Karcher SC 952 User Manual

Other manuals for SC 952: Manual, Manual, Operating Instructions Manual

Summary of SC 952

  • Page 1

    Www .Kaercher .Com/register-and-win 59661650 02/14 sc 952 179 ΔϳΒήόϠ 193 deutsch 5 english 11 français 17 italiano 24 nederlands 31 español 38 português 45 dansk 52 norsk 58 svenska 64 suomi 70 Ελληνικά 76 türkçe 83 Русский 89 magyar 96 Čeština 102 slovenščina 109 polski 115 româneşte 122 slovenčina...

  • Page 2

    2.

  • Page 3

    3.

  • Page 4

    De en fr i t nl es pt da no kurzanleitung quick reference instructions abrégées in sintesi korte handleiding descripción breve instruções resumidas kort brugsanvisning kortveiledning sv fi el tr ru hu cs sl pl ro sk hr sr bg et lv lt uk snabbguide pikaohje Óýíôïìåò ïäçãßå kýsa kullaným talimatý Крат...

  • Page 5: Inhaltsverzeichnis

    – 5 sehr geehrter kunde, lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. Benutzen sie den dampfreiniger aus- schließlich für den privathaushalt. Das gerät ist zur reinig...

  • Page 6: Sicherheitshinweise

    – 6 gefahr der betrieb in explosionsgefährdeten bereichen ist untersagt. Beim einsatz des gerätes in gefahrbe- reichen sind die entsprechenden si- cherheitsvorschriften zu beachten. Das gerät nicht in schwimmbecken verwenden, die wasser enthalten. Sprühstrahl nicht direkt auf betriebsmit- tel richte...

  • Page 7: Kurzanleitung

    – 7 niemals lösungsmittel, lösungsmittel- haltige flüssigkeiten oder unverdünnte säuren (z.B. Reinigungsmittel, benzin, farbverdünner und azeton) in den kes- sel füllen, da sie die am gerät verwen- deten materialien angreifen. Den dampfhebel bei betrieb nicht fest- klemmen. Das gerät vor regen schüt...

  • Page 8: Gerät Ausschalten

    – 8 netzstecker in eine steckdose stecken. Hinweis: nach circa 15 sekunden ist der dampfreiniger funktionsbereit. Verriegelung des dampfhebels nach hinten schieben. Den dampfhebel betätigen, damit dampf ausströmt. Hinweis: bei erstinbetriebnahme kann aus der dampfdüse eine kleine rauchwolke austrete...

  • Page 9: Rundbürste

    – 9 durch bürsten können damit hartnäckige verschmutzungen leichter entfernt werden. Vorsicht nicht geeignet zur reinigung empfindlicher flächen. Anwendung: – fenster, spiegel – glasflächen an duschkabinen – sonstige glatte oberflächen dampfen sie die glasfläche aus einer entfernung von ca. 20 cm gl...

  • Page 10: Hilfe Bei Störungen

    – 10 den düseneinsatz wieder in die dampf- düse stecken und den düseneinsatz im uhrzeigersinn fest drehen. Der dampfreiniger ist einsatzbereit. Störungen haben oft einfache ursachen, die sie mit hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im zweifelsfall oder bei hier nicht genannten störun...

  • Page 11: Contents

    – 5 dear customer, please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. Use the steam cleaner only for private households. The appliance is intended to be used with steam and can be used with the...

  • Page 12: Safety Instructions

    – 6 danger the appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present. If the appliance is used in hazardous ar- eas the corresponding safety provisions must be observed. Never use the appliance in pools con- taining water. Do not direct the spray jet directly on equipment containin...

  • Page 13: Quick Reference

    – 7 illustrations on fold-out page 4! 1 take off water reservoir. 2 remove the tank lid. 3 fill water reservoir, close reservoir cov- er. 4 fasten water reservoir. 5 plug in the main plug. The steam cleaner is ready for use after approx. 15 seconds. 6 push the lock backwards and press the steam leve...

  • Page 14: Turning Off The Appliance

    – 8 note: the steam cleaner is ready for use after approx. 15 seconds. Push the steam switch lock to the back. Actuate the steam lever to release steam. Note: during the initial startup, a small smoke cloud may escape from the steam nozzle! The appliance requires a short run- in time. At first, the ...

  • Page 15: Squeegee

    – 9 application: – windows, mirrors – glass surfaces on showers – other smooth surfaces apply steam to the glass surface evenly with the steam nozzle from a distance of approximately 20 cm. Strip the glass surface in straight lines from the top to the bottom using the rub- ber lip of the window nozz...

  • Page 16: Troubleshooting

    – 10 often, failures have simple causes and you can do the troubleshooting yourself using the following overview. If you are in doubt or if the failure is not listed here please con- tact the authorized customer service. Danger repair works may only be performed by the authorized customer service. A...

  • Page 17: Table Des Matières

    – 5 cher client, lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- quièrt et la conserver pour une utilisation ul- térieure ou pour le propriétaire futur. N'utiliser le nettoyeur à vapeur que pour le secteur privé. L'appareil est destiné a...

  • Page 18: Consignes De Sécurité

    – 6 danger il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones présentant des risques d’ex- plosion. Si l’appareil est utilisé dans des zones dangereuses, tenir compte des consignes de sécurité correspon- dantes. Ne pas utiliser l'appareil dans des pis- cines qui contiennent de l'eau. Ne pas orient...

  • Page 19: Instructions Abrégées

    – 7 attention lors du nettoyage des murs carrelés avec des prises électriques. Attention veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble d’alimentation ni le câble de ral- longe en roulant dessus, en les coin- çant ni en tirant violemment dessus. Protéger les câbles d’alimentation contre la chaleur, ...

  • Page 20: Fonctionnement

    – 8 raccorder au besoin l'accessoire néces- saire (voir le chapitre « utilisation des accessoires ») au pistolet à vapeur. Pour cela, placer les deux évidements de l'accessoire sur les ergots de la buse à vapeur, et tourner dans le sens des ai- guilles d'une montre jusqu'en butée. Danger de l’eau tr...

  • Page 21: Utilisation Des Accessoires

    – 9 il est recommandé de balayer ou d'aspirer le sol avant d'utiliser le nettoyeur à vapeur. Le sol est ainsi libéré de salissures / de par- ticules volatiles avant le nettoyage humide. Avant le traitement avec le nettoyeur à va- peur, toujours contrôler la compatibilité des textiles à un endroit di...

  • Page 22: Entretien Et Maintenance

    – 10 danger pour effectuer des travaux de mainte- nance, la fiche de secteur doit obligatoire- ment être débranchée et le nettoyeur à vapeur doit être refroidi. Comme des dépôts calcaires se forment sur les parois, nous recommandons de dé- tartrer l'appareil aux intervalles suivants (tf=remplissage ...

  • Page 23: Assistance En Cas De Panne

    – 11 les pannes ont souvent des causes simples auxquelles il est facile de remédier soi-même à l'aide de la liste suivante. En cas de doute ou de panne non citée ici, s'adresser au service après-vente agréé. Danger seul le service après-vente est autorisé à effectuer des travaux de réparation sur l'...

  • Page 24: Indice

    – 5 gentile cliente, prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. Usare il pulitore a vapore esclusivamente per l'uso domestico. L'apparecchio è indicato per la pu...

  • Page 25: Norme Di Sicurezza

    – 6 pericolo e' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione. Se l'apparecchio viene usato in zone di pericolo è necessario osservare le di- sposizioni di sicurezza vigenti. Non utilizzare l'apparecchio in piscine contenenti acqua. Non puntare il getto di spruzzo diretta- mente sui disposi...

  • Page 26: Istruzioni Brevi

    – 7 qua, in quanto corrodono i materiali dell'apparecchio. Non bloccare la leva vapore durante l'uso. Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. Depositare l'apparecchio sol- tanto in ambienti chiusi. Figure riportate sulla pagina pieghevole 4 1 staccare il serbatoio dell’acqua. 2 togliere il coper...

  • Page 27: Accendere L’Apparecchio

    – 8 attenzione il serbatoio dell'acqua deve essere montato e riempito. 몇 attenzione non azionare la pompa di eliminazione cal- care. Altrimenti viene pompata dell’acqua nel pulitore che spruzza dall’ugello vapore appena viene inserita la spina. Inserire la spina in una presa elettrica. Nota: dopo ci...

  • Page 28: Ugello Vapore

    – 9 usare l'ugello vapore senza accessori, – per l'eliminazione di odori e pieghe pro- venienti da indumenti appesi applican- do il vapore da una distanza di 10-20 cm. – per spolverere le piante. Mantenere in questo caso una distanza di 20-40 cm. – per spolverare in umido vaporizzando leggermente un...

  • Page 29: Guida Alla Risoluzione Dei

    – 10 chiudere il serbatoio dell’acqua con il tappo del serbatoio. Fissare il serbatoio dell'acqua sull'allog- giamento. Premere la pompa di eliminazione cal- care per circa un minuto premendo il pulsante ad intervalli regolari finché la soluzione decalcificante fuoriesce dall’ugello vapore aperto (s...

  • Page 30: Dati Tecnici

    – 11 con riserva di modifiche tecniche! Codice d’ordinazione dati tecnici collegamento elettrico tensione 220-240 1~50 v hz grado di protezione ip x4 classe di protezione i prestazioni potenza calorifica 1600 w dimensioni serbatoio dell’acqua 0,25 l lunghezza 190 mm larghezza 100 mm altezza 280 mm p...

  • Page 31: Inhoud

    – 5 beste klant, lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Gebruik de stoomreiniger uitsluitend voor de privé-huishouding. Het apparaat is bestemd voor de reiniging met stoom en k...

  • Page 32: Veiligheidsinstructies

    – 6 gevaar u mag het apparaat niet in gebieden met explosiegevaar gebruiken. Bij het gebruik van het apparaat in ge- vaarlijk gebied moeten de overeenkom- stige veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden. Het apparaat niet in gevulde zwenba- den gebruiken. Spuitstraal niet direct op bedrijfsmid...

  • Page 33: Korte Gebruiksaanwijzing

    – 7 opgelet bij de reiniging van betegelde muren met stopcontacten. Voorzichtig let erop dat het netsnoer of een ver- lengsnoer niet wordt beschadigd door- dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt of dergelijke. Bescherm de netsnoeren tegen hitte, olie en scherpe randen. Giet nooit o...

  • Page 34: Apparaat Inschakelen

    – 8 waterreservoir met vers water vullen. Voorzichtig geen reinigingsmiddel of andere toevoe- gingen in het reservoir gieten! Waterreservoir met deksel van reser- voir sluiten. Waterreservoir aan de behuizing be- vestigen. Voorzichtig het waterreservoir moet gemonteerd en gevuld zijn. 몇 waarschuwing...

  • Page 35: Stoomsproeier

    – 9 de stoomsproeier zonder toebehoren ge- bruiken. – voor het verwijderen van geuren en vouwen in hangende kledingstukken door te stomen vanop een afstand van 10-20 cm. – voor het afstoffen van planten. Hierbij een afstand van 20-40 cm bewaren. – voor het vochtige afstoffen door een doek kort te be...

  • Page 36: Hulp Bij Storingen

    – 10 waterreservoir met deksel van reser- voir sluiten. Waterreservoir aan de behuizing be- vestigen. De ontkalkingpomp circa 1 minuut met regelmatige pompbewegingen indruk- ken, tot de ontkalkingoplossing uit de open stoomsproeier naar buiten komt (het best kunt u dit doen boven een wasbak). Het wa...

  • Page 37: Technische Gegevens

    – 11 technische veranderingen voorbehou- den! Bestelnummer technische gegevens elektrische aansluiting spanning 220-240 1~50 v hz veiligheidsklasse ip x4 beschermingsklasse i capaciteit verwarmingscapaciteit 1600 w afmetingen watertank 0,25 l lengte 190 mm breedte 100 mm hoogte 280 mm gewicht (excl....

  • Page 38: Índice De Contenidos

    – 5 estimado cliente: antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Utilice la limpiadora a vapor exclusivamen- te para el uso particular. El aparato está destinado a la limpieza...

  • Page 39: Indicaciones De Seguridad

    – 6 peligro está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones. Para usar el aparato en zonas de peli- gro deben cumplirse las normas de se- guridad correspondientes. No utilizar el aparato en piscinas que contengan agua. No dirigir el chorro directamente sobre equipos d...

  • Page 40: Descripción Breve

    – 7 durante el funcionamiento, la palanca de vapor no debe estar bloqueada. Proteger el aparato de la lluvia. No al- macenarlo en exteriores. Ilustraciones, véase la con- traportada 4 1 retire el depósito de agua. 2 extraer la tapa del depósito. 3 llene el depósito de agua y ciérrelo con la tapa. 4 ...

  • Page 41: Conexión Del Aparato

    – 8 precaución se debe montar y llenar el depósito de agua. 몇 advertencia no accione la bomba de descalcificación. De lo contrario, bombearía agua en el apa- rato que saldría por la boquilla de salida del vapor al enchufar la clavija de red. Enchufar la clavija de red a una toma de corriente. Nota: ...

  • Page 42: Boquilla De Salida De Vapor

    – 9 usar la boquilla de vapor sin accesorios. – para eliminar olores y arrugas de ropa que cuelgue, aplicar vapor desde una distancia de 10-20 cm. – para eliminar el polvo de plantas man- tenga una distancia de 20-40 cm. – para quitar el polvo en húmedo, para ello se aplica algo de vapor en un paño ...

  • Page 43: Ayuda En Caso De Avería

    – 10 precaución tenga especial cuidado al llenar y vaciar el dispositivo limpiador de vapor. El producto desincrustante puede atacar las superfi- cies delicadas. Llenar el depósito de agua con la solu- ción descalcificadora. Cerrar el depósito de agua con la tapa. Fijar el depósito de agua a la carc...

  • Page 44: Datos Técnicos

    – 11 reservado el derecho a realizar modifi- caciones técnicas. Nº referencia datos técnicos conexión eléctrica tensión 220-240 1~50 v hz grado de protección ip x4 clase de protección i potencia y rendimiento potencia de calefacción 1600 w medidas depósito de agua 0,25 l longitud 190 mm anchura 100 ...

  • Page 45: Índice

    – 5 estimado cliente, leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Utilizar a limpadora a vapor exclusivamen- te para fins domést...

  • Page 46: Avisos De Segurança

    – 6 perigo É proibido pôr o aparelho em funciona- mento em áreas com perigo de explo- são. Ao utilizar o aparelho em zonas de pe- rigo devem ser observadas as respecti- vas instruções de segurança. Não utilizar o aparelho em piscinas que contenham água. Não direccionar o jacto pulverizador di- recta...

  • Page 47: Instruções Resumidas

    – 7 de água, pois estas substâncias atacam os materiais do aparelho. Travar a alavanca de vapor durante a operação. Proteger o aparelho contra a chuva. Não armazenar fora de casa. Ver figuras na página desdo- brável 4 1 retirar o depósito de água. 2 retirar a tampa do depósito. 3 encher o depósito d...

  • Page 48: Ligar A Máquina

    – 8 atenção o depósito da água deve estar montado e cheio. 몇 advertência não accionar a bomba descalcificante. Caso contrário, o aparelho é enchido com água, que salpica do bocal de vapor ao co- nectar a ficha de rede. Ligar a ficha de rede à tomada re rede. Aviso: depois de aprox. 15 segundos a lim...

  • Page 49: Bico De Vapor

    – 9 utilizar o bico de vapor sem acessórios, – para a eliminação de odores e vincos de peças de roupa suspensas, aplican- do vapor a uma distância de 10-20 cm. – para a eliminação de pó nas plantas. Manter, neste caso, uma distância de 20-40 cm. – para limpar o pó, aplicando vapor num pano e passá-l...

  • Page 50: Ajuda Em Caso De Avarias

    – 10 fixar o depósito da água na carcaça. Accionar a bomba descalcificante por um período de aprox. Um minuto com movimentos de bombear regulares até a solução descalcificante sair do bocal de vapor aberto (preferivelmente sobre uma bacia). Desconectar, esvaziar e limpar o depó- sito da água com águ...

  • Page 51: Dados Técnicos

    – 11 reservados os direitos a alterações téc- nicas! Nº de encomenda dados técnicos ligação eléctrica tensão 220-240 1~50 v hz grau de protecção ip x4 classe de protecção i dados relativos à potência potência de aquecimento 1600 w dimensões reservatório de água 0,25 l comprimento 190 mm largura 100 ...

  • Page 52: Indholdsfortegnelse

    – 5 kære kunde læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Denne damprenser må kun anvendes til privat brug. Maskinen er beregnet til rengøring med damp og kan bruges med egnet tilbehør som det beskri...

  • Page 53: Sikkerhedsanvisninger

    – 6 risiko det er forbudt at bruge højtryksrense- ren i områder, hvor der er eksplosions- fare. Ved anvendelse af damprenseren i fa- reområder skal de relevante sikker- hedsforskrifter overholdes. Renseren må ikke bruges i svømme- bassiner som indeholder vand. Sprøjtestrålen må ikke direkte rettes i...

  • Page 54: Kort Brugsanvisning

    – 7 beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbevares udendørs. Se hertil figurerne på side 4 1 tag vandtanken af. 2 tag tankdækslet af. 3 fyld vandtanken og luk tankdækslet. 4 fastgør vandtanken. 5 sæt netstikket i. Efter cirka 15 sekunder er damprense- ren klar til brug. 6 pres låsemekanismen bagud ...

  • Page 55: Tænd For Maskinen

    – 8 forsigtig vandtanken skal være fyldt og monteret. 몇 advarsel afkalkningspumpen må ikke aktiveres. El- lers pumper du vand ind i maskinen, som vil sprøjte ud af dampdysen, når netstikket sættes i. Sæt netstikket i en stikdåse. Bemærk: efter cirka 15 sekunder er damprenseren klar til brug. Skub da...

  • Page 56: Dampdyse

    – 9 bruge dampdysen uden tilbehør, – til at fjerne lugter og folder fra hængen- de tøj idet tøjet afdampes med en af- stand på 10-20 cm. – til afstøvning af planter. Overhold her en afstand på 20-40 cm. – til våd fjernelse af støv idet kluden af- dampes og derefter bruges til at rense møblerne. Jo n...

  • Page 57: Hjælp Ved Fejl

    – 10 fyld vandtanken med ferskvand. Luk vandtanken med tankdækslet. Gør vandtanken fast på huset. Forsigtig netstikket må ikke sættes i! Pump først vand for et minut via afkalk- ningspumpen igennem maskinen og ind i en vask. Hold maskinen over vasken og sæt så netstikket i. 몇 advarsel varme vandstæn...

  • Page 58: Innholdsfortegnelse

    – 5 kjære kunde, før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Dampvaskeren må kun brukes til private formål. Apparatet er ment for rengjøring med damp og kan brukes med egnet tilbehør som...

  • Page 59: Sikkerhetsanvisninger

    – 6 fare bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt. Ved bruk av apparatet i risikoområder skal angjeldende sikkerhetsforskrifter følges. Ikke bruk apparatet i svømmebassemf som inneholder vann. Ikke rett sprøytestrålen direkte på drifts- midler som inneholder elektriske kom- ponenter, som f.Eks. ...

  • Page 60: Kortveiledning

    – 7 illustrasjoner se utfoldings- side 4 1 ta av vanntanken. 2 ta av tanklokk. 3 fyll vanntanken, og lukk tanklokket. 4 fest vanntanken. 5 sett i støpselet. Etter ca. 15 sekunder er damprengjø- ringsmaskinen klar til bruk. 6 skyv låsen bakover, og trykk inn damp- håndtaket. Leveringsomfang for appar...

  • Page 61: Slå Maskinen Av

    – 8 merk: ved første gangs bruk kan det kom- me en liten røyksky fra dampdysen! Appa- ratet behøver en kort innkjøringstid. Til å begynne med er dampstrålen svært uregel- messig og fuktig, det kan også dannes en- keltdråper. Mengden damp som strømmer ut øker gradvis i noen få sekunder, før mak- sima...

  • Page 62: Vindu-Nal

    – 9 anvendelse: – vinduer, speil – glassflater i dusjkabinetter – andre glatte overflater damp glassflaten jevnt med dampdy- sen, med en avstand på ca. 20 cm. Trekk gumminalen på vindusdysen i ba- ner på glassflaten, ovenfra og ned. Tørk av gumminalen og den nederste kanten på vinduet med en klut et...

  • Page 63: Redusert Dampmengde

    – 10 vedlikeholdsarbeid må kun utføres når støpselet er trukket ut og damprenseren er avkjølt. Avkalk maskinen. Etterfylle vann damphendelen er sikret med låsingen/bar- nesikringen. Skyv låsingen på damphendelen bak- over. Ta dyseinnsatsen av dampdysen. Bruk en mynt til å dreie dyseinnsatsen mot urv...

  • Page 64: Innehållsförteckning

    – 5 bäste kund, läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Ångtvätten får endast användas i privata hushåll. Apparaten är avsedd för rengöring med ånga och kan användas med lämpliga...

  • Page 65: Säkerhetsanvisningar

    – 6 fara användning av aggregatet i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden. Om apparaten ska användas inom risk- områden måste respektive säkerhets- föreskrifter beaktas. Använd inte apparaten i bassänger där det finns vatten. Rikta ej strålen direkt mot föremål som innehåller elektriska komponent...

  • Page 66: Snabbguide

    – 7 figurer och bilder finns på kartongens utfällbara sida 4 1 avlägsna vattentanken. 2 ta bort tanklock. 3 fyll på vattentanken, stäng tanklocket. 4 sätt fast vattentanken. 5 stick i nätkontakten. Ångtvättaggregatet är klart att använ- das efter cirka 15 sekunder. 6 skjut låsningen bakåt, tryck ned...

  • Page 67: Stänga Av Apparaten

    – 8 släpp ångspaken. Anmärkning: Ångstrålen slutar inte abrupt utan minskar i jämn takt. Efter några få sek- under upphör ångstrålen. Skjut spärrmekanismen till ångspaken framåt (ångspak spärrad). Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Linda nätanslutningskabeln rund vat- tentanken och fäst den med kab...

  • Page 68: Skötsel Och Underhåll

    – 9 fara underhållsarbeten får bara utföras när nät- kontakten är utdragen och ångtvätten har svalnat. Eftersom kalk fastnar i maskinen rekom- menderar vi att denna avkalkas med följan- de intervaller (tf=tankfyllningar): hänvisning: vid konstant användning av vanligt destillerat vatten krävs ingen ...

  • Page 69: För Lite Ånga

    – 10 kalka av maskinen. Efterfylla vatten Ångspaken är låst med spärrmekanismen / barnsäkringen. Skjut spärrmekanismen till ångspaken bakåt. Ta bort munstycksinsatsen från ång- munstycket. Vrid munstycksinsatsen moturs med ett mynt och dra ut mun- stycksinsatsen. Rengöra munstycksinsatsen. Starta ma...

  • Page 70: Sisällysluettelo

    – 5 arvoisa asiakas, lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten. Käytä höyrypuhdistinta ainoastaan kotita- loudessa. Laite on tarkoitettu höyryllä puhdistami- seen ja laitetta voi, yhdessä soveltuvien li- sävarusteide...

  • Page 71: Turvaohjeet

    – 6 vaara käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kiellet- ty. Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on noudatettava vastaavia turvallisuus- määräyksiä. Älä käytä laitetta uima-altaissa, joissa on vettä. Älä suihkuta puhdistusainetta laitteisiin, joissa on sähköisiä rakenneosia, esim. Sähköuunien sisäti...

  • Page 72: Pikaohje

    – 7 kuvat, katso avattavalla kan- sisivu 4 1 ota vesisäiliö pois. 2 poista säiliön tulppa. 3 täytä vesisäiliö, sulje säiliön tulppa. 4 kiinnitä vesisäiliö. 5 työnnä virtapistoke pistorasiaan. Noin 15 sekunnin kuluttua höyrypuhdis- tin on käyttövalmis. 6 työnnä lukitus taaksepäin, paina höyry- vipua....

  • Page 73: Varusteiden Käyttö

    – 8 huomautus: noin 15 sekunnin kuluttua höyrypuhdistin on käyttövalmis. Työnnä höyrykytkimen lukitus taakse. Paina höyryvipua, jotta höyryä virtaa ulos. Huomautus: ensimmäissä käyttöönotossa höyrysuuttimesta voi purkautua pieni savu- pilvi! Laite tarvitsee lyhyen lämpenemis- ajan. Aluksi höyryn ulo...

  • Page 74: Pyöröharja

    – 9 tällöin voi harjaamalla helpommin irrottaa itsepintaiset likaantumat. Varo ei sovellu arkojen pintojen puhdistamiseen. Käyttö: – ikkunat, peilit – suihkukaappien lasipinnat – muut sileät pinnat höyrytä lasipinta tasaisesti höyrysuutti- mella n. 20 cm etäisyydeltä. Puhdista lasipinta ikkunalastan...

  • Page 75: Häiriöapu

    – 10 häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jon- ka voit itse korjata seuraavan ohjeen avul- la. Epäselvissä tapauksissa tai häiriöissä, jotka eivät ole tässä mainittuja, käänny val- tuutetun asiakaspalvelun puoleen. Vaara vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorit- taa laitteen korjaustyöt. Suorit...

  • Page 76: Συσκευασία

    – 5 Αγαπητέ πελάτη, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυ- τές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντι- κή χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Χρησιμοποιείτε τον ατμοκαθαριστή αποκλειστι- κά για το νοικοκυριό. Η συσκευή προορίζ...

  • Page 77

    – 6 Κίνδυνος Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφί- σταται κίνδυνος έκρηξης. Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυ- νους χώρους πρέπει να τηρούνται οι αντί- στοιχοι κανονισμοί ασφαλείας. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε πισίνες που περιέχουν νερό. Μην στρέφετε τη δέσμη ψεκασμού απευθεί- ας πάνω ...

  • Page 78: Λειτουργία

    – 7 σβάλλουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται στη συσκευή. Μην ασφαλίζετε το μοχλό ατμού κατά τη χρήση του. Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή. Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο. Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σε- λίδα 4 1 Αφαιρέστε τη δεξαμενή νερού. 2 Αφαιρέστε το καπάκι της δεξαμενής. 3 Γεμίσ...

  • Page 79

    – 8 Προσοχή Η δεξαμενή νερού πρέπει να συναρμολογηθεί και να γεμίσει. 몇 Προειδοποίηση Μην ενεργοποιείτε την αντλία αποβολής αλά- των. Διαφορετικά, θα γεμίσετε τη συσκευή με νερό και κατά την εισαγωγή του ρευματολήπτη θα πεταχτεί νερό από το ακροφύσιο ατμού. Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. Υπόδε...

  • Page 80: Αφαλάτωση

    – 9 Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο ατμού χωρίς τα εξαρτήματα, – για την απομάκρυνση οσμών και τσακίσεων από ρούχα που κρέμονται, εάν τα ψεκάσετε με ατμό από απόσταση 10-20 cm. – για το ξεσκόνισμα φυτών. Στην περίπτωση αυτή διατηρήστε απόσταση 20-40 cm. – για υγρή απομάκρυνση της σκόνης, εάν ψε- κάσετε ...

  • Page 81

    – 10 Προσοχή Επιδείξτε προσοχή κατά την πλήρωση και το άδειασμα του ατμοκαθαριστή. Το αποσκληρυντι- κό μπορεί να προκαλέσει ζημία σε ευαίσθητες επιφάνειες. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με διάλυμα απο- βολής αλάτων. Κλείστε το καπάκι της δεξαμενής. Στερεώστε τη δεξαμενή νερού στο περίβλη- μα. Πιέζετε τη...

  • Page 82

    – 11 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών! Κωδικός παραγγελίας Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρική σύνδεση Τάση 220-240 1~50 v hz Βαθμός προστασίας ip x4 Κατηγορία προστασίας i Επιδόσεις Θερμαντική ισχύς 1600 w Διαστάσεις Δεξαμενή νερού 0,25 l Μήκος 190 mm Πλάτος 100 mm Ύψος 280 mm Βάρος (χωρίς παρελκόμεν...

  • Page 83: İçindekiler

    – 5 sayın müşterimiz, cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Buharlı süpürgeyi sadece evde kullanın. Cihaz, buharla temizlik için üretilmiştir ve bu k...

  • Page 84: Güvenlik Uyarıları

    – 6 tehlike patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha- zın çalıştırılması yasaktır. Tehlikeli alanlarda cihazın kullanılması durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alınması gerekir. Cihazı içinde su bulunan küvetlerde kul- lanmayın. Elektrikli yapı parçaları içeren işletme maddelerine doğru pü...

  • Page 85: Kısa Kullanım Talimatı

    – 7 Şekiller bkz. Katlanır sayfa 4 1 su tankını çıkartın. 2 depo kapağını çıkartın. 3 su tankını doldurun, tank kapağını ka- patın. 4 su tankını takın. 5 Şebeke fişini takın. Buharlı temizleyici yakl. 15 saniye son- ra kullanıma hazırdır. 6 kilidi arkaya sürün ve buhar koluna ba- sın. Cihazınızın te...

  • Page 86: Cihazın Kapatılması

    – 8 uyarı: İlk çalıştırma sırasında, buhar me- mesinden küçük bir duman bulutu çıkabilir! Cihaz kısa bir rodaj süresine ihtiyaç duyar. Başlangıçta, buhar çıkışı çok düzensiz ve nemlidir; bazı su damlaları da dökülebilir. Dışarı akan buhar miktarı, yaklaşık bir daki- ka içerinde maksimum miktara ulaş...

  • Page 87: Pencere Çektirmesi

    – 9 kullanım: – pencereler, aynalar – duş kabinlerinin cam yüzeyleri – diğer kaygan yüzeyler cam yüzeye buhar memesiyle yaklaşık 20 cm’lik bir mesafeden, tüm yüzeye eşit şekilde buhar püskürtün. Cam yüzeyi, pencere çektirmesinin las- tik ağzıyla şeritler halinde yukarıdan aşağıya doğru temizleyin. T...

  • Page 88: Arızalarda Yardım

    – 10 arızalar, takip eden genel bakış sayesinde çözebileceğiniz, genellikle basit nedenler- den dolayı oluşur. Şüphe duyduğunuzda veya burada tarif edilmeyen bir arıza ile karşılaştığınızda lütfen müşteri servisine danışın. Tehlike cihazdaki onarım çalışmaları sadece yetkili müşteri hizmeti tarafınd...

  • Page 89: Оглавление

    – 5 Уважаемый покупатель! Перед первым применением ва- шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и со- храните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Используйте прибор для очистки паром ис- ключительно в домашнем...

  • Page 90: Гарантия

    – 6 В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномо- ченной организацией сбыта нашей продук- ции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантий- ного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материа- лов или ошибках при из...

  • Page 91

    – 7 При замене соединительных элементов на кабеле сетевого питания или удли- нителе должна обеспечиваться брызго- защита и механическая прочность. Пользователь должен использовать прибор в соответствии с назначением. Он должен учитывать местные особен- ности и обращать внимание при рабо- те с прибор...

  • Page 92: Эксплуатация

    – 8 При необходимости (см. главу "Применение дополнительного оборудования") присоеди- нить дополнительное оборудование к паро- вой насадке. Для это следует надеть обе выемки, рас- положенные на дополнительном обору- довании, на выступы паровой насадки и повернуть по часовой стрелке до упора. Опаснос...

  • Page 93: Круглая Щетка

    – 9 Перед проведением обработки с помощью прибора для чистки паром следует всегда проверять устойчивость текстильных изде- лий к воздействию пара. Прежде всего, сле- дует обработать паром изделие, затем просушить его и, наконец, проверить устой- чивость окраски и наличие деформации. При чистке лакир...

  • Page 94

    – 10 Указание: При постоянном использовании дистиллированной воды, предлагаемой торговлей, удаление накипи из котла не требуется. Указание: Жесткость трубопроводной воды можно узнать в управлении водоснаб- жения или коммунальном хозяйстве. Вытащите штепсельную вилку из розет- ки. Дать паросепаратору...

  • Page 95: Прекращается

    – 11 Долить воду Рычаг подачи пара зафиксирован блокиров- кой / зашитой от включения детьми. Блокировку рычага подачи пара пере- двиньте назад. Удалить из паровой насадки узел под- ключения насадок. Для этого с помощью монеты повернуть узел подключения на- садок против часовой стрелки и выта- щить е...

  • Page 96: Tartalomjegyzék

    – 5 tisztelt vásárló, a készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. A gőztisztítót kizárólag magánháztartásban használja. A készülék gőzzel való tisztításra alkalmas é...

  • Page 97: Biztonsági Tanácsok

    – 6 balesetveszély tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör- ténő üzemeltetés. A készülék veszélyes területen történő alkalmazása során figyelembe kell ven- ni a megfelelő biztonsági előírásokat. A készüléket ne használja olyan úszó- medencében, amely vizet tartalmaz. A permetsugarat ne irányítsa közv...

  • Page 98: Rövid Bevezetés

    – 7 az ábrákat lásd a 4. Kihajtha- tó oldalon 1 vegye le a víztartályt. 2 vegye le a tartály fedelét. 3 töltse fel a víztartályt, zárja le a tartály- fedelet. 4 a víztartályt rögzíteni kell. 5 dugja be a hálózati csatlakozót. Kb. 15 másodperc elteltével a gőztisztí- tó felhasználásra kész. 6 tolja h...

  • Page 99: A Gép Kikapcsolása

    – 8 megjegyzés: kb. 15 másodperc eltelté- vel a gőztisztító működésre kész. Tolja hátra a gőzkar zárát. Nyomja meg a gőzkart, a gőz kiáramlá- sához. Megjegyzés: első üzembevétel esetén a gőzfúvókából kis füstfelhő jöhet ki! A ké- szüléknek rövid bemelegedési időre van szüksége. Kezdetben a gőzkiáram...

  • Page 100: Körkefe

    – 9 kefék segítségével a makacs szennyező- déseket könnyebben el lehet távolítani. Vigyázat nem alkalmas érzékeny felületek tisztítá- sára. Alkalmazás: – ablakok, tükrök – zuhanyzófülkék üvegfelületei – egyéb sima felületek a gőzfúvókával kb. 20 cm távolságból egyenletesen gőzölje át az üvegfelülete...

  • Page 101: Csökkent Gőzmennyiség

    – 10 gyakran egyszerű okok rejlenek a meghi- básodások mögött, amelyeket a következő áttekintéssel a felhasználó is megszüntet- het. Kétség esetén, vagy ha nem az itt fel- sorolt hibák valamelyikét tapasztalja, forduljon a jogosultsággal rendelkező ügy- félszolgálathoz. Balesetveszély a készülék jav...

  • Page 102: Obsah

    – 5 vážený zákazníku, před prvním použitím svého za- řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- tele. Tento parní čistič používejte výhradně v domácnostech. Přístroj je určen k čištění s parou a je mož- né jej používat ve...

  • Page 103: Bezpečnostní Pokyny

    – 6 nebezpečí! Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti- čem v prostorách, ve kterých hrozí ne- bezpečí exploze! Používáte-li zařízení v nebezpečných prostorách, je třeba dodržovat příslušné bezpečnostní předpisy. Zařízení nepoužívejte v bazénech, ve kterých je voda. Stříkacím paprskem nemiřte na provo...

  • Page 104: Stručný Návod

    – 7 pákový spínač páry se nesmí za provo- zu vzpříčit. Zařízení chraňte před deštěm. Neskla- dujte ve venkovním prostoru. Ilustrace najdete na rozklá- dací stránce 4 1 vyjměte nádrž na vodu. 2 sejměte víko z nádrže. 3 naplňte nádrž na vodu a uzavřete ví- kem nádrže. 4 nádrž na vodu upevněte. 5 zasuň...

  • Page 105: Zapnutí Přístroje

    – 8 pozor vodní nádrž musí být přimontována a na- plňte. 몇 upozornění neuvádějte v činnost čerpadlo odvápňova- cího roztoku. Čerpali byste tak vodu do pří- stroje, která by po zasunutí síťové zástrčky do zásuvky stříkala z parní trysky. Zapojte sít'ovou zástrčku do zásuvky. Upozornění: po cirka 15 v...

  • Page 106: Parní Tryska

    – 9 parní trysku můžete používat i bez příslu- šenství, – k odstranění pachů a záhybů z visících kusů oděvů tak, že je napaříte ze vzdá- lenosti 10-20 cm. – k odstraňování prachu z rostlin. Zde udržujte vzdálenost 20-40 cm. – k vlhkému utírání prachu napařením utěrky a následným utíráním nábytku. Čí...

  • Page 107: Pomoc Při Poruchách

    – 10 pumpujte čerpadlem odvápňovacího roztoku pravidelnými pohyby po dobu cirka jedné minuty, dokud odvápňovací roztok nezačne vystupovat z otevřené parní trysky (nejlépe nad umyvadlem). Uvolněte vodní nádrž a vypláchněte ji čistou vodou. Odvápňovací roztok nechte v zařízení působit po dobu 8 hodin....

  • Page 108: Technické Údaje

    – 11 technické změny vyhrazeny. Objednací číslo technické údaje elektrické připojení napětí 220-240 1~50 v hz stupeň krytí ip x4 třída krytí i výkonnostní parametry topný výkon 1600 w rozměry nádrž na vodu 0,25 l délka 190 mm Šířka 100 mm výška 280 mm hmotnost (bez příslušenství) 1,2 kg zvláštní pří...

  • Page 109: Vsebinsko Kazalo

    – 5 spoštovani kupec, pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Parni čistilnik uporabljajte izključno za pri- vatno gospodinjstvo. Naprava je namenjena čiščenju s paro...

  • Page 110: Varnostna Navodila

    – 6 nevarnost prepovedano je obratovanje v podro- čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. Pri uporabi naprave v nevarnih obmo- čjih je potrebno upoštevati ustrezne varnostne predpise. Naprave ne uporabljajte v plavalnih ba- zenih, ki vsebujejo vodo. Pršilnega curka ne usmerjajte neposre- dno na delo...

  • Page 111: Kratko Navodilo

    – 7 slike glejte na razklopni stra- ni 4 1 odstranite rezervoar za vodo. 2 snemite pokrov rezervoarja. 3 napolnite rezervoar za vodo, zaprite pokrov rezervoarja. 4 pritrdite rezervoar za vodo. 5 vtaknite omrežni vtič. Po približno 15 sekundah je parni čistil- nik pripravljen za uporabo. 6 zaporo pot...

  • Page 112: Vklop Naprave

    – 8 pozor rezervoar za vodo mora biti montiran in napolnjen. 몇 opozorilo ne aktivirajte črpalke za odstranjevanje vo- dnega kamna. V nasprotnem primeru črpa- te v napravo vodo, ki, ko vtaknete omrežni vtič, prši iz parne šobe. Vtaknite omrežni vtič v vtičnico. Opozorilo: po približno 15 sekundah je ...

  • Page 113: Okrogla Krtača

    – 9 s krtačenjem je mogoče tako lažje odstra- niti trdovratne umazanije. Pozor ni primerno za čiščenje občutljivih površin. Uporaba: – okna, ogledala – steklene površine na kabinah za prha- nje – druge gladke površine stekleno površino enakomerno napari- te s parno šobo z oddaljenosti približno 20 c...

  • Page 114: Pomoč Pri Motnjah

    – 10 몇 opozorilo vroči brizgi vode - nevarnost oparin! Pritisnite parno ročico in pustite, da na- prava dve minuti izpareva v umivalnik. Nastavek šobe ponovno vtaknite v par- no šobo in ga privijte v smeri urinih ka- zalcev. Parni čistilnik je pripravljen za uporabo. Motnje imajo pogosto enostavne v...

  • Page 115: Spis Treści

    – 5 szanowny kliencie! Przed pierwszym użyciem urzą- dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź- niejszego wykorzystania lub dla następne- go użytkownika. Oczyszczacz parowy przeznaczony jest wyłącznie do stosowania w gospodar- stwach...

  • Page 116: Wskazówki Bezpieczeństwa

    – 6 niebezpieczeństwo eksploatacja urządzenia w miejscach zagrożonych wybuchem jest zabroniona. Podczas użytkowania urządzenia w ob- szarach zagrożonych należy przestrze- gać stosownych przepisów bezpieczeństwa. Nie używać urządzenia w basenach pływackich, zawierających wodę. Nie kierować strumienia...

  • Page 117: Opis Urządzenia

    – 7 do zbiornika wody nigdy nie wlewać rozpuszczalników ani cieczy zawierają- cych rozpuszczalniki lub stężone kwasy (np. środki czyszczące, rozpuszczalnik benzynowy do farb i aceton), ponieważ atakują one materiały użyte w urządze- niu. Nie blokować dźwigni włącznika pary przy pracy. Chronić urządz...

  • Page 118: Włączenie Urządzenia

    – 8 uwaga zbiornik na wodę musi być zamontowany i napełniony. 몇 ostrzeżenie nie uruchamiać pompki do odkamieniania. W przeciwnym razie do urządzenia wpom- powana zostanie woda, która po włączeniu zasilania wytryśnie z dyszy parowej. Wtyczkę sieciową włożyć do gniazdka. Wskazówka: po upływie ok. 15 s...

  • Page 119: Dysza Parowa

    – 9 dyszę parową używać bez akcesoriów – do usuwania zapachów i fałdów z wi- szących ubrań, kierując na nie parę z odległości 10-20 cm. – do odkurzania roślin. Tutaj należy za- chowywać odległość od 20-40 cm. – do wilgotnego wycierania kurzów, ście- reczkę lekko zwilżając parą, a następ- nie wyciera...

  • Page 120: Usuwanie Usterek

    – 10 wlać roztwór odkamieniacza do zbior- nika na wodę. Założyć pokrywę na zbiornik. Zamocować zbiornik na obudowie. Pompkę do odkamieniania naciskać re- gularnie przez około jedną minutę, aż do wypłynięcia roztworu z otwartej dy- szy parowej (najlepiej dyszę trzymać nad zlewem). Poluzować zbiornik ...

  • Page 121: Dane Techniczne

    – 11 zmiany techniczne zastrzeżone! Nr katalogowy dane techniczne podłączenie do sieci napięcie 220-240 1~50 v hz stopień zabezpieczenia ip x4 klasa ochrony i parametry robocze moc grzewcza 1600 w wymiary zbiornik na wodę 0,25 l długość 190 mm szerokość 100 mm wysokość 280 mm ciężar (bez akcesoriów)...

  • Page 122: Cuprins

    – 5 mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. Citiţi acest instrucţi- uni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- buinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Curăţitorul cu abur este destinat exclusiv uzului casnic. Aparatu...

  • Page 123: Măsuri De Siguranţă

    – 6 pericol este interzisă funcţionarea în zone cu pericol de explozie. La utilizarea aparatului în zone pericu- loase trebuie respectate normele de se- curitate corespunzătoare. Nu utilizaţi aparatul în bazine de înot în care se află apă. Nu orientaţi jetul în direcţia mijloacelor de lucru, care co...

  • Page 124: Instrucţiuni Pe Scurt

    – 7 nu blocaţi niciodată maneta pentru abur în timpul utilizării aparatului. Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi în spaţii deschise. Pentru imagini vezi pagina interioară 4 1 scoateţi rezervorul de apă. 2 apoi deschideţi capacul rezervorului. 3 umpleţi rezervorul de apă, închideţi ca- pacul ...

  • Page 125: Oprirea Aparatului

    – 8 observaţie: după circa 15 secunde cu- răţătorul cu abur este gata de funcţiona- re. Împingeţi înapoi închizătorul manetei de aburi. Acţionaţi maneta de abur, ca să iasă aburul. Observaţie: la prima punere în funcţiune o mică cantitate de fum poate să se dega- jeze din duza de abur! Aparatul nece...

  • Page 126: Duză Punctiformă

    – 9 cu cât ţineţi duza mai aproape de porţiunea murdară, cu atât creşte efectul de curăţare, deoarece temperatura şi presiunea aburu- lui ating valoarea maximă la ieşirea din du- ză. Ideal pentru curăţarea locurilor greu accesibile, rosturilor, armăturilor, scurgeri- lor, chiuvetelor, toaletelor, ja...

  • Page 127: Remedierea Defecţiunilor

    – 10 atenţie nu introduceţi ştecărul în priză! Pompaţi mai întâi apă prin aparat cu ajutorul pompei de decalcifiere timp de un minut într-o chiuvetă. Ţineţi aparatul deasupra unei chiuvete şi scoateţi abia acum ştecărul din priză. 몇 avertisment stropi de apă fierbinte - pericol de opărire! Apăsaţi m...

  • Page 128: Obsah

    – 5 vážený zákazník, pred prvým použitím vášho za- riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Používajte parný čistič výhradne v domác- nosti. Prístroj je určený na čistenie pomocou par...

  • Page 129: Bezpečnostné Pokyny

    – 6 nebezpečenstvo používanie v priestoroch so zvýšením nebezpečenstvom výbuchu je zakázané. Pri používaní zariadenia v nebezpeč- nom prostredí je potrebné dodržiavať príslušné bezpečnostné predpisy. Zariadenie sa nesmie používať v pla- veckých bazénoch, ktoré sú napustené vodou. Nestriekajte priamo...

  • Page 130: Krátky Návod

    – 7 acetón), pretože tieto poškodzujú mate- riál zariadenia. Parná páka sa pri prevádzke nesmie zaseknúť. Zariadenie chráňte pred dažďom. Nes- kladujte ho vo vonkajších priestoroch. Obrázky pozri na otváracej strane 4 1 odstráňte vodnú nádrž. 2 odstráňte kryt nádrže. 3 naplňte vodnú nádrž, uzavrite ...

  • Page 131: Vypnutie Prístroja

    – 8 siet'ovú zástrčku zasuňte do zásuvky. Upozornenie: po asi 15 sekundách je parný čistič pripravený na používanie. Zámok parnej páky posuňte smerom dozadu. Stlačte parnú páčku, aby začala prúdiť para. Upozornenie: pri prvom uvedení do pre- vádzky môžu unikať z parnej dýzy malé ob- laky dymu! Príst...

  • Page 132: Kruhová Kefa

    – 9 kefovaním sa dá jednoduchšie odstrániť tvrdošijná nečistota. Pozor nehodí sa na čistenie citlivých povrchov. Používanie: – okná, zrkadlá – sklenené plochy sprchovacích kabín – iné hladké povrchy nastriekajte parnou pištoľou rovnomer- ne sklenenú plochu parou zo vzdiale- nosti cca 20 cm. Stierajt...

  • Page 133: Pomoc Pri Poruchách

    – 10 몇 pozor horúca striekajúca voda - nebezpečenstvo obarenia! Stlačte parnú páčku a nechajte prístroj vypúšťať paru dve minúty do umývadla. Nasaďte nadstavec dýzy späť na parnú dýzu a riadne zaskrutkujte nadstavec dýzy v smere hodinových ručičiek. Parný čistič je pripravený na použitie. Poruchy ma...

  • Page 134: Pregled Sadržaja

    – 5 poštovani kupče, prije prve uporabe vašeg uređa- ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ka. Paročistač je prikladan isključivo za kućan- sku uporabu. Uređaj je predviđen za čišćenje parom i može se koristiti uz ...

  • Page 135: Sigurnosni Napuci

    – 6 opasnost zabranjen je rad u područjima ugrože- nim eksplozijom. Prilikom uporabe uređaja u opasnim područjima treba poštivati odgovaraju- će sigurnosne propise. Uređaj nemojte koristiti u bazenima u kojima ima vode. Ne usmjeravajte mlaz izravno na kom- ponente koje sadrže električne dijelove, ka...

  • Page 136: Kratke Upute

    – 7 slike pogledajte na preklo- pnoj stranici 4 1 skinite spremnik za vodu. 2 skinite poklopac spremnika. 3 napunite spremnik za vodu, zatvorite poklopac spremnika. 4 pričvrstite spremnik za vodu. 5 utaknite strujni utikač. Nakon približno 15 sekundi parni čistač spreman je za primjenu. 6 zaporni kl...

  • Page 137: Isključivanje Uređaja

    – 8 napomena: nakon približno 15 sekun- di parni čistač spreman je za rad. Zaporni klizač poluge za paru pogurajte prema natrag. Aktivirajte polugu za paru kako bi para počela izlaziti. Napomena: prilikom prvog puštanja ure- đaja u rad iz sapnice za paru može izaći mali oblak dima! Uređaju je potreb...

  • Page 138: Okrugla Četka

    – 9 Četkanjem se lakše uklanja tvrdokorna pr- ljavština. Oprez nije prikladna za čišćenje osjetljivih površina. Primjena: – prozori, zrcala – staklene površine na kabinama za tuši- ranje – ostale glatke površine površinu stakla ravnomjerno naparite sapnicom za paru s udaljenosti od oko 20 cm. Gumom ...

  • Page 139: Otklanjanje Smetnji

    – 10 smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete samostalno ukloniti uz pomoć sljedećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena ovdje, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi. Opasnost uređaju smije popravljati samo ovlaštena servisna služba. Radove na održavanj...

  • Page 140: Pregled Sadržaja

    – 5 poštovani kupče, pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Paročistač upotrebljavajte isključivo u privatnom domaćinstvu. Uređaj je predviđen za čišćenje parom i može se koristiti...

  • Page 141: Sigurnosne Napomene

    – 6 opasnost zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozijom. Prilikom upotrebe uređaja u opasnim područjima treba poštovati odgovarajuće sigurnosne propise. Uređaj nemojte koristiti u bazenima u kojima ima vode. Ne usmeravajte mlaz direktno na komponente koje sadrže električne delove, kao npr. ...

  • Page 142: Kratko Uputstvo

    – 7 slike pogledajte na preklopnoj stranici 4 1 skinite rezervoar za vodu. 2 skinite poklopac rezervoara. 3 napunite rezervoar za vodu, zatvorite poklopac rezervoara. 4 pričvrstite rezervoar za vodu. 5 utaknite strujni utikač. Paročistač je nakon pribl. 15 sekundi spreman za rad. 6 gurnite blokadu u...

  • Page 143: Isključivanje Uređaja

    – 8 napomena: paročistač je nakon pribl. 15 sekundi spreman za rad. Blokadu poluge za paru gurnite unazad. Aktivirajte polugu za paru kako bi para počela da izlazi. Napomena: prilikom prvog puštanja uređaja u rad iz mlaznice za paru može izaćim mali oblak dima! Uređaju je potrebno kratko vreme za uh...

  • Page 144: Okrugla Četka

    – 9 Četkanjem se lakše uklanja tvrdokorna prljavština. Oprez nije prikladna za čišćenje osetljivih površina. Primena: – prozori, ogledala – staklene površine na kabinama za tuširanje – ostale glatke površine površinu stakla ravnomerno naparite mlaznicom za paru sa udaljenosti od oko 20 cm. Gumenom t...

  • Page 145: Otklanjanje Smetnji

    – 10 몇 upozorenje vruća voda prska – opasnost od opekotina! Pritisnite polugu za paru pa parom očistite uređaj u lavabou u trajanju od oko dva minuta. Umetak mlaznice ponovo utaknite u mlaznicu za paru i zategnite okrećući ga udesno. Paročistsač je spreman za upotrebu. Smetnje često imaju jednostavn...

  • Page 146: Съдържание

    – 5 Уважаеми клиенти, Преди първото използване на Ва- шия уред прочетете това ориги- нално инструкцуя упътване за работа, действайте според него и го запазете за по- късно използване или за следващия прите- жател. Използвайте пароструйния уред само в част- ни домакинства. Уредът е предназначен за по...

  • Page 147

    – 6 Опасност Забранена е работата във взривоопас- ни помещения. При работа с уреда в опасни зони да се спазват съответните мерки за безо- пасност. Уреда да не се използва в басейни, кои- то съдържат вода. Не насочвайте струята на разпръсква- не директно към производствените ма- териали, които съдърж...

  • Page 148: Експлоатация

    – 7 ти, бензин, разредители за бои и аце- тон), тъй като те ще разядат използваните в уреда материали. При работа не заклинвайте лоста за пара. Пазете уреда от дъжд. Не го съхраня- вайте на открито. Вижте схемите на разгънатата страница 4 1 Свалете резервоара за вода. 2 Свалете капака на резервоара ...

  • Page 149: Използване На

    – 8 Внимание Резервоарът за вода трябва да е монтиран и напълнен. 몇 Предупреждение Не задействайте помпата за почистване на варовика. В противен случай ще впомпи- те вода в уреда, така че при поставяне на щепсела от дюзата за пара ще пръска. Включете щепсела в контакта. Указание: След около 15 секун...

  • Page 150: Дюза За Пара

    – 9 Използвайте дюзата за пара без принадлеж- ности, – за отстраняване на миризми и гънки от окачени дрехи, като ги напръскате с пара от разстояние то 10-20 см. – за почистване на прах по цветя. При това спазвайте разстояние от 20-40 см. – за влажно почистване на прах, като напо- ите кърпата за крат...

  • Page 151: Пара

    – 10 Затворете резервоара за вода с капака на резервоара. Закрепете резервоара за вода към корпу- са. Натискайте помпата за почистване на ва- ровика около една минута за равномерни движения на помпата, докато разтворът за почистване на варовика започне да из- лиза от отворената дюза за пара (най-до-...

  • Page 152: Окомплектовка

    – 11 Запазваме си правото на технически из- менения! Номер за поръчки Технически данни Електрическо захранване Напрежение 220-240 1~50 v hz Градус на защита ip x4 Клас защита i Данни за мощността Нагревателна мощност 1600 w Размери Воден резервоар 0,25 л Дължина 190 мм Широчина 100 мм Височина 280 м...

  • Page 153: Sisukord

    – 5 väga austatud klient, enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. Kasutage aurupuhastit eranditult koduma- japidamises. Seade on ette nähtud auruga puhastami- seks ...

  • Page 154: Ohutusalased Märkused

    – 6 oht plahvatusohtlikes piirkondades kasuta- mine on keelatud. Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär- gida vastavaid ohutusalaseid eeskirju. Ärge kasutage seadet basseinides, mil- les on vett. Ärge suunake piserdusjuga otse tööva- henditele, mis sisaldavad elektrilisi komponente, nt ahjude sisemu...

  • Page 155: Lühijuhend

    – 7 jooniseid vt volditavalt lehe- küljelt 4 1 võtke veepaak ära. 2 võtke paagi kaas ära. 3 täitke veepaak, pange paagi kaas kin- ni. 4 kinnitage veepaak kohale. 5 Ühendadage võrgupistik. U. 15 sekundi pärast on aurupuhasti ka- sutamiseks valmis. 6 lükake lukk taha, vajutage auruhoova- le. Selle sea...

  • Page 156: Seadme Väljalülitamine

    – 8 märkus: esmakordsel kasutuselevõtul võib aurudüüsist väljuda väike suitsupilv! Seade vajab lühikest käivitumisaega. Algu- ses väljub auru väga ebaühtlaselt ja aur on märg, esineda võib ka üksikuid veetilku. Järkjärgult tuleb üha rohkem auru, kuni u. ühe minuti pärast saavutatakse maksi- maalne k...

  • Page 157: Aknapuhasti

    – 9 kasutamine: – aknad, peeglid – dušikabiinide klaaspinnad – muud siledad pinnad aurutage klaasipinda aurudüüsiga üht- laselt ca. 20 cm kauguselt. Tõmmake aknapuhasti kummist harja- ga ülevalt alla üle klaasipinna. Pühkige kummist hari ja akna alumine serv pä- rast iga tõmmet rätikuga kuivaks. Oht...

  • Page 158: Vähenenud Aurukogus

    – 10 eemaldage katlakivi. Lisage vett. Aurukatel on kaitstud lukustusega / lapse- kaitsega. Lükake auruhoova lukustus taha. Eemaldage aurudüüsilt sisend. Selleks keerake düüsisisendit mündi abil vastu- päeva ja tõmmake düüsisisend välja. Puhastage aurusisendit. Lülitage seade korraks tööle. Torgake ...

  • Page 159: Satura Rādītājs

    – 5 godājamais klient, pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Izmantojiet tvaika tīrītāju tikai privātā māj- saimniecībā. Aparāts ir paredzēts tīrīšanai ar tva...

  • Page 160: Drošības Norādījumi

    – 6 bīstami aparāta lietošana aizliegta sprādzien- bīstamās zonās. Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīsta- mības apstākļos, jāievēro atbilstošie darba drošības noteikumi. Nelietot ierīci peldbaseinos, kuros ir ūdens. Smidzināšanas strūklu nevērsiet tieši uz elementiem, kuri var saturēt elektris- ka...

  • Page 161: Īsā Pamācība

    – 7 attēlus skatīt atlokāmajā lapā 4 1 noņemiet ūdens tvertni. 2 noņemiet tvertnes vāciņu. 3 uzpildiet ūdens tvertni, aizveriet tvert- nes vāciņu. 4 nostipriniet ūdens tvertni. 5 pievienojiet kontaktspraudni kontakt- ligzdai. Pēc apm. 15 sekundēm tvaika tīrītājs ir gatavs darbam. 6 pabīdiet bloķētāj...

  • Page 162: Ierīces Ieslēgšana

    – 8 uzmanību Ūdens tvertnei jābūt uzstādītai un uzpildī- tai. 몇 brīdinājums nedarbiniet atkaļķošanas sūkni. Citādi aparātā tiks sūknēts ūdens, kurš, iesprau- žot kontaktdakšu, izšļāksies no tvaika sprauslas. Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. Norāde: pēc apm. 15 sekundēm tvaika tīrītājs ir gatav...

  • Page 163: Tvaika Sprausla

    – 9 izmantojiet tvaika sprauslu bez piederu- miem, – lai neitralizētu nepatīkamas smakas un izlīdzinātu locījumu vietas piekarinātos apģērbu gabalos, tos apstrādājot ar tvaiku no 10-20 cm attāluma. – putekļu likvidēšanai uz augiem. Apstrā- dājot no 20-40 cm attāluma. – putekļu notīrīšanai ar samitri...

  • Page 164: Palīdzība Darbības

    – 10 nostipriniet ūdens tvertni pie korpusa. Izdarot regulāras kustības, spiediet at- kaļķošanas sūkni apm. Minūti, līdz no vaļējās tvaika sprauslas izplūst atkaļķo- šanas šķīdums (vislabāk to darīt virs iz- lietnes). Noņemiet ūdens tvertni, izlejiet to un iz- skalojiet ar tīru ūdeni. Ļaujiet atkaļķ...

  • Page 165: Tehniskie Dati

    – 11 rezervētas tiesības veikt tehniskas iz- maiņas! Pasūtījuma numurs tehniskie dati elektropadeve spriegums 220-240 1~50 v hz aizsardzības līmenis ip x4 aizsardzības klase i tehniskie dati attiecībā uz jaudu karsēšanas jauda 1600 w izmēri Ūdens tvertne 0,25 l garums 190 mm platums 100 mm augstums ...

  • Page 166: Turinys

    – 5 gerbiamas kliente, prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- ninkui. Garintuvą naudokite tik namų ūkyje. Įrenginys skirtas valyti garais ir gali b...

  • Page 167: Saugos Reikalavimai

    – 6 pavojus draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje. Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje, laikykitės atitinkamų saugos nuorodų. Nenaudokite prietaiso baseinuose, jei- gu juose yra vandens. Nenukreipkite skysčio srovės tiesiai į daiktus, turinčias elektros dalių, pavyz- džiui, kros...

  • Page 168: Trumpa Instrukcija

    – 7 paveikslus rasite 4 išlanks- tomame psl. 1 nuimkite vandens baką. 2 nuimkite bako dangtelį. 3 užpildykite vandens baką ir uždarykite dangtelį. 4 pritvirtinkite vandens baką. 5 Įkiškite elektros laido kištuką. Maždaug po 15 sekundžių garintuvas yra parengtas naudoti. 6 pastumkite užraktą atgal ir...

  • Page 169: Prietaiso Įjungimas

    – 8 atsargiai vandens bakas turi būti sumontuotas ir pri- pildytas. 몇 Įspėjimas neįjunkite kalkių šalinimo pompos. Taip pri- pumpuosite vandens į įrenginį ir prijungus prie maitinimo tinklo jis bus purškiamas iš garų purkštuko. Įkiškite prietaiso kišuką į kištukinį lizdą. Pastaba: maždaug po 15 seku...

  • Page 170: Apvalus Šepetėlis

    – 9 valant šepečiu galima lengvai pašalinti su- kietėjusius nešvarumus. Atsargiai netinka jautrių paviršių valymui. Naudojimas: – langams, veidrodžiams – dušo kabinos stiklo paviršiams – kitiems lygiems paviršiams stiklo paviršių garų purkštuku tolygiai apipurkškite garais iš maždaug 20 cm atstumo. ...

  • Page 171: Pagalba Gedimų Atveju

    – 10 몇 Įspėjimas dėl karšto vandens srovės kyla pavojus nu- degti! Paspauskite garų srauto reguliatorių ir dvi minutes purkškite garus iš įrenginio į praustuvą. Vėl įkiškite purkštuko elementą į purkš- tuką ir pasukite elementą laikrodžio ro- dyklės kryptimi. Garintuvas paruoštas darbui. Dažnai gedi...

  • Page 172: Зміст

    – 5 Шановний покупець! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Використовуйте пристрій для очищення парою виключно в домашньому господарст...

  • Page 173

    – 6 Обережно! Робота у вибухонебезпечних умовах не дозволяється. При використанні пристрою в небезпечних зонах слід дотримуватися відповідних правил техніки безпеки. Експлуатація пристрою в басейні, що містить воду, заборонена. Не направляйте струмінь прямо на обладнання, що містить електричні конст...

  • Page 174: Опис Пристрою

    – 7 Увага! Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі або подовжувачі не можна було пошкодити наступивши на них, у результаті перегинання, розірвання або подібного ушкодження. Захищайте мережений кабель від жари, масла та гострих поверхонь. У жодному разі не використовуйте розчинники, рідини, що містять р...

  • Page 175: Експлуатація

    – 8 При необхідності (див. главу "Застосування додаткового обладнання") приєднати додаткове обладнання до парової насадки. Для цього слід надягти обидві виїмки, розташовані на додатковому обладнанні, на виступи парової насадки і обернути за годинниковою стрілкою до упору. Обережно! При знятті принал...

  • Page 176: Парова Насадка

    – 9 Перед застосуванням пристрою для чищення парою рекомендується підмести або пропилососити підлогу. Таким чином можна звільнити підлогу від грязі/ незакріплених часток перед проведенням вологого прибирання. Перед проведенням обробки з допомогою пристрою для чищення парою слід завжди перевіряти сті...

  • Page 177: Обслуговування

    – 10 Обережно! Проведення робіт з технічного обслуговування дозволяється тільки при вийнятий мережній вилці та остиглому пристрої для чищення парою. Оскільки в пристрої осідає накип, ми рекомендуємо видаляти його з наступними інтервалами (tf=наповнення резервуару): Вказівка: у разі тривалого викорис...

  • Page 178: Припиняється

    – 11 Часто пошкодження є досить простими, тому за допомогою приведеного нижче огляду ви самі зможете їх усунути. Якщо ви маєте сумніви або при наявності пошкоджень, не згаданих у огляді, звертайтесь, будь ласка, до авторизованої служби обслуговування клієнтів. Обережно! Ремонтні роботи щодо пристрою...

  • Page 179: Мазмұны

    – 5 Құрметті тұтынушы, Бұйымды алғашқы қолдану алдында пайдалану нұсқауын мұқият оқып шығыңыз, нұсқауларды орындап, кейінгі пайдалану үшін немесе осы аппаратты кейін пайдаланатын тұлғалар үшін сақтап қойыңыз. Бу тазалағышын үй шаруашылығына ғана қолданыңыз. Бұйымды бумен тазалау үшін арналған жəне о...

  • Page 180: Кепілдеме

    – 6 Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты өтім серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме шарттары күште болады. Егер материалдардың ақаулығы немесе дайындау барысындағы қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі ішінде наразылықтарыңыз болса, ...

  • Page 181

    – 7 Бұйымды тек қана ауыспалы тоққа қосыңыз. Тоқ кернеуі бұйымның түрі белгісіндегі көрсетілген кернеуіне сəйкес болуы тиіс. Ылғалды бөлмелерде, мысалы, ванна бөлмелерінде, бұйымды арнайы fi қауіпсіздік ажыратып- қосқышымен розеткаға қосу тиіс. Жарамсыз электрлік ұзарту кабельдерін қолдану қауіпті б...

  • Page 182: Қолдану

    – 8 Сіздің бұйымыңыздың жеткізілу көлемі қорапшада бейнеленген. Бұйым қорапшасын ашқанда қорапша ішіндегі бұйым мен бөлшектерінің толық жəне бұзылмаған түрде болғандығын тексеріп алыңыз. Егер кейбір жабдықтар жоқ болса немесе тасымалдау кезіндегі ақаулар болса, аппаратты сатқан фирманы хабардар етің...

  • Page 183: Нұсқаулары

    – 9 Бу берудің деңгейін реттегіші бекіткішті артқы позицияға жылжытыңыз. Бу берудің деңгейін реттегішін бу шығатындай қосыңыз. Нұсқау: Бұйымды бірінші рет қолданып тұрған кезде, бу шүмегінен кішкене түтін бұлты шығуы мүмкін! Бұйымға жұмыс істеуге бейімделуге кішкене уақыт қажет. Бастапқыда бу біркел...

  • Page 184: Татты Кетіру

    – 10 Тазалау сапасы нүктелі ағын шүмегінің кірленген жерге жақындығына тəуелді жоғарылайды, себебі температура мен қысым шүмегінің шыға берісінде ең жоғары болып табылады. Қол жетуге қиын жерлерді, фугаларды, арматураларды, суағарларды, шұңғылшаларды, дəретханаларды, жалюзилерді жəне жылыту батареял...

  • Page 185: Алу

    – 11 Татты кетіруге арналған сорғышқа бір минут уақыт шамасында ашық бу шүмегінен ерітінді шыққанша (раковина үстінде ең жақсы болар еді) бірқалыпты қозғалақпен басыңыз. Су сауытыны ажыратып, ішіндегісін төгіп, таза сумен шайыңыз. Татты кетіруге арналған ерітіндіні бұйымда 8 сағатқа қалдырып, оған ə...

  • Page 186

    – 12 Техникалық өзгерістер пайда болып қалуы мүмкін! Тапсырыс номері Техникалық мағлұматтар Электр қуатқа қосу Электр кернеуі 220-240 1~50 v hz Қорғау дəрежесі ip x4 Қорғау классы i Жұмыс параметрлері Жылу өнімділігі 1600 Вт Көлемі Су сауыты 0,25 л Ұзындығы 190 мм Жалпақтығы 100 мм Биіктігі 280 мм Б...

  • Page 187

    ﺮﻄﺧ ﻋ حﻼﺻﻹا لﺎﻤﻋﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا زﻮﺠﻳ ﻻ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠ ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ لﻼﺧ ﻦﻣ . ﺐﺤﺳ ﺪﻌﺑ ﻻإ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ .رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﺪﻳﺮﺒﺗو ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺔﻠﻴﻠﻗ رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻴﻤﻛ .زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺮﻴﺠﻟا ﺐﺳﺮﺗ .زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺮﻴﺠﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ رﺎﺨﺑ ﺪﺟﻮﻳ ﻻ / ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻨﺛأ رﺎﺨﺒﻟا ﺺﻗﺎﻨﺘﻳ .ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻲﻓ ءﺎﻣ ﺪﺟﻮﻳ ﻻ .ءﺎﻤﻟﺎﺑ ...

  • Page 188

    :دﺎﺷرإ تﺎﺒﻴﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ ﺲﻴﻟ ءﺎﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻳﻼﻐﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺮﻴﺠﻟا .راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ قاﻮﺳﻷا ﻲﻓ ﺮﻓاﻮﺘﻤﻟا ﺮﻄﻘﻤﻟا ﺔﺑﻼﺼﻟا قﺎﻄﻧ hd ° mmol/l tf i ﻦﻴﻟ 0 - 7 0 - 1,3 35 ii ﻂﺳﻮﺘﻣ 7 - 14 1,3 - 2,5 30 iii ﺐﻠﺻ 14 - 21 2,5 - 3,8 20 iv ﴽﺪﺟ ﺐﻠﺻ 21 3,8 15 :دﺎﺷرإ ءﺎﻣ ﺮﺼﻋ ﺔﺟرد ﻦﻋ مﻼﻌﺘﺳﻻا ﻚﻨﻜﻤﻳ تﺎﻄﻠﺴﻟا وأ هﺎﻴﻤﻟا ﻖﻓ...

  • Page 189

    سﺮﺘﺣا ﻰﻟإ لاﻮﺣﻷا ﻦﻣ لﺎﺣ يﺄﺑ رﺎﺨﺒﻟا ﻪﺟﻮﺗ ﻻ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗ ﻚﻟذ نﻷ ﴽﺮﻈﻧ ،ةاﺮﻐﻤﻟا فاﻮﺤﻟا تﺎﻴﺿرﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ﺎﻬﻜﻓ ﻛرﺎﺒﻟا وأ ﺔﻴﺒﺸﺨﻟا .ﺔﺘﺒﺜﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻪﻴ جﺎﺟﺰﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ تﺎﺟرد نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺬﻓاﻮﻨﻟا جﺎﺟز ﺔﺌﻓﺪﺘﺑ ﻢﻗ ﻲﻓ ﴼﺻﻮﺼﺧو ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ةراﺮﺤﻟا ﻮﺤﻧ رﺎﺨﺒﻟا ﻪﻴﺟﻮﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ،ءﺎﺘﺸﻟا ﻞﺼﻓ ﻚﻟﺬﺑو .ﻖﻓﺮﺑ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔ...

  • Page 190

    ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ .ﺖﻗو يأ ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ ﻦﻜﻤﻳ :دﺎﺷرإ تﺎﺒﻴﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ ﺲﻴﻟ ءﺎﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻳﻼﻐﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺮﻴﺠﻟا ﻟا ﺮﻄﻘﻤﻟا .راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ قاﻮﺳﻷا ﻲﻓ ﺮﻓاﻮﺘﻤ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﺴﺟ ﻦﻋ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻞﺼﻓا ﺐﺤﺳو ﻞﺧاﺪﻠﻟ قﻼﻃﻹا يرز ﻂﻐﺿ لﻼﺧ .ﻞﻔﺳﻷ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ .ناﺰﺨﻟا ءﺎﻄﻏ عﺰﻧا .ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻸﻣا سﺮﺘﺣا !ىﺮﺧأ ...

  • Page 191

    ■ ةﻮﺴﻜﻤﻟا نارﺪﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻨﻋ اًرﺬﺣ ﻦﻛ .ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺲﺑﺎﻘﻣ ﺎﻬﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟاو ﺪﻴﻣاﺮﻘﻟﺎﺑ سﺮﺘﺣا ■ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﺔﻠﺻو ضﺮﻌﺘﺗ ﻻأ ﻰﻋاﺮُﻳ ﻒﻠﺘﻟا وأ رﺮﻀﻠﻟ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ﻚﻠﺳ وأ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻲﻨﺜﻟاو رﺎﺸﺤﻧﻼﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ وأ ﺎﻬﺴﻫﺪﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ تﻼﺻو ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳ .ﻚﻟذ ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ وأ فاﻮﺤﻟاو ﺖﻳﺰﻟاو ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﻦﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا .ةدﺎﺤﻟا ■ ﺎﻴﺋﺎﻬﻧ ﻊﻨﻤُﻳ وأ ﺔﺒﻳﺬﻣ داﻮﻤﺑ ءﺎﻤﻟا نا...

  • Page 192

    ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﺮﻄﺧ ■ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺮﻈﺤﻳ .رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺨﻟ ﺔﺿﺮﻌﻣ ■ ﺔﺻﺎﺨﻟا نﺎﻣﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟاو .ﺮﻄﺨﻟا ■ ﺨﺘﺴﺗ ﻻ ﺔﺣﺎﺒﺴﻟا تﺎﻣﺎﻤﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪ .ءﺎﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﻮﺘﺤﻤﻟا ■ ﺾﻌﺑ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ ﺔﻨﺧﺪﻣو ،ﺰﺒﺨﻟا نﺮﻓ ﻞﺜﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ،زﺎﻔﻠﺘﻟاو ،ﻒﻳووﺮ...

  • Page 193

    ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ .ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻬﺑ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ﻰﺟﺮﻳ ﺎﻤﻛ يﻷ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟﺪﺑ ﻢﻴﻠﺴﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ ﺪﻌﺑ ﺎﻤﻴﻓ ىﺮﺧأ تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا .ﻦﻳﺮﺧآ ﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟ زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻲﻓ ﻂﻘﻓ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ماﺪﺨ...

  • Page 197

    59661650 19.02.2013.

  • Page 198

    Http://www.Kaercher.Com/dealersearch alfred kärcher gmbh & co. Kg alfred-kärcher-str. 28 - 40 71364 winnenden (germany) tel.: +49 7195 14-0 fax: +49 7195 14-2212.