el depósito de agua en su lugar y presione sobre él haci...

  • Page 71: Empleo De Los Accesorios

    Español 71 antes de tratar materiales textiles con el lim- piador por chorro de vapor, es recomendable comprobar siempre la resistencia al vapor de los mismos en un lugar poco visible. Para ello, aplique mucho vapor sobre la zona escogida y déjela secar. Compruebe después si el tejido pierde color o...

  • Page 72

    72 español chorro concentrado. Esta boquilla permite au- mentar la velocidad a la que fluye el vapor. Aplicación: – limpieza de suciedad fuertemente incrus- tada – limpieza de esquinas, ranuras, etc. Cubra la boquilla con la funda de rizo (e2). Aplicación: – pequeñas superficies lavables como, p. Ej...

  • Page 73

    Español 73 ñada específicamente para el trabajo con el aparato que acaba de adquirir, facilitando y acelerando enormemente el planchado. En cualquier caso, debe emplearse una mesa de planchar permeable al vapor con base reticular. Î todos los materiales textiles pueden plancharse con vapor. Ajuste e...

  • Page 74: Cuidado, Mantenimiento

    74 español por, sale el vapor. Proyecte el primer golpe de vapor sobre un paño hasta que el vapor salga uniformemente. Plancha de vapor con suela de acero inoxidable (nº referencia 2.884-503) suela de plancha antiadherente (nº referencia 2.860-132) plancha de vapor profesional con suela de aluminio ...

  • Page 75: Subsanación De Averías

    Español 75 몇 advertencia a fin de evitar posibles daños en el aparato, use únicamente productos autorizados por kärcher. Î para descalcificar, utilice las barras anti- cal de kÄrcher (ref. 6.295-047). Al uti- lizar la solución antical, respete las indicaciones de dosificación del paquete. 몇 atención...

  • Page 76: Indicaciones Generales

    76 español en cada país rigen las condiciones de garan- tía establecidas por nuestro distribuidor oficial autorizado. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del período de garantía siempre que las causas de las mismas se deban a defectos del material o fa- llos de fabricación....

  • Page 77: Índice

    Português 77 estimado cliente, antes da primeira utilização deste aparelho leia o presente manual de instruções e proceda conforme ao mesmo. Guarde estas instruções de ser- viço para uso posterior ou para o seguinte proprietário. Utilizar a limpadora a vapor exclusivamen- te para o uso doméstico pri...

  • Page 78: Avisos De Segurança

    78 português as placas de avisos e alerta montadas no aparelho fornecem avisos importantes para uma operação sem perigo. Além das indicações do manual de in- struções deve respeitar as regras gerais de segurança e de prevenção de acidentes em vigor. 몇 conexão eléctrica ligar o aparelho apenas a toma...

  • Page 79

    Português 79 supervisionadas por uma pessoa re- sponsável pela sua segurança ou rece- berem as necessárias instruções sobre como utilizar o aparelho. As crianças devem ser supervisionadas, de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho. Nunca deixar o aparelho sem vigilância enquanto o mesmo es...

  • Page 80: Preparação

    80 português verifique se encontram-se todas as partes na embalagem (veja página 3). Se faltarem peças ou em caso de danos de transporte, queira informar o seu comerciante. Î colocar o bico manual (e1) no suporte correspondente para acessórios (veja fig. 1). Aviso: o bocal de jacto pontual (d1), a e...

  • Page 81: Serviço

    Português 81 Î ligar o interruptor de vapor (c7) à to- mada do aparelho (a1). A retenção do interruptor de vapor deve engatar na tampa da tomada do aparelho (veja fig. 5). Fig. 5 Î conectar os acessórios necessários (d1, e1, f1) à pistola de vapor (c1). Para isso colocar o extremo aberto do acessóri...

  • Page 82

    82 português Î encher o depósito de água debaixo da torneira até à marcação "max". Î colocar o depósito de água e premí-lo para baixo. B) directamente no aparelho Î encher água de um recipiente no funil de enchimento (a9). Encher até à mar- cação "max". Aviso: antes da primeira colocação em funciona...

  • Page 83: Aplicação dos Acessórios

    Português 83 antes de tratar têxteis com a limpadora a vapor, verifique sempre a compatibilidade dos têxteis relativamente a vapor num lu- gar escondido do vestuário. Aplique, para tal, uma quantidade forte de vapor sobre o vestuário e deixe-o secar. Verifique se hou- ve alterações de cor e de forma...

  • Page 84

    84 português cobra o bico manual com o revestimento em tecido atoalhado (e2). Aplicação: – superfícies pequenas, laváveis, p.Ex. Tampos de cozinha de plástico, paredes de ladrilhos – janelas, espelhos – tecidos para móveis – espaço interior de automóveis, pára- brisas – banheira aplicação: – janela ...

  • Page 85

    Português 85 breada (•••/max). Impressos ou têxteis sensíveis devem ser engomados do verso e conforme as indicações do fa- bricante. Para tal, poderá utilizar a nos- sa sola do ferro de engomar anticolante (vide acessório especial panorâmica). Î quando a lâmpada (k2) do ferro apa- gar, este estará p...

  • Page 86: Conservação, Manutenção

    86 português ferro de passar a pressão de vapor com sola de aço fino (n° de encomenda 2.884- 503) sola de passar a ferro anticolante (n° de encomenda 2.860-132) ferro de passar a pressão de vapor pro- fissional com sola de alumínio (n° de en- comenda 2.884-504) sola de passar a ferro anticolante (n°...

  • Page 87: Ajuda Em Caso De Avarias

    Português 87 몇 advertÊncia só utilize produtos autorizados por kärcher para excluir uma danificação do aparelho. Î para a descalcificação utilize os descalci- ficadores kÄrcher (n.º de encomenda 6.295-047). Tenha atenção aos avisos de dosagem indicados na embalagem. 몇 atenção cuidado quando do enchi...

  • Page 88: Instruções Gerais

    88 português em cada país são válidas as condições de garantia emitidas pelas nossas empresas de comercialização. Eventuais anomalias no aparelho, durante o período de garantia serão reparadas sem encargos, desde que se trate dum defeito de material ou de fabri- cação. Em caso de garantia, dirija-se...

  • Page 89: Indhold

    Dansk 89 kære kunde læs denne brugsanvisning før første gangs brug af appa- ratet og følg anvisningerne. Gem brugsan- visningen til senere brug eller til senere ejere. Denne damprenser må kun anvendes til privat brug. Damprenseren er beregnet til rensning med damp og kan bruges med eg- net tilbehør,...

  • Page 90: Sikkerhedsanvisninger

    90 dansk advarsels- og henvisningsskilte på dam- prenseren giver vigtige anvisninger for fa- refri drift. Ud over henvisningerne i denne brugsan- visning skal lovens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter overhol- des. 몇 strømtilslutning tilslut kun damprenseren til korrekt jor- de...

  • Page 91

    Dansk 91 under opsyn for at sørge for, at de ikke leger med apparatet. Lad aldrig damprenseren være uden opsyn, mens den er i drift. 몇 damprensning af elektriske aggregater. Ved rensning af elektriske aggregater, (f.Eks. El-komfurer) skal disse afbrydes fra nettet (slå sikring fra). Før idrift- tagn...

  • Page 92: Forberedelse

    92 dansk kontrollér ved udpakningen, at alle dele er med (se side 3). Giv omgående besked til forhandleren, hvis der skulle mangle dele, eller hvis de finder en transportskade ved udpakningen. Î anbring hånddyse (e1) i den dertil hørende holder (se fig. 1) bemærk: punktstråledyse (d1), forlænger (d2...

  • Page 93: Drift

    Dansk 93 Î sæt dampstikket (c7) fast i damprense- rens stik (a1). Dampstikket skal gå i hak på låget til stikdåsen (se fig.5). Fig. 5 Î tilslut det nødvendige tilbehør (d1,e1, f1) til damppistolen (c1). Sæt til- behørets åbne ende på dampistolen (c1) og skub det ind på damppistolen, så damppistolens...

  • Page 94

    94 dansk b) direkte på renseren Î hæld vand i påfyldningstragten (a9) fra en beholder. Fyld op til markeringen "max". Bemærk: før første idrifttagning og efter afkalkning skal dampkedlen fyldes med vand; for at gøre dette skal vandtanken fyl- des to gange. Î sæt netstikket i en stikdåse. Î tryk på k...

  • Page 95: Brug Af Tilbehør

    Dansk 95 inden de behandler tekstiler med dam- prenseren, bør de foretage en test af, om tekstilerne kan tåle damp, på et ikke-synligt sted. Sørg for at dampe stedet godt og lad det derefter tørre. Undersøg, om det ænd- rer farve og form. 몇 advarsel ret aldrig damp mod limede kanter, da kantbåndet k...

  • Page 96

    96 dansk træk frottébetrækket (e2) over hånddysen. Anvendelse: – små, vaskbare flader, f.Eks. Køkkenfla- der af plast, flisevægge – vinduer, spejle – møbelstoffer – bilinterieur, forruder – badekar anvendelse: – vinduer – spejle – glasflader i brusekabiner – andre glasflader Î damp glasfladen jævnt ...

  • Page 97

    Dansk 97 skal være varm, så dampen ikke bliver til kondens på sålen og drypper på stry- getøjet. Î tryk på kontakten (k3) på strygejernet. Der kommer damp ud af strygesålen. – tryk kontakten fremad: mens kontakten trykkes, kommer der et dampskud. – tryk kontakten bagud: kontakten går i indgreb og da...

  • Page 98: Pleje, Vedligeholdelse

    98 dansk dampstrygejern med sål af rustfrit stål (bestillingnr. 2.884-503) sliplet-sål (bestillingsnr. 2.860-132) prof. Dampstrygejern med aluminiumsål (bestillingsnr. 2.884-504) sliplet-sål (bestillingsnr. 2.860-131) strygebord med aktiv dampudsugning (bestillingsnr. 6.906-002) særdeles godt stryge...

  • Page 99: Hjælp Ved Fejl

    Dansk 99 몇 advarsel benyt udelukkende produkter, der er frigi- vet af kärcher for at undgå skader på dam- prenseren. Î til afkalkning anvendes kÄrcher af- kalkningsstiks (bestillingsnummer 6.295-047). Ved blanding af af- kalkningsopløsningen skal dose- ringsanvisningerne på emballagen overholdes. 몇 ...

  • Page 100: Almindelige Forskrifter

    100 dansk i de enkelte lande gælder de af vore for- handlere fastlagte garantibetingelser. Vi af- hjælper gratis fejl på renseren inden for garantiperioden, såfremt fejlen skyldes ma- teriale- eller fremstillingsfejl. Hvis de vil gøre deres garanti gældende, bedes de henvende dem til deres forhandle...

  • Page 101: Innhold

    Norsk 101 kjære kunde, les denne bruksveiledningen før apparatet tas i bruk første gang, og følg anvisningene. Oppbevar den- ne bruksveiledningen til senere bruk eller for annen eier. Damprenseren skal bare brukes til private formål. Apparatet er laget for rengjøring med damp, og kan brukes med egne...

  • Page 102: Sikkerhetsanvisninger

    102 norsk advarsel- og henvisningsskilt som er an- brakt på apparatet gir viktig informasjon for en farefri drift. I tillegg til anvisningene i denne bruksvei- ledningen må det tas hensyn til lokale, ge- nerelle forskrifter vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker. 몇 strømtilkobling apparatet ...

  • Page 103

    Norsk 103 oppsyn ved bruk av apparatet, for å sik- re at de ikke leker med det. La aldri apparatet være ubevoktet når det er i gang. 몇 damprengjøring av elektriske appara- ter ved rengjøring av elektriske apparater (f.Eks. Komfyrer), må de være frakoplet strømnettet (sikringene utkoplet). Innen de t...

  • Page 104: Forberedelse

    104 norsk under utpakkingen må du kontrollere at alle deler medfølger (se side 3). Dersom det mangler deler, eller du under utpaknin- gen konstaterer transportskader, vennligst kontakt din forhandler omgående. Î stikk hånddysen (e1) i den passende tilbehørsholderen (se fig. 1). Merk: punktstråledyse...

  • Page 105: Drift

    Norsk 105 Î stikk damppluggen (c7) inn i apparat- kontakten (a1). Sperreanordningene på damppluggen må gå i inngrep i dek- selet til apparatkontakten (se fig. 5). Fig. 5 Î kople det nødvendige tilbehøret (d1, e1, f1) til damppistolen (c1). Den åpne enden på tilbehøret stikkes inn på damppistolen (c1...

  • Page 106

    106 norsk merk: før apparatet tas i bruk første gang, og etter avkalkning, må dampkjelen fylles med vann. Det er da nødvendig at vanntan- ken fylles to ganger. Î sett støpselet i en veggkontakt. Î trykk på bryteren (a3) for å slå appara- tet på. Grønn (b2) og oransje (b3) kon- trollamper lyser. Merk...

  • Page 107: Bruk Av Tilbehør

    Norsk 107 før du behandler tekstiler med damprense- ren, må du alltid kontrollere at tøyet tåler damp. Foreta en test på et ikke-synlig om- råde. Damp området godt, og la det deret- ter tørke. Kontroller om farge og fasong endrer seg. 몇 advarsel dampen må aldri rettes mot limte kanter, da dette kan ...

  • Page 108

    108 norsk powerdysen kobles på punktstråledysen direkte, eller med forlengeren (d2). Power- dysen øker dampens utstrømningshastig- het. Anvendelse: – rengjøring av særlig gjenstridig smuss – utblåsing av hjørner, fuger osv. Trekk frottétrekket (e2) over hånddysen. Anvendelse: – små, vaskbare flater,...

  • Page 109

    Norsk 109 dampgjennomtrengelig strykeunderlag. Î alle tekstiler kan dampstrykes. Sett strykejernets temperaturregulator (k4) innenfor det skraverte området (•••/ max). Ømfintlige påtrykk eller stoffer skal strykes på baksiden og i henhold til produsentens instruksjoner. Du kan bruke vår strykesåle m...

  • Page 110: Pleie, Vedlikehold

    110 norsk damptrykk-strykejern med såle i edelstål (artikkelnr. 2.884-503) strykesåle med antiklebefunksjon (artikkelnr. 2.860-132) profesjonelt damptrykk-strykejern med såle i aluminium (artikkelnr. 2.884-504) strykesåle med antiklebefunksjon (artikkelnr. 2.860-131) strykebord med aktivt dampavtrek...

  • Page 111: Feilretting

    Norsk 111 몇 advarsel bruk utelukkende produkter som er godk- jent av kärcher, for å unngå skade på ap- paratet. Î for avkalkning bruk kÄrcher avkal- kersticks (bestillingsnr. 6.295-047). Ved bruk av avkalkerløsningen følg dose- ringsanvisningene på pakken. 몇 forsiktig vær forsiktig når du fyller og ...

  • Page 112: Generelle Merknader

    112 norsk vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis innenfor garantitiden dersom årsaken er en materi- al- eller produksjonsfeil. Ved behov for ga- rantireparasjoner, vennligst...

  • Page 113: Innehåll

    Svenska 113 bäste kund, läs denna bruksanvisning före första användning och följ anvisningarna noggrant. Denna bruksan- visning ska förvaras för senare användning eller ges vidare om apparaten byter ägare. Ångtvätten skall endast användas i priva- thushåll. Maskinen är avsedd för rengöring med ånga....

  • Page 114: Säkerhetsanvisningar

    114 svenska varnings- och anvisningsdekaler på aggre- gatet ger viktig information beträffande risk- fri användning. Förutom anvisningarna i denna bruksan- visning ska allmänna säkerhets- och olycksfallsföreskrifter tas i beaktande. 몇 strömanslutning aggregatet ska anslutas i föreskrivet jordat utta...

  • Page 115

    Svenska 115 las under uppsikt för att garantera att de inte leker med apparaten. Lämna aldig aggregatet utan uppsikt så länge det är i drift. 몇 Ångrengöring av elektriska appara- ter. Vid rengöring av elektriska apparater (ex. Elspis) ska dessa vara frånkoppla- de från strömnätet (dra ur kontakt, ta...

  • Page 116: Förberedelser

    116 svenska kontrollera under uppackningen, att alla delar finns med (se sidan 3). Kontakta ome- delbart återförsäljaren om det skulle sak- nas delar eller om transportskador konstateras vid uppackningen. Î handmunstycke (e1) placeras i avsedd tillbehörshållare (se bild 1). Hänvisning: punktstrålmun...

  • Page 117: Drift

    Svenska 117 Î Ånganslutningen (c7) ansluts i aggre- gatets uttag (a1). Ånganslutningens låsning ska i detta läge låsa fast i aggre- gatets uttag (se bild 5). Bild 5 Î anslut önskat tillbehör (d1, e1, f1) med ångpistolen (c1). Stick tillbehörets öpp- na ände på ångpistolen (c1) och skjut det så långt...

  • Page 118

    118 svenska b) direkt i aggregatet Î fyll vattentanken via påfyllningen (a9) från en vattenkanna el. Dyl. Fyll till "max" markeringen. Hänvisning: före första igångkörning och efter avkalkning ska ånggeneratorn fyllas med vatten, därför måste vattentanken fyl- las på två gånger. Î anslut nätanslutni...

  • Page 119: Användning Av Tillbehören

    Svenska 119 innan textilier behandlas med ångtvättaren, bör du på ett dolt ställe undersöka om tex- tilierna tål ånga. Fukta ytan ordentligt med ånga och låt den torka. Konstatera sedan om färg och form har ändrats. 몇 varning rikta aldrig ångan mot limmade kanter ef- tersom limfogen kan lossna. Anvä...

  • Page 120

    120 svenska powermunstycket monteras direkt eller med förlängningen (d2) på punktstrålmun- stycket. Powermunstycket ökar ångans utströmningshastighet. Användning: – rengöring av särskilt envis smuts – utblåsning av hörn, fogar etc. Drag frottéöverdraget (e2) över handmun- stycket. Användning: – små ...

  • Page 121

    Svenska 121 extra tillbehör, beställnings-nr se sidan 122 Î sätt fast strykjärnets ånganslutning (k5) i aggregatuttaget (a1). Ånganslut- ningens låsning ska i detta läge låsa fast i aggregatets uttag. Vi rekommenderar användning av kärcher strykbord med aktiv ånguppsugning. Detta strykbord är optima...

  • Page 122: Skötsel, Underhåll

    122 svenska Ångtrycks-strykjärn med rostfri sula (beställnings-nr 2.884-503) antividhäftningssula (beställnings-nr 2 860-132) profi ångtrycks-strykjärn med alumini- umsula (beställnings-nr 2.884-504) antividhäftningssula (beställnings-nr 2.860-131) strykbräda med aktiv ångutsugning (beställnings-nr ...

  • Page 123: Åtgärder Vid Störningar

    Svenska 123 몇 varning använd endast produkter som godkänts av kärcher för att utesluta skador på aggrega- tet. Î använd avkalkningssticks från kÄr- cher (beställnr. 6.295-047) vid av- kalkning. Följ doseringsanvisningarna på förpackningen när avkalknings- lösningen blandas ihop. 몇 observera var förs...

  • Page 124: Allmänna Anvisningar

    124 svenska i respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dis- tributörer. Eventuella störningar på aggre- gatet inom garantitiden åtgärdas utan kostnad så länge det rör sig om material- eller tillverkningsfel. Vid garantifel ska ni vända er till er återförsäljare ...

  • Page 125: Sisältö

    Suomi 125 arvoisa asiakas, lue käyttöohje ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja toimi sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä tai myöhempää omistajaa varten. Höyrypuhdistin on tarkoitettu yksinomaan yksityisten kotitalouksien käyttöön. Laite on tarkoitettu höyrypuhdistukseen ja sitä vo...

  • Page 126: Turvaohjeet

    126 suomi laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja opastus- kilvet antavat tärkeitä ohjeita turvallista käyttöä varten. Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on noudatettava lainmukaisia yleisiä turvalli- suus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä. 몇 sähköliitäntä laitteen liittäminen on sallittu vain asianmuka...

  • Page 127

    Suomi 127 seen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he ei- vät leikkisi koneen kanssa. Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin kauan kun se on käytössä. 몇 sähkölaitteiden höyrypuhdistus puhdistettaessa puhdistuslaitteita (esim. Sähköliesiä) ne on irrotettava sähköverkosta (varmistuksen kytkemi- nen pääll...

  • Page 128: Valmistelu

    128 suomi tarkasta, ovatko kaikki osat toimituksen mukana (katso sivu 3). Ota heti yhteys myyjäliikkeeseen, mikäli osia puuttuu tai jos laite on vaurioitunut kuljetuksen yhtey- dessä. Î aseta käsisuutin (e1) siihen sopivaan varusteenpidikkeeseen (katso kuva 1). Ohje: pistesuihkusuutin (d1), jatko- o...

  • Page 129: Käyttö

    Suomi 129 Î liitä höyrypistoke (c7) tukevasti lait- teen pistorasiaan (a1). Silloin höyrypi- stokkeen molempien lukituksien täytyy lukittua laitteen pistorasian kanteen (katso kuva 5). Kuva 5 Î liitä tarvittavat varusteet (d1, e1, f1) höyrypistooliin (c1). Aseta tätä varten varusteen avoin pääte höy...

  • Page 130

    130 suomi Î aseta vesisäiliö paikalleen ja paina se alas. B) suora laitteessa Î kaada vettä astiasta täyttösuppiloon (a9). Täytä "max" -merkintään asti. Ohje: ennen ensimmäistä käyttöönottoa ja kalkin poistamisen jälkeen höyrykattila on täytettävä vedellä, sitä varten vesisäiliö on täytettävä kaksi ...

  • Page 131: Varusteiden Käyttö

    Suomi 131 ennen kuin käsittelet tekstiilejä höyrypuhdi- stimella, on aina tarkastettava tekstiilien höyrykäsittelyyn sopivuus näkymättömästä kohdasta. Höyrytä valittua pintaa voimak- kaasti ja anna pinnan kuivua. Tarkasta sen jälkeen, ovatko pinnan väri tai muoto muut- tuneet. 몇 varoitus Älä koskaan...

  • Page 132

    132 suomi tehosuutin asennetaan suoraan tai yhdes- sä jatko-osa (d2) kanssa pistesuihkusuutti- meen. Tehosuutin lisää ulospääsevän höyryn nopeutta. Sovellutus: – erittäin itsepintaisen lian puhdistus. – nurkkien, rakojen tms. Puhtaaksi puhaltaminen. Vedä froteepäällyste (e2) käsisuuttimen päälle. So...

  • Page 133

    Suomi 133 erikoisvarusteet, tilaus-nro, katso sivu 134 Î liitä höyrypistoke (k5) kunnolla laitteen pistorasiaan (a1). Silloin höyrypistok- keen molempien lukituksien täytyy lukit- tua laitteen pistorasian kanteen. Suosittelemme kärcher -silityspöydän käyt- töä, jossa on aktiivihöyrynimu. Tämä sility...

  • Page 134: Hoito, Huolto

    134 suomi höyrypainesilitysrauta, jossa on jaloter- äspohja (tilaus-nro 2.884-503) antipitosilityspohja (tilaus-nro 2.860- 132) höyrypainesilitysrauta ammattimaise- en käyttöön, jossa on alumiinipohja (tilaus-nro 2.884-504) antipitosilityspohja (tilaus-nro 2.860- 131) silityspöytä, jossa on aktiivih...

  • Page 135: Häiriöapu

    Suomi 135 몇 varoitus käytä ainoastaan tuotteita, jotka kärcher on hyväksynyt, jotta laite ei vaurioituisi. Î käytä kalkinpoistoon kÄrcher kalkin- poistopuikkoja (tilausnumero 6.295- 047). Noudata kalkinpoistoliuosta teh- dessäsi pakkauksen annosteluohjeita. 몇 huomio ole varovainen höyrypuhdistimen t...

  • Page 136: Yleisohjeet

    136 suomi kussakin maassa ovat voimassa valtu- uttamamme myyntiorganisaation julkaise- mat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä mahdollisesti aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa käänny varu- steet ja ostoskuitti mukana jälleenmyyjän tai lähimmän va...

  • Page 137: Περιεχόμενα

    Ελληνικά 137 aγαπητέ πελάτη, Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής. Ο ατμοκαθαριστής προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Η συσκευή έ...

  • Page 138

    138 Ελληνικά Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πινακίδες υποδείξεων που είναι τοποθετημένες στη συσκευή, παρέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ακίνδυνη λειτουργία. Εκτός από τις υποδείξεις στις οδηγίες λειτουργίας πρέπει να τηρούνται και οι γενικές διατάξεις ασφάλειας και πρόληψης ατυχημάτων που...

  • Page 139

    Ελληνικά 139 σωματικές, διανοητικές και αισθητήριες ανεπάρκειες ή άτομα που δεν έχουν την κατάλληλη εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν επιτηρούνται από κατάλληλο για την ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν προηγουμένως οδηγίες για την κατάλληλη χρήση της συσκευής. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλισ...

  • Page 140: Προετοιμασία

    140 Ελληνικά Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε εάν υπάρχουν όλα τα εξαρτήματα (βλέπε σελίδα 3). Εάν λείπουν εξαρτήματα ή διαπιστώσετε ζημίες που προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον έμπορο από τον οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή. Î Τοποθετήστε το ακροφύσιο χειρός (Ε1) στην προβλεπόμ...

  • Page 141: Λειτουργία

    Ελληνικά 141 Î Συνδέστε καλά το βύσμα ατμού (c7) στην υποδοχή της συσκευής (Α1). Κατά τη σύνδεση προσέξτε ώστε οι ασφάλειες του βύσματος ατμού να ασφαλίζουν πάνω στο καπάκι της υποδοχής της συσκευής (βλέπε Εικ. 5). Εικ. 5 Î Συνδέστε το απαιτούμενο εξάρτημα (d1,e1, f1) με το πιστόλι ατμού (c1). Για τ...

  • Page 142

    142 Ελληνικά Î Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό από τη βρύση μέχρι το σημάδι "ΜΑΧ". Î Τοποθετήστε το δοχείο νερού στη θέση του και πιέστε το προς τα κάτω. Β) Πλήρωση στη συσκευή Î Προσθέστε νερό από κάποιο δοχείο μέσα από τη χοάνη πλήρωσης (Α9). Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι το σημάδι "ΜΑΧ". Υπόδειξη...

  • Page 143

    Ελληνικά 143 Πριν χρησιμοποιήσετε τον ατμοκαθαριστή σε υφάσματα, θα πρέπει να ελέγξετε την αντοχή του υφάσματος στον ατμό σε σημείο που δεν φαίνεται. Ψεκάστε την επιφάνεια με πολύ ατμό και αφήστε την να στεγνώσει. Κατόπιν ελέγξτε αν αλλοιώθηκε η μορφή και το χρώμα του υφάσματος. 몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη σ...

  • Page 144

    144 Ελληνικά Περάστε πάνω από το ακροφύσιο χειρός την επένδυση φροτέ (Ε2). Χρήση: – Μικρές πλενόμενες επιφάνειες, π.χ. συνθετικές επιφάνειες κουζίνας, τοίχοι με πλακάκια – Παράθυρα, καθρέφτες – Υφάσματα επίπλων – Εσωτερικό αυτοκινήτων, παρμπρίζ – Μπανιέρες Χρήση: – Παράθυρα – Καθρέφτες – Γυάλινες επ...

  • Page 145

    Ελληνικά 145 με ατμό. Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας (k4) του σίδερου εντός της γραμμοσκιασμένης περιοχής (•••/max). Ευαίσθητα τυπωμένα σχέδια ή υφάσματα πρέπει να σιδερώνονται από την ανάποδη ή σύμφωνα με τις υποδείξεις του κατασκευαστή. Για το σκοπό αυτό μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την αντικολλητι...

  • Page 146

    146 Ελληνικά Ατμοσίδερο με ανοξείδωτη βάση(Κωδ. παραγγελίας 2.884-503) Αντικολλητική βάση σίδερου (Κωδ. παραγγελίας 2.860-132) Επαγγελματικό ατμοσίδερο με βάση αλουμινίου (Κωδ. παραγγελίας 2.884-504) Αντικολλητική βάση σίδερου (Κωδ. παραγγελίας 2.860-131) Σιδερώστρα με σύστημα ενεργής απορρόφησης ατ...

  • Page 147

    Ελληνικά 147 몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιείτε μόνο προϊόντα που έχουν εγκριθεί από την karcher, για να αποφύγετε βλάβη της συσκευής. Î Για την αφαίρεση των αλάτων χρησιμοποιείτε τα ειδικά στικ της karcher (κωδ. παραγγελίας 6.295-047). Κατά τη χρήση του διαλύματος αφαίρεσης αλάτων λάβετε υπόψη τις υποδ...

  • Page 148

    148 Ελληνικά Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας. Βλάβες στη συσκευή αποκαθίστανται δωρεάν εντός της περιόδου ισχύος της παρεχόμενης εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε αστοχία υλικού ή σφάλμα κατασκευής. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγ...

  • Page 149: İçindekiler

    Türkçe 149 sayın müşterimiz, cihazınızı ilk defa kullanma- dan önce bu kullanım kılavu- zunu okuyup buna göre davranınız. Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar kul- lanmak ya da cihazın sonraki kul- lanıcılarına iletmek üzere saklayın. Buharlı temizleyiciyi sadece evde kullanın. Cihaz buharla te...

  • Page 150: Güvenlik Bilgileri

    150 türkçe cihazın üzerindeki uyarı ve bilgi tabelaları tehlikesiz kullanım için önemli bilgiler verir. Bu kullanım kılavuzundaki uyarıların yanında yerel yönetimin belirlediği güvenlik ve kaza önleme talimatları dikkate alınmalıdır. 몇 elektrik bağlantısı cihazı sadece kurallara uygun toprakla- ması...

  • Page 151

    Türkçe 151 몇 elektrikli cihazların buhar ile temiz- lenmesi. Elektrikli cihazların temizlenmesinde (örn. Elektrikli fırın) cihazların önce elektrik şebekesinden ayrılmaları gere- kir (sigortaların kapatın). Temizleme- den sonra cihazlar çalıştırılmadan önce tam olarak kurutulmalıdır. Lütfen cihaz ür...

  • Page 152: Hazırlık

    152 türkçe ambalajı açarken eksik parça olup ol- madığını kontrol edin (bkz. Sayfa 2). Her- hangi bir parçanın eksik veya ambalajından çıkarırken hasarlı olduğunu fark ettiğinizde, hemen satıcınıza başvurun. Î hassas temizleme ucunu (e1) uygun olan aksesuar tutucusuna yerleştirin (bkz. Şekil 1). Uya...

  • Page 153: Çalıştırma

    Türkçe 153 Î buhar soketi (c7) cihazın prizine (a1) iyice oturacak şekilde takın. Bu sırada buhar soketinin kilitleri cihaz prizinin ka- pağına yerleşmeli (bkz. Şekil 5). Şekil 5 Î İhtiyacınız olan aksesuarı (d1, e1, f1) buhar tabancasıyla (c1) birleştirin. Bu- nun için aksesuarın açık olan arka kıs...

  • Page 154

    154 türkçe b) cihazda Î suyu bir hazneden doldurma hunisine (a9) akıtın. "max" İşaretine kadar dol- durun. Uyarı: İlk çalıştımada ve buhar kazanının kireç sökme işleminden sonra su haznesi iki defa doldurulmalı. Î elektrik fişini prize takın. Î cihazı çalıştırmak için şalter (a3)'e basın. Yeşil (b2)...

  • Page 155: Aksesuarların Kullanımı

    Türkçe 155 buharlı temizleyiciyi tekstil ürünlerinde kul- lanmadan önce mutlaka buhara karşı day- anıklılığını, ürünün görünmeyen bir bölümünde deneyerek kontrol etmeniz ge- rekir. Bunun için tekstil ürününün bir bölge- sine yoğun buhar uyguladıktan sonra ürünü kurumaya bırakın. Daha sonra üründe re...

  • Page 156

    156 türkçe güçlü temizleme ucu tek başına veya uzat- mayla (d2) birlikte, nokta püskürtmeli uca monte edilir. Güçlü temizleme ucu buharın püskürtülme hızını artırır. Kullanım: – Çok zor kirlerin temizlenmesi – köşe ve oluklarda biriken kirlerin püs- kürtülmesi havlu kılıfı (e2) hassas temizleme ucun...

  • Page 157

    Türkçe 157 aktif buhar emme özellikli kärcher ütü ma- sasını kullanmanızı öneririz. Kärcher ütü masası, aldığınız cihaza göre tasar- lanmıştır ve ona optimum uyum sağlar. Bu özellikleri ütü işlerinizi önemli ölçüde kolay- laştırır ve hızlandırır. Ancak her durumda ızgara biçiminde tabanı olan buhar ...

  • Page 158: Temizleme, Bakım

    158 türkçe buhar basınçlı ütü ile yapışmaz taban (sipariş no. 2.884-503) yapışmaz ütü tabanı (sipariş no. 2.860-132) profesyonel buhar basınçlı ütü ile alü- minyum taban (sipariş no. 2.884-504) yapışmaz ütü tabanı (sipariş no. 2.860-131) aktif buhar emme özellikli ütü masası (sipariş no. 6.906-002) ...

  • Page 159: Arızalarda Yardım

    Türkçe 159 몇 uyari cihazın hasar görmesini önlemek için sadece kärcher tarafından onaylanmış ürünleri kullanın. Î kireci çözdürmek için kÄrcher kireç önleyici tabletleri (sipariş no. 6.295-047) kullanın. Kireç önleyici çözeltiyi kullan- madan önce ambalajın üzerindeki dozaj uyarılarına dikkat edin. ...

  • Page 160: Genel Bilgiler

    160 türkçe her ülkede, yetkili distribütörümüzün belir- lemiş ve yayınlamış olduğu garanti koşul- ları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda ortaya çıkan ve sebebi malzeme veya üretim hatası olan arızaları ücretsiz onarıyoruz. Garanti için lütfen cihazın akse- suarları ile birlikte yetkili sa...

  • Page 161: Содержание

    Руccкий 161 Уважаемый покупатель! Перед использованием прибора в первый раз необходимо ознакомиться с настоящим руководством по эксплуатации и выполнять указания, содержащиеся в нем. Сохраните эту инструкцию по эксплуатации для дальнейшего пользования или для последующего пользователя. Используйте п...

  • Page 162

    162 Руccкий Предупредительные и указательные таблички, прикрепленные к прибору, содержат важную информацию, необходимую для безопасной эксплуатации прибора. Наряду с указаниями по технике безопасности, содержащимися в настоящем руководстве по эксплуатации, необходимо соблюдать общие положения законо...

  • Page 163

    Руccкий 163 с отсутствием опыта и/или знаний, за исключением случаев, если за обеспечением безопасности их работы наблюдают специально подготовленные лица или они получают от них указания, касающиеся использования устройства. Необходимо следит за детьми, не разрешать им играть с устройством. Запреща...

  • Page 164

    164 Руccкий При распаковке проверьте наличие всех деталей (см. стр. 3). В случае обнаружения при распаковке некомплектности изделия или повреждений, полученных при транспортировке, просьба немедленно обратиться в торговую организацию, продавшую вам данное изделие. Î Ручную форсунку (Е1) вставить в п...

  • Page 165

    Руccкий 165 Î Паровой штекер (С7) надежно вставить в выходной разъем прибора (А1). При этом оба фиксатора парового штекера должны зафиксироваться в крышке розетки прибора (см. рис. 5). Рис. 5 Î Соединить необходимую насадку (d1, e1, f1) с паровым пистолетом (С1). Для этого открытый конец насадки над...

  • Page 166

    166 Руccкий В) Заливка резервуара для воды непосредственно на приборе Î Залить воду из сосуда в заливную воронку (А9). Залить резервуар для воды до отметки "max". Указание: Перед первым пуском прибора и после удаления накипи в паровой котел необходимо залить воду, для этого резервуар для воды следуе...

  • Page 167

    Руccкий 167 Прежде чем приступить к чистке текстильных изделий, необходимо проверить на незаметном участке стойкость текстиля к воздействию пара. Проведите интенсивную обработку поверхности паром и дайте затем материалу высохнуть. Проверьте, изменились ли цвет или форма материала. 몇 ВНИМАНИЕ Не напр...

  • Page 168

    168 Руccкий Высоконапорная форсунка насаживается на форсунку точечной струи непосредственно или через удлинитель (d2). Высоконапорная форсунка повышает скорость пара на выходе. Сферы применения: – удаление особенно затвердевшей грязи, – выдувание грязи из углов, швов, соединений и т.д. Наденьте на р...

  • Page 169

    Руccкий 169 паропроницаемой подложкой с решетчатой структурой. Î Паровое глаженье может использоваться для любых тканей. Установите регулятор температуры (k4) утюга в пределах заштрихованной области (•••/max). Деликатные тиснения или материалы следует гладить с изнанки или согласно указаниям произво...

  • Page 170: Обслуживание

    170 Руccкий Паровой утюг с подошвой из высококачественной стали (номер заказа 2.884- 503) Непригорающая подошва утюга (номер заказа 2.860-132) Паровой утюг для профессионалов с алюминиевой подошвой (номер заказа 2.884- 504) Непригорающая подошва утюга (номер заказа 2.860-131) Гладильный стол с актив...

  • Page 171: Неисправностей

    Руccкий 171 몇 ВНИМАНИЕ Для избежания повреждения изделия применяйте только средства, допущенные для использования фирмой kаrcher. Î Для удаления извести использовать средство для удаления извести фирмы kДrcher (Заказ № 6.295-047). При использовании средства для удаления извести следует обратить вним...

  • Page 172: Общие Сведения

    172 Руccкий В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Неисправности вашего прибора, возникшие в течение гарантийного срока, мы устраним бесплатно, если причиной неисправности послужил дефект материала или...

  • Page 173: Tartalom

    Magyar 173 tisztelt vevőnk! A készülék első használata előtt olvassa át a jelen üzemeltetési utasítást és ennek alapján járjon el. Az üzemeltetési utasítást őrizze meg, hogy később is használhassa, vagy a következő tulajdonosnak továbbadhassa. A gőztisztítót kizárólag magáncélra használja a háztartá...

  • Page 174: Biztonsági Utasítások

    174 magyar a készüléken elhelyezett figyelmeztető és tájékoztató táblák fontos információkat tartalmaznak a biztonságos üzemeletetéshez. A jelen üzemeltetési utasításban található utasítások mellett figyelembe kell venni a törvényi, általános, biztonsági és balesetmegelőzési előírásokat. 몇 Áramcsatl...

  • Page 175

    Magyar 175 vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli személyek használják, kivéve ha őket biztonságukért felelős személy felügyeli vagy ez a személy megtanította nekik, hogy hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket felügyelni kell, annak biz tosításáért, hogy a készülékkel ne játs zanak. A kész...

  • Page 176: Előkészítés

    176 magyar kicsomagoláskor ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e (lásd 3. Oldal). Ha hiányt, vagy kicsomagoláskor - szállítás során bekövetkezett - kárt észlel, azonnal értesítse kereskedőjét! Î a kézi fúvókát (e1) a megfelelő tartozéktartóba kell dugni (lásd 1. ábra). Megjegyzés: a pontszóróf...

  • Page 177: Üzemeltetés

    Magyar 177 Î a gőzdugaszt (c7) szilárdan a készülék dugaljába (a1) kell nyomni! Ennek során ügyeljen arra, hogy a készülék dugaljának fedelén található gőzdugasz-rögzítőpeckek bekattanjanak (lásd 5. ábra). 5. ábra Î kösse össze a szükséges tartozékot (d1, e1, f1) a gőzpisztollyal (c1)! Ehhez a tarto...

  • Page 178

    178 magyar a) a víztartály levételével Î a víztartályt a fogantyúnál fogva (a8) felfelé húzva le kell venni. Î a víztartályt vízcsap alá tartva a max jelölésig kell feltölteni. Î a víztartályt be kell helyezni és lefelé kell nyomni. B) közvetlenül a készüléken Î a vizet az edényből a betöltő- adagol...

  • Page 179: Tartozékok Alkalmazása

    Magyar 179 mielőtt bármilyen anyagot kezelne a gőztisztítóval, mindig ellenőrizze a textíliák gőzzel szembeni ellenállóképességét egy nem látszó felületen. Alaposan gőzölje át a felületet, majd hagyja megszáradni! Ezután állapítsa meg, hogy az anyag színe vagy formája változott-e! 몇 figyelem! Soha n...

  • Page 180

    180 magyar az erő-fúvókát vagy közvetlenül, vagy a hosszabbítócsövön (d2) keresztül kell a pontszórófejre szerelni. Az erő-fúvóka használata a gőzkiáramlás sebességét növeli. Alkalmazás: – különösen makacs szennyeződések eltávolítására – sarkok, fúgák kifúvása húzza a kézi fúvókára a frottírhuzatot ...

  • Page 181

    Magyar 181 rácsos vasalóalátéttel ellátott vasalóállványt használjon! Î bármilyen textília vasalható gőzöléssel. Állítsa be a vasaló (k4) hőmérséklet- szabályozóját a bevonalkázott területre (•••/max). A kényes nyomatokat, matricákat vagy anyagokat a hátoldalukon, illetve a gyártó által megadott mód...

  • Page 182: Ápolás, Karbantartás

    182 magyar gőzölős vasaló rozsdamentes talppal (rendelési szám: 2.884-503) tapadásmentes vasalótalp (rendelési szám 2.860-132) profi gőzölős vasaló alumínium talppal (rendelési szám: 2.884-504) tapadásmentes vasalótalp (rendelési szám 2.860-131) aktív gőzfelszívó képességű vasalódeszka (rendelési sz...

  • Page 183: Hibaelhárítás

    Magyar 183 몇 figyelem! Csak a kärcher által jóváhagyott termékeket használja, hogy elkerülje a készülék meghibásodását! Î vízkőtelenítéshez használja a kÄrcher vízkőtelenítő rúdjait (me grend. Szám 6.295-047). A vízkőte lenítő oldat elkészítésekor vegye figyelembe a csomagoláson megadott adagolási t...

  • Page 184: Általános Tudnivalók

    184 magyar minden országban az általunk bejegyzett forgalmazó által közzétett garanciafeltételek érvényesek. A készülék esetleges hibáját a garancia időtartamán belül költségmentesen megszüntetjük, ha az anyag- vagy gyártási hibára vezethető vissza. Garancia esetén kérjük, forduljon kereskedőjéhez v...

  • Page 185: Obsah

    Čeština 185 vážený zákazníku, před prvním použitím přístroje si bezpodmínečně pečlivě přečtěte tento návod k jeho obsluze a uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Tento parní čistič používejte výhradně v soukromých domácnostech. Přístroj je určený k čištění pomocí páry lze ho...

  • Page 186: Bezpečnostní Pokyny

    186 Čeština na přístroji upevněné štítky s varováním a upozorněním jsou velmi důležité pro bezpečný provoz. Kromě pokynů v návodu na použití musí být dodržena i všeobecná, zákonem stanovená bezpečnostní ustanovení stejně jako předpisy o zabránění nehodám. 몇 přívod proudu přístroj připojujte pouze do...

  • Page 187

    Čeština 187 osoba odpovědná za jejich bezpečnost a nepoučí je o tom, jak se má zařízení používat. Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nebu dou hrát. Dokud je přístroj v provozu, nesmí být ponechán bez dozoru. 몇 Čištění elektrických zařízení párou při čištění elektrickýc...

  • Page 188: Příprava

    188 Čeština při vybalování přístroje zkontrolujte, zda dodaný přístroj obsahuje všechny díly resp. Všechno příslušentví (viz strana 2). Pokud zjistíte, že některé díly chybí, či že během přepravy došlo k poškození přístroje, uvědomte o tom laskavě ihned obchodníka, u kterého jste přístroj zakoupili....

  • Page 189: Provoz

    Čeština 189 Î zasuňte zástrčku generátoru páry (c7) pevně do přístrojové zásuvky (a1). Přitom musí aretace zástrčky generátoru páry zaskočit do krytu přístrojové zásuvky (viz obr. 5). Obr. 5 Î spojte potřebné příslušenství (d1,e1,f1) s parní pistolí (c1). K tomuto účelu nasuňte otevřený konec příslu...

  • Page 190

    190 Čeština až k označení "max". Î vsuňte nádrž na vodu do přístroje a zatlačte ji směrem dolů. B) plnění přímo v přístroji Î lijte vodu z nádoby do nálevky (a9). Naplňte nádrž na vodu až k označení "max". Upozornění:před prvním uvedením do provozu a po odvápnění je třeba parní kotlík naplnit vodou,...

  • Page 191

    Čeština 191 než začnete parním čističem čistit textilie, měli byste si na skrytém místě vždy ověřit odolnost textilie vůči působení páry. K tomuto účelu silně napařte kousek textilie a nechte jej poté uschnout. Přesvědčete se, zda se nezměnila barva či tvar textilie. 몇 pozor nikdy nemiřte párou na k...

  • Page 192

    192 Čeština vysokovýkonná tryska se upevňuje přímo či s prodloužením (d2) na hubici na bodový paprsek páry. Vysokovýkonná tryska zvyšuje rychlost výstupu páry. Použití: – Čištění obzvláště tvrdošíjně ulpívajících a odolávajících nečistot – foukání nečistot z rohů, spár apod. Navlékněte potah z froté...

  • Page 193

    Čeština 193 kärcher, který disponuje aktivním odsáváním páry. Tento žehlicí stůl volitelně sladěn s přístrojem, který jste si zakoupili. Tím podstatně usnadňuje a urychluje žehlení. V každém případě by se měl používat žehlicí stůl s žehlicím podkladem ve tvaru mřížky, který propouští páru. Î párou m...

  • Page 194: Ošetřování A Údržba

    194 Čeština parní tlaková žehlička se spodní plochou z ušlechtilé oceli (objednací číslo 2.884-503) podloží proti přilnavosti (objednací číslo 2.860-132) profesionální parní tlaková žehličkase spodní plochou z aluminia (objednací číslo 2.884-504) podloží proti přilnavosti (objednací číslo 2.860-131)...

  • Page 195: Pomoc Při Poruchách

    Čeština 195 몇 pozor abyste předešli poškození přístroje, používejte výhradně výrobky, které jsou doporučeny firmou kärcher. Î k odvápnění použijte odvápňovací tyč ky kÄrcher (obj. č. 6.295-047). Při použití odvápňovacího roztoku se řiďte dávkovacími pokyny uvedenými na obalu. 몇 pozor! Pozor při plně...

  • Page 196: Všeobecné Informace

    196 Čeština v každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou distribuční společností. Případné poruchy přístroje odstraníme v záruční době bezplatně, pokud je příčinou chyba materiálu nebo výroby. V případě záruční lhůty se v každém případě obraťte se vším příslušenstvím a s dokladem o kou...

  • Page 197: Kazalo

    Slovenščina 197 spoštovani kupec, pred prvo uporabo vašega stroja preberite to navodilo za uporabo in se po njem tudi ravnajte. To navodilo za uporabo shranite za poznejšo rabo ali za naslednjega lastnika. Parni čistilec je namenjen izključno domači uporabi. Naprava je namenjena čiščenju s paro in j...

  • Page 198: Varnostni Napotki

    198 slovenščina opozorilni napisi in napotki na napravi podajajo pomembne nasvete za varno obratovanje. Poleg napotkov v tem navodilu za obratovanje se morajo upoštevati splošni varnostni predpisi in predpisi zakonodajalca o preprečevanju nesreč. 몇 električni priključek naprava mora biti priključena...

  • Page 199

    Slovenščina 199 ne napotke o uporabi naprave. Otroci morajo biti pod stalnim nadzorom, da zagotovite, da se z napravo ne igrajo. Naprave med obratovanjem nikoli ne puščajte brez nadzora. 몇 parno čiščenje električnih aparatov pri čiščenju električnih aparatov (npr. Električnih štedilnikov) morate le-...

  • Page 200: Pripravljanje

    200 slovenščina pri jemanjem iz embalaže preverite, ali so prisotni vsi deli (poglejte stran 3). Če kakšen del manjka ali če ste pri jemanju iz embalaže ugotovili transportno škodo, sporočite to takoj vašemu prodajalcu. Î ročno šobo (e1) vtaknite v ustrezni držaj pribora (poglejte sl. 1). Napotek: t...

  • Page 201: Obratovanje

    Slovenščina 201 Î parni vtič (c7) čvrsto vtaknite v vtičnico na napravi (a1). Pri tem oba nastavka parnega vtiča morata zaskočiti za pokrov vtičnice na napravi (poglejte sl. 5). Sl. 5 Î potreben pribor (d1, e1, f1) povežite s parno pištolo (c1). V ta namen odprti konec pribora nataknite na parno piš...

  • Page 202

    202 slovenščina napotek: pred prvim zagonom in po odstranjevanju vodnega kamna se parni kotel mora napolniti z vodo. V ta namen se parni kotel mora polniti dvakrat. Î omrežni vtič vtaknite v vtičnico. Î za vklop naprave pritisnite stikalo (a3). Prižgeta se zelena (b2) in oranžna (b3) kontrolna lučka...

  • Page 203: Uporaba Pribora

    Slovenščina 203 pred obdelavo tekstila s parnim čistilcem je na pokritem mestu potrebno preveriti odpornost tekstila na paro. V ta namen močno oparite površno in pustite, da se posuši. Nato ugotovite, ali je spremenila barvo in obliko. 몇 opozorilo pare nikoli ne usmerjajte proti zalepljenimi robovi,...

  • Page 204

    204 slovenščina Šoba velike moči se na točkasto razprševalno šobo montira direktno ali s podaljškom (d2). Šoba velike moči povečuje hitrost izhajanja pare. Uporaba: – čiščenje posebno trdovratne umazanije – izpihovanje vogalov, fug, itd. Prevleko iz frotirja (e2) prevlecite preko ročne šobe. Uporaba...

  • Page 205

    Slovenščina 205 pospešuje likanje. V vsakem primeru je potrebno uporabljati likalno mizo z mrežasto likalno podlago, ki prepušča paro. Î s paro se lahko lika vse vrste tekstila. Regulator temperature (k4) likala nastavljajte znotraj šrafiranega področja (•••/max). Občutljive napise ali tkanine je po...

  • Page 206: Čiščenje, Vzdrževanje

    206 slovenščina parni likalnik z likalno površino iz legiranega jekla (naročniška št. 2.884- 503) neoprijemljiva likalna površina (naročniška št. 2.860-132) profesionalni parni likalnik z aluminijsko površino (naročniška št. 2.884-504) neoprijemljiva likalna površina (naročniška št. 2.860-131) likal...

  • Page 207: Pomoč Pri Motnjah

    Slovenščina 207 몇 opozorilo da izključite poškodbe naprave, uporabljajte samo izdelke, ki jih dovoljuje kärcher. Î za odstranjevanje vodnega kamna uporabljajte kÄrcher palčke za odstranjevanje vodnega kamna (na roč.-št. 6.295-047). Pri pripravljanju raz topine za odstranjevanje vodnega kamna upoštev...

  • Page 208: Splošni Napotki

    208 slovenščina v posameznih državah veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdalo naše pristojno distribucijsko društvo. Morebitne motnje na napravi bomo med trajanjem garancijskega roka odpravili brezplačno, če so nastale zaradi napak v materialu ali proizvodnji. V primeru garancije se s priborom i...

  • Page 209: Spis Treści

    Polski 209 szanowny kliencie! Przed rozpoczęciem użytkowania sprzętu należy przeczytać poniższą instrukcję obsługi i przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy zachować na później lub dla następnego użytkownika. Parowe urządzenie czyszczące przeznaczone jest wyłącznie do stosowania w gospodarstwach...

  • Page 210: Wskazówki Dotyczące

    210 polski umieszczone na urządzeniu tablice ostrzegawcze zawierają ważne zasady bezpiecznej eksploatacji. Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej instrukcji oraz obowiązujących ogólnych przepisów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom. 몇 zasilanie urządzenie przyłączać ty...

  • Page 211

    Polski 211 mi psychofizycznymi albo nie posi adające doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpiec zeństwo albo otrzymały od niej wska zówki, w jaki sposób używać tego urządzenia. Dzieci powinny być nadzorowane, żeby uniknąć wykorzy stywania urządz...

  • Page 212: Przygotowanie

    212 polski po rozpakowywaniu należy sprawdzić, czy wewnątrz znajdują się wszystkie części (patrz strona 3). W przypadku stwierdzenia szkód transportowych lub brakujących części należy natychmiast zawiadomić sprzedawcę. Î dyszę ręczną (e1) włożyć w pasujący uchwyt (patrz rys. 1). Wskazówka:dysza ze s...

  • Page 213: Praca Urządzenia

    Polski 213 Î wtyczkę przewodu parowego (c7) mocno wetknąć w gniazdo urządzenia (a1). Zaczepy wtyczki muszą się zatrzasnąć w pokrywie gniazda (patrz rys. 5). Rys. 5 Î połączyć żądany element wyposażenia (d1, e1, f1) z pistoletem parowym (c1). Otwartą końcówkę elementu nasadzić na pistolet (c1) i nasu...

  • Page 214

    214 polski a) napełnianie po wyjęciu zbiornika Î wyjąć zbiornik wody, ciągnąc ku górze za rękojeść (a8). Î zbiornik napełnić pod kranem aż do znaku „max”. Î włożyć zbiornik i docisnąć ku dołowi. B) napełnianie wprost na urządzeniu Î z pojemnika/beczki wodę wlać do lejka (a9). Napełnić aż do znaku „m...

  • Page 215: Zastosowanie Wyposażenia

    Polski 215 przed użyciem urządzenia parowego do czyszczenia tekstyliów należy zawsze najpierw w niewidocznym miejscu sprawdzić odporność tych materiałów na parę. W tym celu powierzchnię tkaniny silnie zwilżyć parą i następnie pozostawić do wyschnięcia. Następnie należy sprawdzić, czy jej barwa i ksz...

  • Page 216

    216 polski w połączeniu z przedłużką (d2). Dysza ta zwiększa prędkość wydobywania się pary. Zastosowanie: – usuwanie szczególnie silnych zanieczyszczeń, – wydmuchiwanie brudu z naroży, szczelin itp. Nakładkę z frotté (e2) naciągnąć na dyszę ręczną. Zastosowanie: – małe powierzchnie zmywalne, np. Pow...

  • Page 217

    Polski 217 stołu do prasowania z przepuszczającym parę siatkowym podkładem do prasowania. Î wszystkie tekstylia można prasować parowo. Pokrętło regulatora temperatury żelazka parowego (k4) ustawić w zakresie kreskowanym (•••/ max). Delikatne materiały lub nadruki należy prasować na lewej stronie lub...

  • Page 218: Czyszczenie I Konserwacja

    218 polski ciśnieniowe żelazko parowe ze stopą ze stali szlachetnej (nr katalogowy 2.884- 503) powlekana (antyadhezyjnie) stopa żelazka (nr katalogowy 2.860-132) profesjonalne ciśnieniowe żelazko paroweze stopą aluminiową (nr katalogowy 2.884-504) powlekana (antyadhezyjnie) stopa żelazka (nr katalog...

  • Page 219: Usuwanie Usterek

    Polski 219 몇 ostrzeŻenie należy stosować wyłącznie produkty dopuszczone przez firmę kärcher, aby nie doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Î do odkamieniania używać pałeczek do odkamieniania kÄrcher (nr katalo gowy 6.295-047). Przy stosowaniu rozt woru odkamieniacza przestrzegać wskazówek dotyczący...

  • Page 220: Wskazówki Ogólne

    220 polski w każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez lokalnego dystrybutora urządzeń kärcher. Ewentualne zakłócenia pracy urządzenia usuwamy w okresie obowiązywania gwarancji bezpłatnie, o ile ich przyczyną jest wada materiałowa lub wada produkcyjna. W razie naprawy gwarancyjnej pr...

  • Page 221: Cuprins

    Româneşte 221 mult stimate client, citiţi acest manual de utilizare înainte de prima utilizare a aparatului dumneavoastră şi acţionaţi în conformitate cu el. Păstraţi aceste in strucţiuni pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Curăţătorul cu abur este destinat numai pentru u...

  • Page 222: Indicaţii De Siguranţă

    222 româneşte plăcuţele de avertizare şi conţinând indi caţii montate pe aparat dau indicaţii im portante pentru utilizarea în condiţii de siguranţă. Pe lângă indicaţiile conţinute în acest ma nual de utilizare trebuie respectate normele legale generale de securitate şi prevenire a accidentelor. 몇 l...

  • Page 223

    Româneşte 223 cunoştinţa necesară, cu excepţia acelor cazuri, în care ele sunt supravegheate de o persoană responsabilă de sigu ranţa lorsau au fost instruite de către aceasta în privinţa utilizării. Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă asi gura, că nu se joacă cu aparatul. Nu lăsaţi aparatu...

  • Page 224: Pregătirea

    224 româneşte În timpul despachetării, verificaţi existenţa tuturor componentelor (vezi pagina 3). Dacă lipsesc unele componente sau dacă în timpul despachetării constataţi un defect care se datorează unui transport necores punzător, anunţaţi imediat distribuitorul dvs. Î introduceţi duza de mână (e...

  • Page 225: Funcţionarea

    Româneşte 225 Î introduceţi fişa pentru abur (c7) şi fi xaţi-o în priza aparatului (a1). Astfel, cele două blocatoare ale fişei pentru abur trebuie să intre în capacul prizei aparatului (vezi fig. 5). Fig. 5 Î cuplaţi accesoriile necesare (d1, e1, f1) cu pistolul pentru abur. Pentru aceasta introduc...

  • Page 226

    226 româneşte b) direct pe aparat Î turnaţi apă dintr-un recipient prin pâlnia de umplere (a9). Umpleţi până la mar cajul "max". Notă: Înainte de prima punere în funcţiune şi după decalcifiere, cazanul de aburi tre buie umplut cu apă, iar pentru aceasta re zervorul de apă trebuie umplut de două ori....

  • Page 227: Utilizarea Accesoriilor

    Româneşte 227 Înainte de tratarea textilelor cu curăţătorul cu abur, este necesar să verificaţi întot deauna compatibilitatea textilelor cu abu rul, printr-o încercare efectuată pe o porţiune ascunsă. Pentru aceasta, aburiţi puternic suprafaţa respectivă şi apoi lăsaţi- o să se usuce. Apoi constataţ...

  • Page 228

    228 româneşte duza de forţă este montată, direct sau prin intermediul prelungitorului (d2), pe duza punctiformă. Duza de forţă măreşte viteza de ieşire a aburului. Destinaţia: – curăţarea murdăriei deosebit de rezi stente; – suflarea colţurilor, a rosturilor etc. Trageţi husa din frotir (e2), peste ...

  • Page 229

    Româneşte 229 noi recomandăm utilizarea mesei de călcat kärcher cu absorbţie activă a aburului. Această masă de călcat este optimă pentru utilizarea cu aparatul achiziţionat de dvs. Ea uşurează şi accelerează considerabil procesul de călcare. În orice caz, este ne cesar să utilizaţi o masă de călcat...

  • Page 230

    230 româneşte depărtătorului de fire. – aburirea şi îndreptarea materialelor tex tile (îndepărtează şi mirosurile). Prin acţionarea intrerupătorului de abur este degajat abur. Orientaţi pistolul mai întâi spre o bucată de pânză, până când aburul se degajă în mod uniform. Fier de călcat cu presiune d...

  • Page 231: Remedii În Caz De Defectare

    Româneşte 231 몇 avertizare pentru a evita deteriorarea aparatului, utili zaţi exclusiv produsele agreate de kärcher. Î folosiţi pentru decalcifiere batoanele de decalcifiere kÄrcher (nr. Co mandă 6.295-047). Când preparaţi so luţia de decalcifiere, respectaţi indicaţiile de dozare de pe ambalaj. 몇 a...

  • Page 232: Instrucţiuni Generale

    232 româneşte În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga ranţie stabilite de distribuitorul autorizat de noi. Eventualele defecte ale aparatului sunt remediate de noi gratuit în perioada de ga ranţie, în măsura în care cauza este un de fect de material sau de producţie. În caz de solicitare a ga...

  • Page 233: Obsah

    Slovenčina 233 vážení zákazníci, pred prvým použitím spotrebiča si prečítajte tento návod na obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi. Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte na neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa. Používajte parný čistič výlučne v domácnostiach. Prístroj je určený na čistenie...

  • Page 234: Bezepčnostné Pokyny

    234 slovenčina výstražné a upozorňovacie štítky umiestnené na prístroji obsahujú pokyny pre bezpečnú prevádzku. Okrem pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu sa musia dodržiavať všeobecné bezepčnostné pokyny a pokyny pre predchádzanie úrazov stanovené zákonodarcom. 몇 elektrická prípojka prístroj...

  • Page 235

    Slovenčina 235 aby sa zabezpečilo, že sa so zaria dením nehrajú. Prístroj počas prevádzky nikdy nen echávajt bez dozoru. 몇 Čistenie elektrických prístrojov po mocou pary pri čistení elektrických prístrojov (napr. Elektrických sporákov) sa tieto prístrojemusia odpojiť od elektrickej siete (vypnuť poi...

  • Page 236: Príprava

    236 slovenčina pri vybaľovaní prístroja skontrolujte, či obsahuje všetky časti (viď strana 3). Ak by chýbali časti alebo ak pri vybaľovaní zistíte, že došlo počas prepravy k poškodeniu, informujte ihneď vášho predajcu. Î ručnú hubicu (e 1) zastrčte do príslušného držiaka na príslušenstvo (viď obr. 1...

  • Page 237: Prevádzka

    Slovenčina 237 Î parnú zástrčku (c7) zasuňte pevne do zásuvky na prístroji (a1). Aretácie parnej zástrčky musia pri tom zaskočiť do západky na kryte zásuvky na prístroji (viď obr. 5). Obr. 5 Î potrebné príslušenstvo (d1,e1,f1) spojte s parnou pištoľou (c1). Za týmto účelom nasuňte otvorený koniec pr...

  • Page 238

    238 slovenčina Î vodnú nádrž založte a zatlačte nadol. B) priamo v prístroji Î vodu nalejte z nádoby do plniaceho lievika (a9). Naplňte po značku "max". Upozornenie: pred prvým uvedením do prevádzky a po odvápnení sa musí parný kotol naplniť vodou, za týmto účelom musíte vodnú nádrž naplniť dvakrát....

  • Page 239: Použitie Príslušenstva

    Slovenčina 239 skôr než ošetrite textílie pomocou parného čističa, mali by ste skontrolovať zakaždým znášanlivosť textílií s parou na nejakom skrytom mieste. Za týmto účelom plochu silno naparte a nechajte je potom vyschnúť. Potom zistite, či nedošlo k zmene farby a tvaru. 몇 varovanie paru nikdy nes...

  • Page 240

    240 slovenčina tlaková hubica sa montuje priamo alebo s predlžovacím kusom (d2) na bodovú dýzu. Tlaková hubica zvyšuje rýchlosť vystupovania pary. Použitie: – Čistenie obzvlášť zažratej špiny – vyfukovanie kútov, škár atď. Cez ručnú hubicu natiahnite froté poťah (e2). Použitie: – malé umývateľné plo...

  • Page 241

    Slovenčina 241 odporúčame použiť žehliaci stôl značky kärcher s aktívnym odsávaním pary. Táto žehliaca doska je optimálne prispôsobená vášmu prístroju. Uľahčuje a urýchľuje žehlenie. V každom prípade by ste mali používať žehliacu dosku s paropriepustným, mriežkovitým podkladom. Î Žehliť s naparovaco...

  • Page 242: Ošetrovanie, Údržba

    242 slovenčina naparovacia žehlička so žehliacou platňou z nehrdzavejúcej ocele (obj. č. 2.884-503) nepriľnavá žehliaca platňa na žehličku (obj.č. 2.860-132) profesionálna naparovacia žehlička so žehliacou platňou z hliníka(obj. č. 2.884- 504) nepriľnavá žehliaca platňa na žehličku (obj.č. 2.860-131...

  • Page 243: Pomoc Pri Poruchách

    Slovenčina 243 몇 varovanie používajte výlučne produkty schválené firmou kärcher, aby sa vylúčilo poškodenie prístroja. Odporúčame kotol odvápňovať pomocou bio-odvápňovača rm 511 od firmy kärcher. Tento bio-odvápňovač je vyro bený na báze kyseliny citrónovej a preto je biologicky úplne odbúrateľný. Î...

  • Page 244: Všeobecné Pokyny

    244 slovenčina v každej krajine platia záručné podmienky vydané našou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné poruchy prístroja odstránime v rámci záručnej lehoty bezplatne, pokiaľ je príčinou chyba materiálu alebo výrobná chyba. V prípade uplatnenia záruky sa obráťte s príslušenstvom a potvr...

  • Page 245: Kazalo

    Hrvatski 245 Štovani kupče, prije prve uporabe pročitajte ovu uputu za uporabu i postupajte prema njoj. Ovu uputu za uporabu sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedeće vlasnike. Parni čistač koristite isključivo u kućanstvu. Uređaj je namijenjen za čišćenje parom i može se koristiti s prikladnom o...

  • Page 246: Sigurnosne Upute

    246 hrvatski upozorenja na stroju daju važne naputke za siguran rad. Prema naputcima u ovoj uputi za uporabu moraju se poštivati opći sigurnosni propisi i propisi o sprječavanju nesreća zakonodavnog tijela. 몇 električni priključak stroj priključujte samo na pravilno uzemljene utičnice napon naveden ...

  • Page 247

    Hrvatski 247 vorna ne nadzire ili upućuje u rad s uređajem. Djeca se moraju nadzirati kako bi se spriječilo da se igraju s uređajem. Stroj zaštitite od kiše. Nekada ga ne ču vajte na otvorenom. 몇 parno čišćenje električnih uređaja kod čišćenja električnih uređaja (na pr. Električnih štednjaka) moraj...

  • Page 248: Priprema

    248 hrvatski pri raspakiravanju provjerite nalaze li se u paketu svi dijelovi (pogledajte stranicu 3). Ukoliko neki dijelovi nedostaju ili ako prilikom raspakiravanja ustanovite štetu nastalu tijekom transporta, o tome odmah obavijestite svoga prodavača. Î ručnu sapnicu (e1) utaknite u odgovarajući ...

  • Page 249: Rad

    Hrvatski 249 Î parni utikač (c7) čvrsto utaknite u utičnicu na stroju (a1). Pritom obje blokade parnog utikača moraju zaskočiti za poklopac utičnice na aparatu (vidi sl. 5). Sl. 5 Î potreban pribor (d1, e1, f1) spojite s parnim pištoljem (c1). U tu svrhu otvoreni kraj pribora nataknite na parni pišt...

  • Page 250

    250 hrvatski b) direktno na stroju Î vodu iz posude ulijte u lijevak za punjenje (a9). Napunite do oznake "max". Napomena: prije prvog pokretanja i nakon uklanjanja kamenca parni kotao mora biti napunjen vodom, u tu svrhu ga valja puniti dva puta. Î mrežni utikač utaknite u utičnicu. Î pritisnite sk...

  • Page 251: Uporaba Pribora

    Hrvatski 251 prije obrade tekstila parnim čistačem trebali biste na pokrivenom mjestu provjeriti postojanost tekstila na paru. U tu svrhu jako naparite površinu i pustite da se osuši. Ustanovite mijenjaju li se njezina boja i oblik. 몇 upozorenje paru nikada ne usmjeravajte na zalijepljene rubove, je...

  • Page 252

    252 hrvatski sapnica velike snage se na sapnicu s točkastim raspršivanjem montira direktno ili s produžetkom (d2). Sapnica velike snage povećava izlaznu brzinu pare. Primjena: – čišćenje posebno tvrdokorne prljavštine – ispuhivanje uglova, fuga, itd. Preko ručne sapnice povucite presvlaku od frotira...

  • Page 253

    Hrvatski 253 pare. Ovaj stol za glačanje je optimalno prilagođen uređaju kojeg ste kupili. On bitno olakšava i ubrzava glačanje. U svakom slučaju bi trebalo koristiti stol za glačanje s paropropusnom, mrežastom podlogom. Î sve tkanine se mogu glačati parom. Regulator temperature glačala (k4) po deša...

  • Page 254: Čišćenje, Održavanje

    254 hrvatski parno glačalo s postoljem od oplemenjenog čelika (kataloški br. 2.884- 503) neprimajuće postolje glačala (kataloški br. 2.860-132) profesionalno parno glačalo s aluminijskim postoljem (kataloški br. 2.884-504) neprimajuće postolje glačala (kataloški br. 2.860-131) stol za glačanje s akt...

  • Page 255: Pomoć Kod Smetnji

    Hrvatski 255 몇 upozorenje kako biste spriječili oštećivanje stroja, upotrebljavajte samo proizvode koje dozvoljava kärcher. Î po potrebi koristite kÄrcher-ove šta piće za uklanjanje kamenca (kataloški br. 6.295-047). Prilikom pripravljanja otopine sredstva za uklanjanje kamen ca pridržavajte se napu...

  • Page 256: Opće Upute

    256 hrvatski u svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdalo naše ovlašteno distribucijsko društvo. Možebitne smetnje na stroju ćemo besplatno ukloniti unutar jamstvenog roka ako su uzrokovane greškom u materijalu ili proizvodnji. U slučaju jamstva molimo vas da se s priborom i računom obrat...

  • Page 257: Sadržaj

    Srpski 257 poštovani kupče, pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i ravnajte se prema njemu. Ovo uputstvo za rad sačuvajte za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Paročistač koristite isključivo u privatnim domaćinstvima. Uređaj je predviđen za čišćenje parom i mo...

  • Page 258: Sigurnosna Uputstva

    258 srpski upozorenja i napomene na uređaju daju važne savete za bezbedan rad. Uz savete u ovom uputstvu za upotrebu moraju se poštivati opšti sigurnosni propisi i propisi zakonodavca o sprečavanju nesreća. 몇 strujni priključak uređaj priključujte samo na propisno uzemljene utičnice. Napon naveden n...

  • Page 259

    Srpski 259 몇 parno čišćenje električnih uređaja kod čišćenje električnih uređaja (na pr. Električnih štednjaka) isti se moraju odvojiti od mreže (isključite osigurač). Uređaji se pre pokretanja moraju ponovo u potpunosti osušiti. Molimo vas da poštujete savete proizvođača uređaja! Električni uređaji...

  • Page 260: Priprema

    260 srpski kod raspakiravanja proverite da li se u paketu nalaze svi delovi (pogledajte stranicu 3). Ako primetite da nema nekih delova ili ako kod raspakiravanja ustanovite transportna oštećenja, o tome odmah obavestite svog prodavca. Î ručnu sapnicu (e1) utaknite u odgovarajući držač pribora (pogl...

  • Page 261: Rad

    Srpski 261 Î parni utikač (c7) čvrsto utaknite u utičnicu na uređaju (a1). Pritom obe blokade parnog utikača moraju da zaskoče za poklopac utičnice na uređaju (pogledajte sl. 5). Sl. 5 Î potreban pribor (d1, e1, f1) spojite sa parnim pištoljem (c1). U tu svrhu otvoreni kraj pribora nataknite na parn...

  • Page 262

    262 srpski b) direktno na uređaju Î vodu iz jedne posude ulijte u levak za punjenje (a9). Napunite do oznake "max". Uputa: pre prvog pokretanja i nakon uklanjanja kamenca parni kotao mora da bude napunjen vodom, u tu svrhu ga valja puniti dva puta. Î mrežni utikač utaknite u utičnicu. Î pritisnite p...

  • Page 263: Upotreba Pribora

    Srpski 263 pre obrade tekstila paročistačem trebalo bi da na pokrivenom mestu proverite neosetljivost tekstila na paru. U tu svrhu jako naparite površinu i pustite da se osuši. Nakon toga ustanovite da li se menjaju njena boja i oblik. 몇 upozorenje paru nikada ne usmeravajte na zalepljene rubove, je...

  • Page 264

    264 srpski sapnica velike snage se direktno ili sa produžetkom (d2) montira na sapnicu tačkastog mlaza. Sapnica velike snage povećava izlaznu brzinu pare. Primena: – čišćenje posebno tvrdokorne prljavštine – izduvavanje ćoškova, fuga itd. Preko ručne sapnice prevucite presvlaku od frotira (e2). Prim...

  • Page 265

    Srpski 265 Î sve tkanine se mogu peglati pod parom. Regulator temperature (k4) na pegli podesite unutar šrafiranog područja (•••/ max). Osetljive otiske ili tkanine trebalo bi peglati sa naličja odnosno u skladu s instrukcijama proizvođača. U tu svrhu možete koristiti našu neprijanjajuću ploču pegle...

  • Page 266: Čišćenje, Održavanje

    266 srpski parna pegla sa postoljem od oplemenjenog čelika (kataloški br. 2.884- 503) neprimajuće postolje pegle (kataloški br. 2.860-132) profesionalna parna pegla sa aluminijumskim postoljem (kataloški br. 2.884-504) neprimajuće postolje pegle (kataloški br. 2.860-131) sto za peglanje sa aktivnim ...

  • Page 267: Pomoć Kod Smetnji

    Srpski 267 몇 upozorenje kako biste isključili oštećenja uređaja, upotrebljavajte isključivo proizvode koje je dozvolio kerher. Î po potrebi koristite kÄrcher-ove šta piće za uklanjanje kamenca (kataloški br. 6.295-047). Za pripremanje rastvora sredstva za uklanjanje kamenca prid ržavajte se instrukc...

  • Page 268: Opšta Uputstva

    268 srpski u svakoj zemlji vrede garantni uslovi koje je izdalo naše nadležno distribucijsko društvo. Eventulane smetnje na uređaju uklanjamo besplatno za vreme trajanja garancijskog roka ako je do njih došlo zbog grešaka u materijalu i proizvodnji. U slučaju garancije vas molimo da se sa priborom i...

  • Page 269: Съдържание

    Български 269 Уважаеми клиенти, Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. Използвайте уреда за парно почистване изключително за домакински цели. Уредът е пре...

  • Page 270

    270 Български Предупредителните и указателните табелки на уреда дават важни напътствия за безопасна работа. Освен указанията в това ръководство трябва да се спазват и общовалидните законодателни предписания за безопасност и предпазване от нещастни случаи. 몇 Включване на ток Уредът да се включва само...

  • Page 271

    Български 271 Децата би трябвало да се наблюдават, за да се гарантира, че не си играят с уреда. По време на работа уреда да не се оставя без надзор. 몇 Пароструйно почистване на електроуреди При почистване на електроуреди (напр. електрически печки) същите трябва да са изключени от мрежата (или да се ...

  • Page 272: Подготовка

    272 Български При разопаковането проверете дали всички части са налице (виж стр. 3). Ако липсват части или установите транспортни дефекти, незабавно уведомете Вашия търговец. Î Поставете ръчната дюза (e1) в пасващия държач за принадлежности (виж фиг. 1). Забележка: Струйната дюза(d1), удължителят (d...

  • Page 273: Експлоатация

    Български 273 Î Пароструйният щепсел (c7) се поставя в контакта на уреда (a1). Щифтовете на пароструйния щепсел трябва да се фиксират на капака на контакта на уреда (виж фиг. 5). Фиг. 5 Î Необходимите принадлежности (d1,e1, f1) се завиват на пароструйния пистолет (c1). При това отвореният край на на...

  • Page 274

    274 Български a) Пълнене на водния резервоар извън уреда Î Извадете водният резервоар с дръжката (a8). Î Водният резервоар да се напълни до маркировката „max“. Î Поставете водният резервоар в уреда и натиснете надолу. B) Пълнене директно в уреда Î Налейте вода от някакъв съд в отвора за наливане (a9...

  • Page 275: Използване На

    Български 275 Винаги преди да третирате текстилни тъкани с пара, трябва да проверите устойчивостта им на пара. Облейте някое незабележимо място интензивно с пара и оставете да изсъхне. След това проверете за промяна на цвета и формата на тъканта. 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Никога не насочвайте парата към мебе...

  • Page 276

    276 Български Силовата дюза се монтира директно или с помощта на удължителя (d2) върху струйната дюза. Силовата дюза увеличава скоростта на излизане на парата. Употреба: – Почистване на особено упорити замърсявания – Продухване на ъгли, фуги и др. Покрийте ръчната дюза с хавлиеното покривало (e2). У...

  • Page 277

    Български 277 гладене Керхер с активно отвеждане на парата. Тази дъска за гладене е най- подходяща за Вашия уред. Тя облекчава и ускорява значително процеса на гладене. При всички случаи трябва да се използва дъска с паропропусклива, решетъчна основа. Î Всички текстилни тъкани подлежат на парно глад...

  • Page 278

    278 Български Парна ютия с основа от висококачествена стомана(артикулен номер 2 884-503) Ютия с незалепваща основа(артикулен номер 2 860-132) Професионална парна ютияс алуминиева основа (артикулен номер 2 884-504) Ютия с незалепваща основа(артикулен номер 2 860-131) Дъска за гладене с активно отвежд...

  • Page 279

    Български 279 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвайте единствено препоръчаните от “Керхер” продукти, за да избегнете повреда на уреда. Î Използвайте за премахване на варовика стиковете за премахване на варовика на kДrcher (№ за поръчка 6.295-047). При поставяне на разтвора за премахване на варовика използвайте...

  • Page 280: Общи Указания

    280 Български Установените от нас гаранционни условия важат във всяка държава. Ние отстраняваме безплатно евентуалните повреди по уреда, възникнали по време на гаранционния срок, при положение, че причината е материален или фабричен дефект. В случай на рекламация се обърнете към Вашия търговец или н...

  • Page 281: Зміст

    Українська 281 Шановний покупець! Перед використанням пристрою прочитайте цю інструкцію з експлуатації і дотримуйтесь неї. Збережіть цю інструкцію з експлуатації для пізнішого використання чи для наступних власників. Використовуйте паровий сепаратор виключно в домашньому господарстві. Прилад признач...

  • Page 282

    282 Українська Наявні на пристрої попереджувальні знаки та таблички дають важливі вказівки для безпечної експлуатації пристрою. Разом із вказівками в цій інструкції для експлуатації слід враховувати загальні правила техніки безпеки та норми для попередження нещасних випадків законодавчих органів. 몇 ...

  • Page 283

    Українська 283 здатностями або особами з відсутністю досвіду й/або знань, за винятком випадків, якщо за забезпеченням безпеки їхньої роботи спостерігають спеціально підготовлені особи або вони одержують від них вказівки, що стосуються використання пристрою. Необхідно стежити за дітьми, не дозволяти ...

  • Page 284: Підготовка

    284 Українська При розпакуванні перевірте наявність усіх деталей (див. стор. 3). Якщо деталей не вистачає або Ви встановили пошкодження деталей під час транспортування, негайно сповістіть про це Вашому торговому агентові. Î Помістити ручне сопло (e1) у відповідний держак для оснащення (див. мал. 1)....

  • Page 285: Експлуатація

    Українська 285 Î Штекер пари (c7) міцно закріпити в штепсельній розетці пристрою з кожухом (a1). При цьому фіксатор штекера пари повинен ввійти в зціплення на кришці штепсельної розетки пристрою (див. мал. 5). Мал. 5 Î З’єднати необхідне обладнання (d1,e1, f1) з паровим пістолетом (c1). При цьому вс...

  • Page 286

    286 Українська Встановити бак для води та натиснути донизу. B) Безпосередньо на пристрої Î Налити воду з посудини у заливну вирву (a9). Заповнити до позначки „max“. Вказівка: До першого використання пристрою та після видалення накипу необхідно наповнити паровий резервуар водою, при цьому бак для вод...

  • Page 287

    Українська 287 Перед тим як обробити текстиль паровим сепаратором, Ви повинні перевірити сумісність текстилю по відношенню до пари на закритому місці. Сильно випаруйте поверхню та залиште її висихати. Потім визначте, чи змінилася її фарба та форма. 몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ніколи не направляйте пару на прокле...

  • Page 288

    288 Українська крапкового струменю. Силове сопло підвищує швидкість випаровування. Застосування: – Очищення від особливо стійкого бруду – Видування кутів, стиків тощо Потягніть за покриття з епонжу (e2) над ручним соплом. Застосування: – Невеличкі миючі поверхні, наприклад кухонні поверхні з пластма...

  • Page 289

    Українська 289 гратчастою підкладкою для прасування. Î Всі тканини можна прасувати парою. Виставте регулятор температури (k4) праски в межах заштрихованої області (•••/max). Набивний малюнок на тканині або набивні матеріали потрібно прасувати з виворітної сторони або за вказівками виробника. При цьо...

  • Page 290: Обслуговування

    290 Українська Кругла щітка з шабером (номер замовлення 2.884-503) Підошва праски з антипригоряючим покриттям (номер замовлення 2.860-132) Професійна парова праска з алюмінієвою підошвою (номер замовлення 2.884-504) Підошва праски з антипригоряючим покриттям (номер замовлення 2.860-131) Стіл для пра...

  • Page 291: Допомога При

    Українська 291 몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Застосовуйте виключно ті продукти, що дозволені для використання компанією kдrcher, щоб виключити можливе пошкодження пристрою. Î Для видалення вапняного нальоту використовуйте засіб для видалення вапна фірми kДrcher (Замовлення № 6.295-047). При використанні засобу для...

  • Page 292: Технічні Дані

    292 Українська У кожній країні діють умови гарантії, видані нашими компетентними товариствами зі збуту. Ми безкоштовно усунемо можливі пошкодження пристрою протягом гарантійного строку, якщо причиною пошкодження стали дефекти матеріалів або виробничий брак. У гарантійному випадку звертайтесь, будь л...

  • Page 293

    293.

  • Page 294: 294

    294 a alfred kärcher ges.M.B.H. Lichtblaustraße 7 1220 wien (01) 250 600 ☎ aus kärcher pty. Ltd. 40 koornang road scoresby vic 3179 (03) 9765 - 2300 ☎ b / lux kärcher n.V. Industrieweg 12 2320 hoogstraten ☎ b: 0900 10027 lux: 0032 900 10027 br kärcher indústria e comércio ltda. Av. Prof. Benedicto m...