Karcher SV 1902 Manual

Other manuals for SV 1902: Instruction Manual, Manual

Summary of SV 1902

  • Page 1

    Register and win! Www .Kaercher .Com deutsch . . . . . 4 english . . . . 14 français . . . . 24 italiano. . . . . 34 nederlands . . 44 español . . . . 54 português . . . 64 dansk . . . . . 74 norsk . . . . . 83 svenska . . . . 92 suomi . . . . . 101 Ελληνικά. . . . 110 türkçe . . . . . 121 Руccкий ....

  • Page 2

    2 downloaded from vacuum-manual.Com manuals.

  • Page 3

    3 9 8 10 6 7 11 3 5 4 2 1 15 19 21 22 23 17 18 20 16 14 15 12 13 downloaded from vacuum-manual.Com manuals.

  • Page 4: Deutsch

    Deutsch – 4 sehr geehrter kunde, lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. Verwenden sie dieses gerät ausschließ- lich für den privathaushalt. Das gerät ist für di...

  • Page 5: Gerätebeschreibung

    – 5 der lieferumfang ihres gerätes ist auf der verpackung abgebildet. Prüfen sie beim auspacken den inhalt auf vollständigkeit. Bei fehlendem zubehör oder bei transport- schäden benachrichtigen sie bitte ihren händler. Bitte abbildungsseiten ausklappen! 1 hauptschalter 2 dampfkesselschalter 3 kontro...

  • Page 6

    – 6 schluss und dampfschlauch. Beschädigte netzanschlussleitung un- verzüglich durch autorisierten kunden- dienst/elektro-fachkraft austauschen lassen. Beschädigten dampfschlauch unver- züglich austauschen. Es darf nur ein vom hersteller empfohlener dampf- schlauch (bestellnummer siehe ersatz- teill...

  • Page 7: Vorbereiten

    – 7 vorsicht darauf achten, dass netzanschluss- oder verlängerungsleitung nicht durch Überfahren, quetschen, zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt werden. Die netzleitungen vor hitze, Öl und scharfen kanten schützen. Während des befüllens mit wasser das gerät ausschalten und netzstecker z...

  • Page 8: Betrieb

    – 8 (19) wieder in den wasserfilter-behälter (17) ein. Heben sie den handgriff (18) des was- serfilter-behälters und setzen sie den wasserfilter-behälter (17) wieder im gerät ein. Führen sie den handgriff (18) zurück in seine ausgangsposition auf dem was- serfilter-behälter bis er einrastet. 몇 achtu...

  • Page 9

    – 9 tisch blockiert (es ist dann eine höhere drehzahl des motors hörbar). Achtung! Schalten sie das gerät aus. Das unmittel- bare erneute einschalten kann den luft- austrittfilter beschädigen. Zur wiederaufnahme der reinigungs- arbeiten ist vorzugehen, wie im kapitel „entleeren und reinigen des wass...

  • Page 10: Anwendung Des Zubehörs

    – 10 bitte die kapitel „betrieb dampfen“ und „betrieb saugen“. Bei kurzer arbeitsunterbrechung kann das dampfsaugrohr in die parkhalterung (14) gestellt werden (abb. 9). Drücken sie den hauptschalter (1). Ziehen sie das netzkabel aus der steckdose. Trennen sie den dampfstecker (b1) vom gerät. Halten...

  • Page 11

    – 11 hartgummilamellen (d2): zum reinigen und auffrischen von teppichbelägen. Gummilamellen (d3): zum aufsaugen von flüssigkeiten auf glatten oberflä- chen. Vorhandene einsätze zur seite heraus- ziehen. Die gewünschten einsätze seitlich ein- schieben (abb. C). Hinweis: die borstenlamelle mit ausspa-...

  • Page 12: Pflege Und Wartung

    – 12 몇 gefahr pflege- und wartungsarbeiten nur bei ge- zogenem netzstecker und abgekühltem gerät durchführen. Lassen sie die zubehörteile vollständig trocknen, bevor sie sie aufräumen. Stellen sie die bürsten beim erkalten und trocknen nicht auf die borsten, da- mit diese sich nicht verformen können...

  • Page 13: Hilfe Bei Störungen

    – 13 hinweis! Den hepa-filter entfernt von licht- und wärmequellen an der luft trocknen lassen. Den hepa-filter nur trocken wieder in das gerät einsetzen. Wenn der hepa-filter beschädigun- gen aufweisen sollte, ist dieser auszu- wechseln. Der hepa-filter sollte im abstand von 4 monaten gereinigt wer...

  • Page 14: English

    English – 4 dear customer, please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. This appliance is designed for domestic use only. The machine is designed for generating steam and vacuum cleaning sp...

  • Page 15: Description of The Appliance

    – 5 the scope of delivery of your appliance is il- lustrated on the packaging. Check the con- tents of the appliance for completeness when unpacking. In the event of missing accessories or any transport damage, please contact your dealer. Please unfold the pages with the dia- grams! 1 main switch 2 ...

  • Page 16

    – 6 haust, micro-wave, televisions, lamps, hair-dryer, electrical heating systems, etc. Check the faultless condition of the ap- pliance and the accessories before us- ing it. Otherwise, the appliance must not be used. Please check in particular the power cord, the safety lock, and the steam hose. I...

  • Page 17: Preparing The Appliance

    – 7 caution make sure that the power cable or ex- tension cables are not damaged by run- ning over, pinching, dragging or similar. Protect the power cable from heat, oil, and sharp edges. Always switch off the machine and re- move the plug while filling the machine with water. Never fill solvents, s...

  • Page 18: Operation

    – 8 몇 caution: the water filter container must always be filled up when the machine is running. Open the flap of the machine socket (9); insert the steam plug (b1) into the sock- et till you hear it lock. (fig. 6). Connect the mains plug to a suitable socket. All accessories can be installed directl...

  • Page 19

    – 9 press the main switch (1). The first stage of the indicator lamps - vacuum cleaning (5) starts to blink. Press the steam boiler switch (2); it then glows. Wait till the indicator lamp - pressure level (4) glows. The machine is now ready for steam operations. Press the steam switch (a4) on the ha...

  • Page 20: How to Use The Accessories

    – 10 lift the handle (18) of the water filter container (fig. 2) and remove the water filter container (17) (fig. 3). Turn the handle as shown in fig. 4 and remove the water filter unit (19). Empty the water filter container by tilting it in the direction of the pouring device (fig. 10). Remove the ...

  • Page 21: Maintenance and Care

    – 11 extension (e1): this is an accessory that can be used for optimal cleaning of areas that are very difficult to access. Ideal for cleaning room heaters, door- posts, windows, rolling shutter, sanitary units. The use of hand-suction nozzle is used for glass and mirror surfaces, smooth surfaces in...

  • Page 22: Troubleshooting

    – 12 note: please contact your conservancy board or the local water supply company to inquire about the hardness of your water. Disconnect the mains plug from the socket. Completely empty the steam boiler. 몇 warning only use products approved by kärcher to exclude any damages of the appliance. User ...

  • Page 23: Specifications

    – 13 clean the lid of the water filter contain- er. Switch off the vacuum cleaner, ensure that the water level in the reservoir is correct and switch on the machine again. Subject to technical modifications! Water leaks out while sucking in fluids the float switch is blocked. The vacuum cleaner does...

  • Page 24: Français

    Français – 4 cher client, lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- quièrt et la conserver pour une utilisation ul- térieure ou pour le propriétaire futur. Cet appareil doit être utilisé exclusivement pour un usage privé. Cet appar...

  • Page 25: Description De L’Appareil

    – 5 l'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du matériel. S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, infor- mer immédiatement le revendeur. Déplier les pages d'illustration ! 1 interrupteur princip...

  • Page 26

    – 6 pas irréprochable. Contrôler en particu- lier les câbles d'alimentation secteur, le verrouillage de sécurité et le flexible de vapeur. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé. Un flexible de vapeur endommagé doit imméd...

  • Page 27: Préparation

    – 7 attention veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble d’alimentation ni le câble de ral- longe en roulant dessus, en les coin- çant ni en tirant violemment dessus. Protéger les câbles d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les bords tranchants. Lors du remplissage de l'eau, mettre l'app...

  • Page 28: Fonctionnement

    – 8 몇 attention : en service, le bac du filtre à eau doit tou- jours être rempli. Ouvrir le volet de la prise de l'appareil (9), brancher le connecteur vapeur (b1) dans cette dernière jusqu'à ce qu'il s'en- clenche (bruit perceptible). (fig. 6). Brancher le câble d’alimentation dans une prise de cou...

  • Page 29

    – 9 lorsque le niveau maximal d'eau sale est atteint dans le bac du filtre à eau (17), la fonction d'aspiration est auto- matiquement bloquée (on entend que le régime du moteur est plus élevé). Attention ! Mettre l'appareil hors tension. Si l'appareil est remis immédiatement sous tension, le filtre ...

  • Page 30: Utilisation Des Accessoires

    – 10 appuyer simultanément sur les touches vaporisation (a4) et aspiration (a3) de la poignée (a). L'aspiration commence avec la puis- sance minimale et l'appareil génère si- multanément de la vapeur. Pour une utilisation conforme de la fonction vaporisation et aspiration, se reporter aux chapitres ...

  • Page 31

    – 11 lamelles en caoutchouc durci (d2) : pour nettoyer et rafraîchir les mo- quettes. Lamelles en caoutchouc (d3) : pour aspirer des liquides sur les surfaces lisses. Déposer les garnitures installées. Insérer latéralement les garnitures sou- haitées (fig. C). Remarque :monter la lamelle en crins en...

  • Page 32: Entretien Et Maintenance

    – 12 몇 danger pour effectuer des travaux de mainte- nance, la fiche de secteur doit obligatoire- ment être débranchée et l'appareil doit avoir refroidi. Laisser les accessoires sécher complète- ment avant de les ranger. Ne jamais déposer les brosses sur la face munie des crins durant le refroidis- s...

  • Page 33: Assistance En Cas De Panne

    – 13 remarque !Laisser sécher le filtre hepa à l'air libre, à l'abri des sources de lumière et de chaleur. Ne remonter le filtre hepa dans l'appareil que s'il est complètement sec. Si le filtre hepa est endommagé, le remplacer. Il doit être nettoyé tous les 4 mois. Vérifier que le filtre hepa est co...

  • Page 34: Italiano

    Italiano – 4 gentile cliente, prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. Questo apparecchio è destinato esclusiva- mente ad uso domestico. L'apparecchio è destin...

  • Page 35: Norme Di Sicurezza

    – 5 la fornitura del suo apparecchio è riportata sulla confezione. Controllare che il conte- nuto dell'imballaggio sia completo. In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore. Si prega di aprire le pagine illustrate! 1 interruttore principale 2 interr...

  • Page 36

    – 6 far sostituire immediatamente il cavo di allacciamento alla rete danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettri- cista specializzato. Sostituire immediatamente il tubo vapo- re danneggiato. Usare esclusivamente un tubo vapore raccomandato dal pro- duttore (codice d'ordinazione: vedi ...

  • Page 37: Operazioni Preliminari

    – 7 spegnere l'apparecchio e staccare la spina di alimentazione quando l'appa- recchio dev'essere rifornito d'acqua. Non versare mai solventi, liquidi conte- nenti solventi o acidi allo stato puro (p.Es. Detergenti, benzina, diluenti per vernici e acetone) nel serbatoio dell'ac- qua, in quanto corro...

  • Page 38: Funzionamento

    – 8 riposizionare l'impugnatura (18) nella sua posizione originale sul contenitore filtro ad acqua fino ad ottenere lo scatto in posizione. 몇 attenzione: il contenitore filtro ad acqua deve sem- pre essere riempito durante il funziona- mento. Aprire il coperchio della presa apparec- chio (9) ed inse...

  • Page 39

    – 9 attenzione! Spegnere l'apparecchio. L'immediata riac- censione può danneggiare il filtrouscita aria. Seguire le indicazioni riportate nel capi- tolo "svuotare e pulire il contenitore fil- tro ad acqua “ per riprendere i lavori di pulizia. Riempire di seguito il contenito- re con acqua fino a rag...

  • Page 40: Uso Degli Accessori

    – 10 in caso di brevi intervalli di lavoro è possibi- le collocare il tubo aspirazione vapore in posizione di appoggio (14) (fig. 9). Premere l'interruttore generale (1). Togliere la spina dalla presa. Staccare la spina vapore (b1) dall'ap- parecchio. Tenere premuto il dispositi- vo di bloccaggio sp...

  • Page 41: Cura E Manutenzione

    – 11 la parte liscia deve essere rivolta verso l'in- terno quando si inserisce la lamella in gom- ma (d3). L'uso del getto concentrato è indicato per punti difficili da raggiungere. Il getto concentrato può essere impiegato per: il trattamento di macchie su moquettes o tappeti prima dell'impiego del...

  • Page 42

    – 12 per pulire il contenitore filtro ad acqua e per pulire o sostituire il filtro spugna (21) osservare le indicazioni contenute nel paragrafo „deposito dell’apparecchio“. Controllare regolarmente lo stato delle guarnizioni della spina vapore (b1). Se necessario sostituirle. Controllare allo stesso...

  • Page 43: Guida Alla Risoluzione Dei

    – 13 i filtri hepa sono disponibili presso qualsiasi servizio assistenza clienti au- torizzato. Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità e possono essere eliminati facilmente osservando le seguenti istruzio- ni. In caso di dubbi o di guasti non riportati qui di seguito si prega di r...

  • Page 44: Nederlands

    Nederlands – 4 beste klant, lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Gebruik dit apparaat uitsluitend voor huis- houdelijke toepassingen thuis. Het apparaat is bedoeld voor het o...

  • Page 45: Beschrijving Apparaat

    – 5 het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de inhoud volledig is. Mochten er eventueel accessoires ontbre- ken of mocht u transportschade constate- ren, neem dan contact op met uw leverancier. Pagina's met afbeeldingen uitklappen a.U.B....

  • Page 46

    – 6 stroomleiding, de veiligheidssluiting en de stoomslang te controleren. Een beschadigde stroomleiding onmid- dellijk laten vervangen door geautori- seerde klantendienst / bevoegde electricien. Beschadigde stoomslang onmiddellijk vervangen. U mag alleen een door de fabrikant aanbevolen stoomslang ...

  • Page 47: Voorbereiding

    – 7 tijdens het vullen met water het appa- raat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Giet nooit oplosmiddelen, vloeistoffen die oplosmiddelen bevatten of onver- dunde zuren (bv. Reinigingsmiddelen, benzine, verfverdunner en aceton) in de watertank omdat deze stoffen mate- rialen i...

  • Page 48: Werking

    – 8 zet de handgreep terug in de oorspron- kelijke stand op het waterfilter-reservoir tot hij vastklikt. 몇 let op: het waterfilter-reservoir moet tijdens het gebruik altijd gevuld zijn. Open de klep van het apparaatstopcon- tact (9); druk de stoomstekker (b1) in het apparaatstopcontact, tot deze hoo...

  • Page 49

    – 9 let op! Schakel het apparaat uit. Het direct op- nieuw inschakelen kan het luchtuitgangsfil- ter beschadigen. Om de reinigingswerkzaamheden weer voort te kunnen zetten, dient men eerst de instructies uit het hoofdstuk „ledigen en reinigen van het waterfilter-reser- voir“ op te volgen; vervolgens...

  • Page 50: Toepassing Van Accessoires

    – 10 bij korte onderbreking van de werkzaam- heden kan de stoomzuigbuis in de parkeer- houder (9) gestoken worden (afb. 9). Druk op de hoofdschakelaar (1). Trek de netstekker uit de contactdoos. Haal de stoomstekker (b1) uit het appa- raat. Hiervoor moet de stoomstekker- vergrendeling (b2) worden in...

  • Page 51

    – 11 aanwijzing:de borstellamel met uitsparin- gen voor en de tweede borstellamel achter er bij de sproeier inschuiven. Bij het inschuiven van de rubberlamel (d3) moet erop worden gelet of de gladde kant naar binnen is gericht. Bij moeilijk te bereiken plaatsen wordt het gebruik van de puntspuitkop ...

  • Page 52: Onderhoud

    – 12 몇 pas op onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen uitvoeren bij uitgetrokken netstekker en afgekoeld apparaat. Laat de accessoires geheel drogen, voor- dat u ze opruimt. Leg de borstels bij het afkoelen en dro- gen niet op de borstelharen, zodat deze niet vervormen. Gebruik niet meer dan ee...

  • Page 53: Hulp Bij Storingen

    – 13 filter nu weer droog in het apparaat plaatsen. Als het hepa-filter beschadigd is, dient het te worden vervangen. Het hepa-filter dient om de 4 maanden te worden gereinigd. Controleer of het hepa-filter correct in de houders geplaatst is. Vervolgens moet de hendel (16) geblokkeerd worden. (afb.1...

  • Page 54: Español

    Español – 4 estimado cliente: antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Utilice este aparato exclusivamente para uso doméstico. El aparato está diseñado para generar va- por ...

  • Page 55: Descripción Del Aparato

    – 5 el contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje. Verifique du- rante el desembalaje que no falta ninguna pieza. En caso de detectar que faltan accesorios o o que han surgido daños durante el trans- porte, informe a su distribuidor. ¡despliegue las páginas! 1 interruptor pr...

  • Page 56

    – 6 antes de emplear el aparato y los acce- sorios, compruebe que están en perfec- to estado. Si no está en perfecto estado, no debe utilizarse. Por favor, compruebe especialmente la toma de corriente, el cierre de seguridad y el tubo de vapor. Si el cable de conexión a la red estuvie- ra dañado, de...

  • Page 57: Preparación

    – 7 precaución debe tener cuidado de no dañar ni es- tropear el cable de conexión a red y el cable de prolongación por pisarlos, aplastarlos, tirar de ellos, u otras accio- nes similares. Proteja los cables de red del calor, el aceite y los bordes afilados. Apague y desenchufe el aparato antes del l...

  • Page 58: Funcionamiento

    – 8 몇 atención: durante el funcionamiento, el depósito del filtro de agua siempre debe estar lleno. Abra la tapa de la toma de corriente del aparato (9); inserte allí el conector de vapor (b1) hasta que encaje con un so- nido perceptible. (fig. 6). Enchufe el cable de conexión a la red a una toma de...

  • Page 59

    – 9 presione el interruptor principal (1). El primer nivel de los pilotos de control correspondientes a la potencia de aspi- ración (5) comienza a parpadear. Presione el interruptor de caldera (2); éste se enciende. Espere a que se ilumine el piloto de in- dicación de tensión (4). El aparato ya está...

  • Page 60: Empleo De Los Accesorios

    – 10 presione el interruptor principal (1). Desenchufe el cable de la toma de co- rriente. Separe el conector de vapor (b1) del aparato. Para ello, mantenga presiona- do el dispositivo de bloqueo (b2) y sa- que el conector de vapor de la toma de corriente del aparato (fig. 6a). Nota:antes de guardar...

  • Page 61: Cuidados Y Mantenimiento

    – 11 el uso de la boquilla de chorro concentrado se recomienda para los lugares de difícil acceso. La boquilla puede utilizarse para: tratar manchas en alfombras o moque- tas antes de aplicar el cepillo. Limpiar acero inoxidable, ventanas, es- pejos y superficies esmaltadas. Limpiar rincones y ángul...

  • Page 62

    – 12 que ellos pueden dañar la superficie plástica. Para la limpieza del depósito del filtro de agua y para la limpieza o el reempla- zo del filtro de esponja (21), proceda conforme a lo indicado en el punto "al- macenamiento del aparato". Compruebe con regularidad el estado de las juntas en el cone...

  • Page 63: Ayuda En Caso De Avería

    – 13 muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado. Controle el cable de conexión a la red y el enchufe. Limpie la unidad de filtrado de agua. Elimine las posibles obstrucciones en tubos y acce...

  • Page 64: Português

    Português – 4 estimado cliente, leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Utilize esta máquina unicamente para fins domésticos...

  • Page 65: Descrição Da Máquina

    – 5 o volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade do conteúdo. Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta de acessórios ou no caso de danos de transporte. Abrir as páginas com as ilustrações!! 1 interruptor principal 2 interruptor d...

  • Page 66

    – 6 cadores de cabelo, aquecedores eléc- tricos, etc. Verificar, antes da utilização, o bom es- tado do aparelho e dos acessórios. Se tiver dúvidas quanto ao bom estado do aparelho, não o utilize. P. F. Verifique especialmente cabos de ligação eléctri- ca, fecho de segurança e mangueira de vapor. O ...

  • Page 67: Preparação

    – 7 em caso que o aparelho caia abaixo, este deve ser verificado por um centro de serviços devidamente autorizado, porque o tombo pode ter provocado avarias internas, que podem limitar a segurança do produto. Atenção assegurar que os cabos de rede e de ex- tensão não sejam danificados por trânsi- to...

  • Page 68: Funcionamento

    – 8 coloque de novo o encaixe do filtro de água (19) no reservatório do filtro de água (17). Levante a alça (18) do reservatório do filtro de água e coloque de novo o re- servatório do filtro de água (17) no apa- relho. Metta a alça (18) na sua posição inicial no reservatório do filtro de água até e...

  • Page 69

    – 9 quando o nível da água poluída no reser- vatório do filtro de água (17) atingiu o ní- vel máximo, a função de aspirar bloqueia automatiquamente (um elevado número de rotações do motor é audível). Atenção! Desligue o aparelho. O immediate arran- que repetido pode danificar o filtro de eva- cuação...

  • Page 70: Aplicação dos Acessórios

    – 10 para uma utilização conforme das funções de vapor e aspiração, leia o capítulo "modo produzir vapor" e "modo aspirar". Em caso de uma breve interrupção do tra- balho, o tubo de aspiração de vapor pode ser colocado no suporte de fixação (14) (ilustração 9). Pressione o interruptor principal (1)....

  • Page 71

    – 11 retirar os encaixes existentes pela par- te lateral. Metter os encaixes desejados lateral- mente (ilustração c). Nota:metter as lamelas de pêlo com enta- lhes à frente e as duas lamelas de pêlo à trás no bocal. Em metter as lamelas de goma (d3) faça atenção que a parte lisa mostra para dentro. ...

  • Page 72: Conservação E Manutenção

    – 12 몇 risco effectuar os trabalhos de manutenção so- mente quando a ficha estiver tirada e quan- do o aparelho estiver arrefecido. Deixe secar os acessórios completamente antes de arrumá-los. Não coloque as escovas arrefecidas e secas em cima dos pêlos, para que não se desformem. Utilize somente um...

  • Page 73: Ajuda Em Caso De Avarias

    – 13 verifique se o filtro heap está bem co- locado nos suportes. Em seguida, a alavanca (16) tem de ser bloqueada. (ilustração 12). Atenção! Não limpar o filtro hepa com uma es- cova, porque pode danificar e prejudi- car a capacidade do filtro. Não utilizar detergentes, não esfregar o filtro heap e...

  • Page 74: Dansk

    Dansk – 4 kære kunde læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug: maskinen er beregnet til produktion af damp og til opsugning af væsker og faste p...

  • Page 75: Beskrivelse Af Apparatet

    – 5 maskinen, tilbehør m.M. Vises på emballa- gen. Kontroller ved udpakningen, om ind- holdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader. Fold venligst siderne med figurerne ud! 1 hovedafbryder 2 kontakt til dampkedlen 3 kontrollampe - vandmangel 4...

  • Page 76

    – 6 producenten anbefalet dampslange (bestillingsnr. Se reservedelsliste). Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder. Apparatet må aldrig bruges barfodet. Berør apparatet aldrig med våde hænder eller fødder hvis stikken er i stikdåsen. Dyk apparatet, kablerne eller stikken al- drig i ...

  • Page 77: Forberedelse

    – 7 maskinen bør kun bruges og opbevares iht. Beskrivelsen, hhv. Figuren! Damphåndtaget må ikke klemmes fast under driften. Apparatet skal altid først afbrydes med hovedafbryderen inden det fjernes fra strømforsyningen. Træk i stikken og ikke i ledningen for at fjerne apparatet fra strømforsyningen....

  • Page 78

    – 8 med denne maskine kan støv opsuges så vel som spildte væsker. Obs! For at forhindre en tilfældigt afgivelse af damp, skal børnesikringen (a2) aktiveres. Tryk hovedafbryderen (1). Kontrollampernes første trin - sugeka- pacitet (5) starter at blinke. Tryk kort på tasten sugning (a3) på håndgrebet ...

  • Page 79: Brug Af Tilbehør

    – 9 obs hvis du påfylder vand mens kedlen er varm, bør du gøre det meget forsigtigt. Vandet kan sprøjte tilbage! (skoldningsrisiko) for at påfylde dampkedlen igen, gå frem som beskrevet under afsnit "påfyl- de dampkedlen". Tryk hovedafbryderen (1). Kontrollampernes første trin - sugeka- pacitet (5) ...

  • Page 80

    – 10 det anbefales at bruge gulvmundstykket på store flader, gulve af keramik, marmor, par- ket (kun ved maksimal sugekapacitet og minimal dampkapacitet), tæpper osv.., idet du tilslutter følgende indsats. Børstelameller (d1): til tørsugning. Hårdgummilameller (d2): til rensning og opfriskning af tæ...

  • Page 81: Pleje Og Vedligeholdelse

    – 11 몇 fare der må kun foretages servicearbejder, når netstikken er trukket ud og damprenseren kølet af. Lad tilbehørsdelene tørre helt, før de sæt- tes på plads. Hvis børsten køler af eller tørrer må du ikke stille den på hårene, ellers kan den deformeres. Brug kun en fugtig klud til udvendig rensn...

  • Page 82: Hjælp Ved Fejl

    – 12 obs! Rens hepa-filteret ikke med en børste, det kan forårsage skader på filteret og have en negativ indflydelse på dets funktion. Brug ingen rengøringsmidler, hepa-fil- teret må ikke gnides og renses i opva- skemaskinen. Hepa-filter kan købes hos den god- kendt kundeservice. Fejl skyldes ofte s...

  • Page 83: Norsk

    Norsk – 4 kjære kunde, før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til private formål. Maskine er ment for fremstilling av damp og oppsuging av væs...

  • Page 84: Beskrivelse Av Apparatet

    – 5 leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pak- ken er fullstendig, når du pakker ut. Ved manglende tilbehør eller ved trans- porrtskader, vennligst informer forhandle- ren. Brett ut bildesidene! 1 hovedbryter 2 dampkjelebryter 3 kontrollampe - vannmangel 4 k...

  • Page 85

    – 6 en skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeser- vice eller autorisert elektriker. Dampslange med skader må skiftes ut umiddelbart. Det må kun benyttes dampslange som er anbefalt av produ- senten (se reservedelslisten for artik- kelnummer). Ta aldri i støpselet eller sti...

  • Page 86: Forberedelse

    – 7 sett aldri maskinen i nærheten av på- slåtte kokeplater, elektriske varmeov- ner eller andre varmekilder. Ikke trykk for kraftig på bryterne, og unngå bruk av spisse gjenstander som spikere og lignende. Apparatet skal kun brukes og lagres som angitt i beskrivelse eller illustrasjoner! Damphendel...

  • Page 87

    – 8 tilbehørsdeler kun for suging (g, h): fest ønsket tilbehørsdel til håndtaket eller forlengelsesrøret, uten at tilbehør- slåsen går i lås (fig. A). Med denne maskinen kan både støv og væskesøl suges opp. Forsiktig! For å forhindre tilfeldig utstrømning av damp må barnesikringen (a2) aktiveres. Tr...

  • Page 88

    – 9 slå av maskinen med dampkjelebryte- ren (2). Trykk på tasten damp (a5) på håndta- ket til det slutter å komme damp. Trekk strømkabelen ut av stikkontakten. Drei sikkerhetslåsen (7) mot urviseren. Vent noen minutter til dampkjelen har kjølt seg av. Forsiktig dersom vann etterfylles mens dampkjele...

  • Page 89: Bruk Av Tilbehør

    – 10 før behandling av lær, spesielle stoffer og treoverflater bør produsentens anvisninger følges, og gjør alltid en prøve på et lite syn- lig sted eller på en vareprøve. Overflater som er behandlet med damp skal få tørke, kontroller så om det er forandringer i form eller farge. For rengjøring av t...

  • Page 90: Pleie Og Vedlikehold

    – 11 rengjøring av vinduer for en korrekt bruk ved rengjøring av vin- duer, gå frem som følger: for å løsne smuss, påfør damp jevnt på overflaten som skal behandles. Trykk avstrykeren mot flaten som skal rengjøres, og før den vannrett ovenfra og ned med innkoblet sugefunksjon. Forsiktig! Ved årstide...

  • Page 91: Feilretting

    – 12 maskinen er utstyrt med et hepa-filter (15) som kan rengjøres i rennende vann. Vannfilterbeholderen tas av (17) som beskrevet i kapittel "fylle vannfilterbe- holder“. Hendelen (16) på hepa-filteret tas av og filteret trekkes ut av setet (fig. 12). Spyl hepa-filteret under kaldt, rennen- de vann...

  • Page 92: Svenska

    Svenska – 4 bäste kund, läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Denna apparat får endast användas i priva- ta hushåll. Apparaten är avsedd för ångbildning och uppsugning av utspi...

  • Page 93: Beskrivning Av Aggregatet

    – 5 aggregatets leveransomfång är avbildat på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständig. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador. Vik ut bildsidor! 1 huvudströmbrytare 2 reglage ångpanna 3 kontrolllampa vattenbrist 4 kontrollla...

  • Page 94

    – 6 verkaren får användas (beställnings- nummer, se reservdelslistan). Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga händer. Ta aldrig apparaten ibruk barfota. Berör aldrig apparaten med våta hän- der eller fötter när nätkontakten sitter i uttaget. Doppa aldrig apparaten, kabeln eller kontakterna...

  • Page 95: Förberedelser

    – 7 använd och lagra maskinen endast på det sätt som beskrivs i bruksanvisning- en resp på bilden! Kläm inte fast ångspaken under an- vändning. Stäng alltid av apparaten med huvud- strömbrytaren innan den skiljs från nätet. Drag inte i kabeln utan i kontakten för att skilja apparaten från nätet. Rul...

  • Page 96

    – 8 med denna apparat kan såväl damm som utspillda vätskor sugas upp. Observera ! För att förhindra att ånga oavsiktligt tränger ut måste barnsäkringen (a2) aktiveras. Tryck på huvudströmbrytaren (1). Kontrollampornas första nivå - sugef- fekt (5) börjar blinka. Tryck kort på knappen suga (a3) på ha...

  • Page 97: Användning Av Tillbehör

    – 9 observera var mycket försiktig om du fyller på vatten när pannan fortfarande är het. Vattnet kan annars spruta tillbaka! (risk för skållning) följ instruktionerna i avsnitt "fyll ång- panna" för att åter fylla på ångpannan. Tryck på huvudströmbrytaren (1). Kontrollampornas första nivå - sugef- f...

  • Page 98

    – 10 det rekommenderas att använda golvmun- stycket på stora ytor, klinker-, marmor- och parkettgolv (endast med högsta sug- och minimal ångeffekt), mattor etc. Med monte- ring av följande insatser. Borstlameller (d1): för torrsugning. Hårdgummilameller (d2): för rengöring och uppfriskning av mattor...

  • Page 99: Skötsel Och Underhåll

    – 11 몇 fara underhålls- och servicearbeten utföres en- dast med utdragen nätkontakt och på av- kyld apparat. Låt tillbehörsdelarna torka fullständigt inn- an du plockar upp dem. Ställ inte borstarna på borststråna vid avkylning och torkning, så dessa inte kan missformas. Använd endast fuktig trasa f...

  • Page 100: Åtgärder Vid Störningar

    – 12 hepa-filter kan införskaffas hos aukto- riserad kundtjänst. Fel har ofta enkla orsaker som du själv kan åtgärda med hjälp av fölande översikt. Om du inte är säker eller om fel uppkommer som inte finns med här bör du ta kontakt med en auktoriserad kundtjänst. Kontrollera stickkontakt och väggutt...

  • Page 101: Suomi

    Suomi – 4 arvoisa asiakas, lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten. Tämä laite on tarkoitettu yksinomaan yksi- tyisten kotitalouksien käyttöön. Laite on tarkoitettu höyrynkehitykseen sekä nesteiden ja kiinteiden hi...

  • Page 102: Laitekuvaus

    – 5 avaa kuvasivut! 1 pääkytkin 2 höyrykattilan kytkin 3 merkkivalo: vedenpuute 4 merkkivalo: paineenosoitin 5 merkkivalot: imuteho 6 taitettava kuljetuskahva 7 turvakorkki 8 höyryn säätö 9 laitteen kannellinen pistorasia 10 ilmanpoistosäleikkö 11 pyörät 12 verkkokaapeli 13 verkkojohdon kotelo 14 py...

  • Page 103

    – 6 Älä käytä konetta kun olet paljain jaloin. Älä milloinkaan koske koneeseen märin käsin tai märillä jaloilla kun verkkopisto- ke on pistorasiassa. Älä upota laitetta, kaapelia tai pistoketta veteen tai muihin nesteisiin. Älä höyrytä esineitä, jotka sisältävät ter- veydelle haitallisia aineita (es...

  • Page 104: Valmistelu

    – 7 Älä paina painikkeita liian voimakkaasti ja vältä terävien esineiden, kuten kyni- en tms. Käyttöä. Käytä ja säilytä laitetta vain kuvausten tai kuvien mukaisesti! Älä lukitse höyryvipua käytön aikana. Ennen sähköverkosta irrottamista laite on aina ensin sammutettava pääkytki- mestä. Kun irrotat ...

  • Page 105

    – 8 tällä koneella voi imuroida sekä pölyä että nesteitä. Huomio! Lapsilukon (a2) on oltava päällä, ettei kone höyrytä vahingossa. Paina pääkytkintä (1). Merkkivalojen ensimmäinen taso - imu- teho (5) alkaa vilkkua. Paina lyhyesti kahvan (a) kytkintä imu- rointi (a3). Imurointi alkaa vähimmäisteholl...

  • Page 106: Varusteiden Käyttö

    – 9 avaa turvakorkkio (7) varovasti kiertä- mällä sitä vastapäivään. Odota jonkin aikaa, kunnes höyrykattila on jäähtynyt. Huomio noudata erityistä varovaisuutta, jos lisäät vettä säiliön ollessa kuuma. Vettä saattaa suihkuta takaisin! (palovaara) täytä höyrykattila kappaleessa "höyry- kattilan täyt...

  • Page 107

    – 10 lattiasuuttimen käyttöä suositellaan suuril- la pinnoilla, keramiikka-, marmori tai par- kettilattioilla, matoilla jne. (vain maksimi- imuteholla ja minimihöyryteholla) seuraavia varusteita käyttäen. Harjalamellit (d1): kuivaimurointiin. Kovakumilamellit (d2): kokolattiamat- tojen puhdistukseen...

  • Page 108: Hoito, Huolto

    – 11 몇 vaara suorita huoltotyöt vain kun verkkopistoke on irrotettu ja laite on jäähtynyt. Anna varusteiden kuivua kokonaan ennen kuin asetat ne säilytykseen. Älä aseta harjoja jäähtymään ja kuivu- maan harjaksien varaan, etteivät ne vaurioidu. Puhdista laite päältäpäin vain kostealla pyyhkeellä. Vä...

  • Page 109: Häiriöapu

    – 12 Älä käytä puhdistusaineita, äläkä han- kaa hepa-suodatinta. Älä pese astian- pesukoneessa. Hepa-suodattimia saa valtuutetusta huoltopisteestä. Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jon- ka voit itse korjata seuraavan ohjeen avul- la. Epäselvissä tapauksissa tai häiriöissä, jotka eivät ole täs...

  • Page 110

    – 4 Αγαπητέ πελάτη, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυ- τές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντι κή χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Η συσκευή προορίζεται ...

  • Page 111

    – 5 Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περιεχόμενο της ως προς την πληρό- τητα. Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζη- μιές κατά τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώ- στε τον προμηθευτή σας. Παρακαλούμε ανοίξτε τις σελίδες με τις εικόνες...

  • Page 112

    – 6 Εκτός από τις υποδείξεις που παρέχονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών λειτουργίας πρέπει να τηρούνται και οι γενικές διατάξεις ασφάλειας και πρόληψης ατυχημάτων που προβλέπει ο νομο- θέτης. Η χρήση της συσκευής, η οποία αντίκειται στις παρούσες οδηγίες, μπορεί να έχει ως συνέπεια την ακύρωση της ...

  • Page 113: Προετοιμασία

    – 7 Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την αναρρόφηση οξέων ή διαλυμάτων, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβες. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την αναρρό- φηση εκρηκτικής σκόνης ή υγρών, τα οποία μπορούν να προκαλέσουν έκρηξη στην επα- φή τους με τα εσωτερικά εξαρτήματα της συ- σκευής. Μην χρησι...

  • Page 114: Λειτουργία

    – 8 Προσθέστε ένα καπάκι κατασταλτικό αφρού (foam stop) στο δοχείο του φίλτρου νερού. Υπόδειξη: Η λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας βασίζεται στον στροβιλισμό του αναρροφούμε- νου αέρα στο φίλτρο νερού. Οι αναρροφούμενοι ρύποι και τα κατάλοιπα του απορρυπαντικού από τις επιστρώσεις δαπέδου συλλέγοντ...

  • Page 115

    – 9 – Βαθμίδα 1: Για κουρτίνες – Βαθμίδα 2: Για ταπετσαρισμένα έπιπλα και μαξιλάρια – Βαθμίδα 3: Για χαλιά – Βαθμίδα 4: Για σκληρά δάπεδα και αναρρό- φηση υγρών. Υπόδειξη: Τα νούμερα των βαθμίδων αντι- στοιχούν στις ενδείξεις των λυχνιών ελέγχου - Αναρροφητικής ισχύος. Όταν επιτευχθεί το όριο του βρ...

  • Page 116

    – 10 Πιέστε ταυτόχρονα στη χειρολαβή (Α) το πλήκτρο ατμού (Α4) και στιγμιαία το πλή- κτρο αναρρόφησης (Α3). Η λειτουργία αναρρόφησης εκκινείται με την ελάχιστη δυνατή ισχύ, ενώ ταυτόχρονα εκ- πέμπεται ατμός. Για τη σωστή χρήση της λειτουργίας ατμού και αναρρόφησης, διαβάστε τα κεφάλαια „Λειτουρ- γία...

  • Page 117

    – 11 Σας συμβουλεύουμε να χρησιμοποιείτε το ακρο- φύσιο δαπέδου σε μεγαλύτερες επιφάνειες, δά- πεδα από κεραμικά, μάρμαρο, ξύλο (μόνο με τη μέγιστη αναρροφητική ισχύ και την ελάχιστη ισχύ ατμού), χαλιά κτλ., με χρήση των ακόλου- θων εξαρτημάτων. Πτερύγια βουρτσών (d1): για την αναρρό- φηση στεγνών ρ...

  • Page 118

    – 12 Προσοχή! Στις εποχές του χρόνου με ιδιαίτερα χαμηλές θερμοκρασίες, προθερμαίνετε τα τζάμια ψεκά- ζοντας ατμό σε απόσταση περίπου 50 εκ. από την επιφάνεια καθαρισμού. Σετ στρογγυλών βουτσών (Κωδ. παραγγελίας 2.860-231) 4 χρωματιστές στρογγυλές βούρ- τσες για το ακροφύσιο σημειακής δέσμης. Φίλτρο...

  • Page 119

    – 13 κρύνετε όλα τα υπολείμματα του προϊόντος αφαλάτωσης. Τώρα ο ατμοκαθαριστής είναι έτοιμος για χρήση. Η συσκευή διαθέτει ένα φίλτρο ΗΕΡΑ (15), το οποίο μπορείτε να καθαρίσετε με τρεχούμενο νερό. Αφαιρέστε το δοχείο του φίλτρου νερού (17) σύμφωνα με τις οδηγίες του κεφαλαίου „Πλήρωση του δοχείου τ...

  • Page 120

    – 14 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών! Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρική σύνδεση Τάση 220-240 1~50 v hz Βαθμός προστασίας ip x4 Κατηγορία προστασίας i Επιδόσεις Αναρροφητική ισχύς λέβητα 1250 w Ονομαστική ισχύς τουρμπίνας 1050 w Πίεση ατμού μεγ. 0,4 mpa Χρόνος προθέρμανσης ανά λί- τρο νερού 10 Λεπτά...

  • Page 121: Türkçe

    Türkçe – 4 sayın müşterimiz, cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Ta stroj uporabljajte samo za privatne na- mene. Cihaz, bu kullanım kılavuzunda ta...

  • Page 122: Cihaz Tanımı

    – 5 cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üze- rinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol ediniz. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bil- gilendirin. Lütfen şekil sayfalarını açın! 1 ana şalter 2 buha...

  • Page 123: Güvenlik Uyarıları

    – 6 bu kullanım kılavuzundaki uyarılara ek ola- rak, yasa koyucunun genel güvenlik ve kaza önleme talimatları dikkate alınmalıdır. Mevcut talimatlara uymayan her türlü kullanım garantinin geçersiz olmasına neden olur. Tehlike patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha- zın çalıştırılması yasaktır. Tehli...

  • Page 124: Hazırlık

    – 7 zarar verebilecekleri için alçı, çimento, vb gibi maddeleri emmeyin. Cihazın düşmesi durumunda, ürünün güvenliğini kısıtlayabilecek dahili arıza- lar olabileceği için cihaz, yetkili bir müş- teri hizmetleri merkezi tarafından kontrol edilmelidir. Dikkat elektrik fişi veya uzatma kablosununun ezi...

  • Page 125: Çalıştırma

    – 8 몇 dikkat:: su filtresi deposu, çalışma sırasında her zaman dolu olmalıdır. Cihaz prizinin kapağını (9) açın; buhar soketini (b1) kilitlenene kadar cihaz pri- zine bastırın. (Şekil 6). Elektrik fişini uygun bir prize takın. Tüm aksesuar parçaları, aşağıdaki şekilde direkt olarak tutamak (a) ya da...

  • Page 126

    – 9 temizlik çalışmalarına devam edebilmek için, "su filtresi deposunun boşaltılması" bölümünde tarif edilen yöntem uygulan- malıdır; daha sonra, gerekli su seviyesine ulaşana kadar su eklenmelidir. Ana şaltere (1) basın. Emme gücü kontrol lambalarının birinci kademesi (5) yanıp sönmeye başlar. Buha...

  • Page 127: Aksesuarların Kullanımı

    – 10 uyarı:cihazı ambalajına kaldırmadan ön- ce, kullanılmış aksesuar parçaları ve su fil- tresi deposunu (17) temizleyin. Tüm aksesuar parçalarını ayırın. Aksesuar parçalarını su musluğu altın- da temiz suyla yıkayın ve daha sonra kurutun. Su filtresi deposunun tutamağını (18) kaldırın (Şekil 2) ve...

  • Page 128: Koruma Ve Bakım

    – 11 nokta püskürtme memesinin zor ulaşılabi- len noktalarda kullanılması önerilmektedir. Nokta püskürtme memesi aşağıdaki amaç- larla kullanılabilir: fırça kullanılmadan önce, halı döşemeler ya da halılardaki lekelerin işlenmesi için. Paslanmaz çelik, pencere camları, ay- nalar ve emaye zeminlerin ...

  • Page 129

    – 12 mamlanması" bölümünde tarif edilen yöntemi izleyin. Buhar soketindeki (b1) contaların duru- munu sürekli olarak kontrol edin. Ge- rekli olması durumunda contaları değiştirin. Aynı kontrolü, buhar emme boruları (c) ve tutamağın (a) bağlantı contalarında da yapın. Uyarı: her zaman damıtık su kull...

  • Page 130: Arızalarda Yardım

    – 13 arızalar, takip eden genel bakış sayesinde çözebileceğiniz, genellikle basit nedenler- den dolayı oluşur. Şüphe duyduğunuzda veya burada tarif edilmeyen bir arıza ile karşılaştığınızda lütfen müşteri servisine danışın. Elektrik soketi ve elektrik fişini kontrol edin. Su filtresi soketini temizl...

  • Page 131: Оглавление

    – 4 Уважаемый покупатель! Перед первым применением ва- шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и со- храните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Данный прибор предназначен только для ис- пользования в домашне...

  • Page 132

    – 5 Комплектация прибора указана на упаковке. При распаковке прибора проверить комплек- тацию. При обнаружении недостающих принадлеж- ностей или повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую прибор. Откройте страницы с изображениями! 1 Главный вы...

  • Page 133: Безопасности

    – 6 Наряду с указаниями по технике безопаснос- ти, содержащимися в настоящем руководс- тве по эксплуатации необходимо также соблюдать общие правила техники безопас- ности и указания по предотвращению не- счастных случаев. Любое применение, противоречащее дан- ным указаниям, влечет за собой потерю га...

  • Page 134: Подготовка

    – 7 но подготовленные лица или они получают от них указания, касающиеся использования устройства. Необходи- мо следит за детьми, не разрешать им играть с устройством. Запрещается оставлять работающий прибор без присмотра. Соблюдать осторожность при чистке кафельных стен с электрическими ро- зетками....

  • Page 135: Эксплуатация

    – 8 Поднимите рукоятку (18) на емкости с во- дяным фильтром (рис. 2) и вытяните ем- кость с водяным фильтром (17) (рис. 3). Поверните рукоятку как показано на ри- сунке 4 и вытяните водяной фильтр (19). Наполните емкость с водяным фильтром (17) водопроводной водой до отметки уровня max h 2 o (рис. 5...

  • Page 136

    – 9 Начинается всасывание с минимальной мощностью. Первая ступень контроль- ных ламп - всасывающая мощность (5) горит постоянно. Для прекращения всасывания снова на- жмите и отпустите кнопку Всасывание (А3). Указание! При повторном включении функ- ции всасывания прибор начинает рабо- тать с ранее ус...

  • Page 137

    – 10 Выключите прибор при помощи выключа- теля парового котла (2). Нажмайте кнопку Обработка паром (a5) на рукоятке до тех пор, пока выход пара не прекратится. Вытащите штепсельную вилку из розетки. Поверните предохранительную пробку (7) против часовой стрелки. Подождите несколько минут, пока паро- ...

  • Page 138: Использование

    – 11 Равномерно смотайте сетевой шнур и уло- жите его в отсек для кабеля (13) (рис. 8). Установите емкость с водяным филь- тром (17) в необходимое положение, сле- дите за тем, чтобы она была установлена правильно. Перед обработкой кожи, особенных материа- лов или деревянных поверхностей следует проч...

  • Page 139: Обслуживание

    – 12 Ручную форсунку рекомендуется использо- вать для больших стеклянных и зеркальных поверхностей, гладких поверхностей в целом или для очистки тканевых поверхностей, на- пример, диванов, матрасов и.т.д. Ручная форсунка может комбинироваться со сле- дующими принадлежностями. Принадлежности надевают...

  • Page 140

    – 13 Указание: Жесткость трубопроводной воды можно узнать в управлении водоснаб- жения или коммунальном хозяйстве. Вытащите штепсельную вилку из розетки. Полностью удалите воду из парового котла. 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Во избежание повреждения прибора исполь- зуйте только продукты, одобренные фир- мой kдr...

  • Page 141

    – 14 Неисправности часто имеют простые причи- ны и могут устраняться самостоятельно с по мощью следующего руководства. В случае сомнения или возникновении неописанных здесь неисправностей следует обращаться в уполномоченную службу сервисного обслу- живания. Проверьте штепсельную вилку и гнездо. Почи...

  • Page 142: Magyar

    Magyar – 4 tisztelt vásárló, a készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. A készüléket kizárólag magáncélra szabad használni a háztartásban: a készülék gőz fejlesztés...

  • Page 143: Készülék Leírása

    – 5 a készülék szállítási terjedelme fel van tün- tetve a csomagoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész. Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem, értesítse a kereskedőt. Kérjük, hajtsa ki az ábrákat tartalmazó oldalakat! 1 főkapcsoló 2...

  • Page 144

    – 6 hajszárítók, elektromos fűtőtestek, stb. Tisztítására használni. A készülék és a tartozék előírásszerű állapotát használat előtt ellenőrizni kell. Ha a készülék állapota nem kifogásta- lan, akkor nem szabad használni. Ké- rem, különösen ellenőrizze a hálózati csatlakozóvezetéket, a biztonsági zá...

  • Page 145: Előkészítés

    – 7 vigyázat Ügyeljen arra, hogy a hálózati vagy hosszabbító kábel ne sérülhessen meg vagy károsodhasson azáltal, hogy át- hajtanak rajta, becsípődik valahová, megrántják vagy hasonló hatások érik. A hálózati kábelt védeni kell a hőtől, olajtól és kiálló élektől. Vízzel feltöltés alatt kapcsolja a k...

  • Page 146: Üzem

    – 8 몇 figyelem: a vízszűrő-tartálynak működés közben feltöltöttnek kell lennie. Nyissa ki a készülék csatlakozódobozá- nak csappantyúját (9), tolja a gőzcsatla- kozóduót (b1) a készülék csatlakozójába, míg az hallhatóan be- kattan. (6. ábra). Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót egy arra alkalmas d...

  • Page 147

    – 9 figyelem! Kapcsolja ki a készüléket. A közvetlenül ez- után történő ismételt bekapcsolás károsít- hatja a levegőkibocsátó-szűrőt. A tisztítási munka ismételt elkezdésé- hez "a vízszűrő-tartály kiürítése és tisz- títása" c. Fejezetben leírtak szerint kell eljárni, végül vizet kell utántölteni, am...

  • Page 148: A Tartozékok Alkalmazása

    – 10 nyomja meg a főkapcsolót (1). Távolítsa el a hálózati vezetéket a du- galjból! Válassza le a gőzdugót (b1) a készü- lékről. Tartsa a gőzdugó rögzítését (b2) lenyomva és húzza ki a gőzdugóta a készülék csatlakozóaljzatából (6a áb- ra). Megjegyzés:a készülék elcsomagolása előtt mindig tisztítsa m...

  • Page 149: Ápolás És Karbantartás

    – 11 pontsugárzófúvóka használata nehezen elérhető helyekre ajánlott. Pontsugárzófúvóka az alábbiakra használ- ható: szőnyegpadlókon vagy szőnyegeken lévő foltok kezelésére kefe használata előtt. Nemesfémre, ablaküvegekre, tükrökre és zománcozott felületekre. Lépcsők, ablakkeretek, ajtófélfák, alu- ...

  • Page 150

    – 12 rendszeresen ellenőrizze a gőzdugó tömítéseinek (b1)állapotát. Szükség esetén cserélje ki azokat. Végezze el ugyenezeket az ellenőrzéseket a gőzszívócső csatlakozótömítéseinél (c) és a markolaton (a) is. Tudnivaló: a kereskedelemben kapható desztillált víz folyamatos használata esetén nem kell ...

  • Page 151: Műszaki Adatok

    – 13 gyakran egyszerű okok rejlenek a meghi- básodások mögött, amelyeket a következő áttekintéssel a felhasználó is megszüntet- het. Kétség esetén, vagy ha nem az itt fel- sorolt hibák valamelyikét tapasztalja, forduljon a jogosultsággal rendelkező ügy- félszolgálathoz. Ellenőrizze a tápcsatlakozót ...

  • Page 152: Eština

    Eština – 4 vážený zákazníku, před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původ- ní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Tento přístroj používejte výhradně v domácnosti. Přístroj je určený k vyrábění páry a nasává- ní rozlitých tekutin...

  • Page 153: Popis Zařízení

    – 5 obsah dodávky je zobrazen na obale vaše- ho zařízení. Před vybalením přístroje zkon- trolujte, zda je zásilka kompletní. Pokud chybí části příslušenství nebo bylo transportem poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu. Rozložte prosím stránky s obrázky! 1 hlavní spínač 2 spínač parního kotle 3 světe...

  • Page 154

    – 6 poškozený síťový přívod dejte nepro- dleně vyměnit autorizovaným zákaznic- kým servisem / kvalifikovaným elektrikářem. Poškozenou parní hadici neprodleně vyměňte. Je dovoleno používat pouze výrobcem doporučenou parní hadici (obj. č. Viz seznam náhradních dílů). Nikdy se nedotýkejte síťového kabe...

  • Page 155: Příprava

    – 7 zařízení musí stát na pevném podkladu. Horký přístroj nestavte na povrchy citli- vé na teplo. Přístroj neumíst'ujte ddo blízkosti zapnutých sporáku, elektrických trub nebo jiných zdrojů tepla. Tlačítka netiskněte nadměrně a vyva- rujte se používání špičatých předmětů, např. Tužek apod. Přístroj ...

  • Page 156

    – 8 před použitím dílů příslušeství přezkou- šejte pevnost spojení. K oddělení dílů příslušenství: tiskněte tlačítko (a5; c1) a odtahujte díly příslu- šenství (obr. B). Díly příslušenství pouze pro sání (g, h): držadlo nebo prodlužovací trubici spoj- te s požadovaným dílem příslušenství, bez zaklapn...

  • Page 157

    – 9 nedostatek vody v parním kotli se zobrazí kontrolkou nedostatku vody (3) a akustic- kým signálem. Upozornění:přístroj je vybaven bezpeč- nostním uzávěrem, který zabraňuje neú- myslnému otevřené parního kotle, dokud je v kotli minimální tlak. Pro odšroubování uzávěru postupujte pro- sím takto: př...

  • Page 158

    – 10 před pracemi na kůži, vzácných materiá- lech a dřevech si přečtěte pokyny výrovce a vždy vyzkoušejte na skrytém místě nebo na vzorku. Nechte parou zpracovaný povrch oschnout pro kontrolu, zda nedo- chází ke změně barvy nebo tvaru. Pro čištění dřevěných povrchů (nábytek, dveře atd.) se doporučuj...

  • Page 159: Ošetřování A Údržba

    – 11 používání ruční sací hubice se doporučuje pro velké plochy skla a zrcadla, obecně hladké povrchy nebo pro čištění textilních povrchů, např. Gaučů, matrací atd. Ruční hubici lze kombinovat s tímto příslu- šenstvím: příslušenství nasuňte na ruční hubici podle obrázku d. Horní strany chlop- ní jso...

  • Page 160: Pomoc Při Poruchách

    – 12 몇 pozor abyste se vyvarovali poškození přístroje, používejte výhradně pouze výrobky, které jsou schváleny firmou kärcher. K odvápnění použijte odvápňovací tyčky kÄrcher (obj. č. 6.295-047). Při použití odvápňovacího roztoku se řiďte dávkova- cími pokyny uvedenými na obalu. Pozor! Pozor při plně...

  • Page 161: Technické Parametry

    – 13 technické změny vyhrazeny. Technické parametry elektrické připojení napětí 220-240 1~50 v hz stupeň krytí ip x4 třída krytí i výkonnostní parametry příkon kotel 1250 w výkonnost turbíny 1050 w parní tlak max. 0,4 mpa doba ohřevu na litr vody 10 minut maximální množství páry 80 g/min plnicí množ...

  • Page 162: Slovenšina

    Slovenšina – 4 spoštovani kupec, pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. To napravo uporabljajte izključno za priva- tno gospodinjstvo. Naprava je namenjena proizvaja...

  • Page 163: Opis Naprave

    – 5 obseg dobave vaše naprave je prikazan na embalaži. Pri jemanju stroja iz embalaže preverite popolnost vsebine. Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah obvestite vašega prodajalca. Prosimo, odprite strani s slikami! 1 glavno stikalo 2 stikalo parnega kotlička 3 kontrolna lučka - pomanjkan...

  • Page 164: Varnostna Navodila

    – 6 poleg napotkov v tem navodilu za uporabo se morajo upoštevati splošni varnostni predpisi in zakosko določeni predpisi o var- stvu pri delu. Vsak način uporabe, ki odstopa od teh na- vodil, povzroči prenehanje garancije. Nevarnost prepovedano je obratovanje v podro- čjih, kjer obstaja nevarnost e...

  • Page 165: Priprave

    – 7 snovi kot je gips, cement itd. Ne vsesa- vajte, ker lahko v stiku z vodo ogrozijo delovanje naprave. V primeru padca naprave jo mora avto- riziran servis za stranke preveriti, saj lahko pri tem nastanejo interne motnje, ki zmanjšajo varnost proizvoda. Pozor pazite na to, da se omrežni ali podalj...

  • Page 166: Obratovanje

    – 8 몇 pozor: med obratovanjem mora biti filtrirna po- soda vedno polna. Odprite loputo vtičnice na napravi (9); parni vtič (b1) pritisnite v vtičnico na na- pravi, da slišno zaskoči. (sl. 6). Omrežni vtič vstavite v ustrezno vtičnico. Na sledeč način se lahko vsi deli pribora di- rektno pritrdijo na...

  • Page 167

    – 9 pritisnite glavno stikalo (1). Prva stopnja kontrolnih lučk - sesalna moč (5) začne utripati. Pritisnite na stikalo parnega kotlička (2), ki nato zasveti. Počakajte, da kontrolna lučka - prikaz tlaka (4) zasveti. Zdaj je naprava pripra- vljena za parno čiščenje. Pritisnite tipko parno čiščenje (...

  • Page 168: Uporaba Pribora

    – 10 opozorilo:preden napravo pospravite, ve- dno očistite vse uporabljene dele pribora in filtrirno posodo (17). Vse dele pribora odstranite z naprave. Dele pribora sperite pod vodovodno pipo s čisto vodo in pustite, da se posušijo. Privzdignite ročaj (18) filtrirne posode (sl. 2) in posodo (17) iz...

  • Page 169: Nega In Vzdrževanje

    – 11 uporaba točkovne razpršilne šobe se pri- poroča na težko dosegljivih mestih. Uporabi se lahko za sledeče: obdelava madežev na tekstilnih talnih oblogah ali preprogah pred uporabo kr- tače. Čiščenje plemenitega jekla, okenskih stekel, ogledal in emajliranih površin. Čiščenje kotov na stopnicah, ...

  • Page 170

    – 12 redno preverjajte stanje tesnil v par- nem vtiču (b1). Če je potrebno, jih za- menjajte. Enako kontrolo izvedite tudi pri priključnih tesnilih parne sesalne cevi (c) in ročaja (a). Napotek: pri kontinuirani uporabi običajne destilirane vode odstranjevanje vodnega kamna iz kotla ni potrebno. Ker...

  • Page 171: Pomoč Pri Motnjah

    – 13 motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko sami odpravite s pomočjo nasle- dnjega pregleda. V primeru dvomov ali pri motnjah, ki tukaj niso navedene, se obrnite na pooblaščeno servisno službo. Preverite omrežni vtič in omrežno pušo. Očistite vstavek vodnega filtra. Odstra- nite morebit...

  • Page 172: Polski

    Polski – 4 szanowny kliencie! Przed pierwszym użyciem urzą- dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź- niejszego wykorzystania lub dla następne- go użytkownika. To urządzenie przeznaczone jest wyłącz- nie do zastosowania w gospodarst...

  • Page 173: Opis Urządzenia

    – 5 zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest opakowaniu. Podczas rozpakowywa- nia urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie ele- menty. W przypadku stwierdzenia braków w akce- soriach lub uszkodzeń przy transporcie na- leży zwrócić się do dystrybutora. Proszę rozłożyć ...

  • Page 174

    – 6 nie używać urządzenia w basenach pływackich, zawierających wodę. Nie można używać urządzenia do czyszczenia urządzeń elektrycznych np. Piekarników, okapów kuchennych, kuchenek mikrofalowych, telewizorów, lamp, suszarek, grzejników elektrycz- nych itd. Przed użyciem urządzenia i akcesoriów należy...

  • Page 175: Przygotowanie

    – 7 nie należy zasysać palących się i tlą- cych obiektów, takich jak pety papiero- sów, popiół czy inne palące się i tlące materiały. Nie zasysać takich materiałów jak gips, cement itp., bo w kontakcie z wodą mogą one stwardnieć i zagrozić funk- cjonowaniu urządzenia. Jeżeli urządzenie spadnie, musi...

  • Page 176: Działanie

    – 8 włóż wkład filtra wody (19) z powrotem do pojemnika z filtrem wody (17). Podnieś uchwyt (18) pojemnika z filtrem wody i włóż pojemnik z filtrem wody (17) znowu z powrotem. Ustaw uchwyt (18) znowu w swojej po- zycji wyjściowej w pojemniku z filtrem wody aż zaskoczy na swoje miejsce. 몇 uwaga: poje...

  • Page 177

    – 9 uwaga! Wyłącz urządzenie. Ponowne natychmia- stowe włączenie może uszkodzić filtr po- wietrza wychodzącego. Aby ponownie rozpocząć czyszczenie należy postąpić tak, jak jest to opisane w rozdziale „opróżnianie i czyszczenie pojemnika z filtrem wody“, potem trzeba dopełnić wody, aż do osiągnięcia ...

  • Page 178: Zastosowanie Wyposażenia

    – 10 na temat prawidłowego użycia funkcji czyszczenia parą i zasysania przeczytaj rozdziały „funkcja czyszczenia parą“ oraz „funkcja ssania“. Przy krótkim przerwaniu pracy można usta- wić rurę ssącą parę w stopce parkującej (14) (rys. 9). Naciśnij wyłącznik główny (1). Wyjmij przewód zasilania z gni...

  • Page 179

    – 11 bieżące wkłady wyjąć i odłożyć. Żądane wkłady wsunąć z boku (rys. C). Wskazówka:listewkę z włosiem włożyć wycięciami do przodu, a drugą listewkę z włosiem wsunąć z tyłu przy dyszy. Przy wsuwaniu listewki z gumą (d3) zwa- żać na to, by jej gładka powierzchnia była skierowana do środka. Zaleca si...

  • Page 180: Czyszczenie I Konserwacja

    – 12 몇 niebezpieczeŃstwo prace konserwacyjne można wykonywać tylko po wyjęciu wtyku sieciowego z gniazdka i po ostygnięciu urządzenia. Elementy wyposażenie pozostawić do cał- kowitego wyschnięcia, zanim zostaną sprzątnięte. Nie odkładaj szczotek do ostygnięcia i wyschnięcia na szczecinę, aby się nie...

  • Page 181: Usuwanie Usterek

    – 13 ro po wyschnięciu włożyć z powrotem do urządzenia. Jeżeli filtr hepa wykazywałby uszko- dzenia, należy go wymienić. Filtr hepa powinno się czyścić w od- stępach 4-miesięcznych. Sprawdź, czy filtr hepa jest właściwie umiejscowiony w uchwytach. Potem trze- ba zablokować dźwignię (16). (rys. 12). ...

  • Page 182: Românete

    Românete – 4 mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. Citiţi acest instrucţi- uni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- buinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic. Apara...

  • Page 183: Descrierea Aparatului

    – 5 pachetul de livrare a aparatului dvs. Este ilus- trat pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul pachetului este complet. Informaţi imediat distribuitorul dumnea- voastră dacă lipsesc părţi componente sau dacă intervin defecţiuni la transport. Vă rugăm deschideţi paginile cu imagini...

  • Page 184

    – 6 cablul de reţea deteriorat trebuie înlo- cuit neîntârziat într-un atelier electric / service pentru clienţi autorizat. Înlocuiţi imediat furtunul de aburi dacă prezintă deteriorări. Se permite numai utilizarea unui furtun pentru abur reco- mandat de producător (pentru numărul de comandă vezi lis...

  • Page 185: Pregătirea

    – 7 nu introduceţi niciodată în rezervorul de apă solvenţi, lichizi cu conţinut de sol- venţi sau acizi nediluaţi (de ex. Agenţi de curăţare, benzină, diluant sau aceto- nă), deoarece acestea atacă materiale- le utilizate pentru construcţia aparatului. Aparatul trebuie amplasat pe o suprafa- ţă de s...

  • Page 186

    – 8 toate accesoriile pot fi fixate pe mâner (a) sau pe tuburile de aspirare cu aburi (c), conform descrierii de mai jos. Notă:mânerul (a) este dotat cu un sistem de protecţie pentru copii (a2) care împiedi- că evacuarea accidentală a aburilor. Dacă furtunul de aspirare cu aburi este lăsat ne- supra...

  • Page 187

    – 9 apăsaţi întrerupătorul principal (1). Prima treaptă a lămpilor de control - pu- terea de aspirare (5) începe să pâlpâie. Apăsaţi comutatorul cazanului de aburi (2); acesta se aprinde. Aşteptaţi până când lampa de control - indicator de presiune (4) se aprinde. Aparatul este pregătit pentru regim...

  • Page 188: Utilizarea Accesoriilor

    – 10 apăsaţi întrerupătorul principal (1). Scoateţi cablul de alimentare din priză. Decuplaţi conectorul pentru aburi (b1) de la aparat. Pentru aceasta, ţineţi apă- sat opritorul conectorului pentru aburi (b2) şi trageţi conectorul din priza apa- ratului (fig. 6a). Notă:curăţaţi mereu toate accesori...

  • Page 189

    – 11 folosirea duzei punctiforme se recomandă pentru locurile greu accesibile. Duza punctiformă poate fi folosită în urmă- toarele cazuri: tratarea petelor pe mochete sau covoa- re, înainte de folosirea periei curăţarea obiectelor din inox, a ferestre- lor, a oglinzilor şi a suprafeţelor emailate cu...

  • Page 190

    – 12 Înainte de a le strânge, lăsaţi accesoriile să se usuce complet. La răcire şi uscare, nu aşezaţi periile pe suprafaţa cu peri, pentru că aceştia se pot deforma. Folosiţi numai o cârpă umedă pentru curăţarea părţii exterioare a carcasei. Evitaţi folosirea diluanţilor şi a soluţiilor de curăţat, ...

  • Page 191: Remedierea Defecţiunilor

    – 13 nu folosiţi soluţii de curăţat, nu frecaţi filtrul hepa şi nu îl spălaţi în maşina de spălat vase. Filtrele hepa sunt disponibile la servi- ciul pentru clienţi autorizat. Defectele au deseori cauze simple, pe care le puteţi remedia cu ajutorul următoarelor sfa- turi. În caz de neclarităţi sau p...

  • Page 192: Slovenina

    Slovenina – 4 vážený zákazník, pred prvým použitím vášho za- riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Tento prístroj používajte výhradne na prá- ce v domácnosti. Prístroj je určený na...

  • Page 193: Popis Prístroja

    – 5 rozsah dodávky vášho zariadenia je zo- brazený na obale. Pri vybaľovaní skontro- lujte úplnosť obsahu balenia. Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody vzniknuté pri preprave, informujte prosím o tom predajcu. Vyklopte prosím strany s obrázkami! 1 hlavný vypínač 2 vypínač parného kotla ...

  • Page 194

    – 6 poškodený prívodný kábel dajte bezod- kladne vymeniť autorizovanej servisnej službe alebo kvalifikovanému elektro- technikovi. Poškodenú parnú hadicu neodkladne vymeňte. Používať sa smie iba parná hadica odporúčaná výrobcom (objed- návacie číslo viď zoznam náhradných dielov). Nikdy sa nedotýkajt...

  • Page 195: Príprava

    – 7 acetón), pretože tieto poškodzujú mate- riál zariadenia. Zariadenie musí mať stabilný podklad. Horúci prístroj neklaďte na povrch, kto- rý je citlivý na teplo. Prístroj nenechávajte v blízkosti zapnu- tých kuchynských sporákov, elektric- kých pecí alebo iných zdrojov tepla. Tlačidlá nestláčajte ...

  • Page 196: Prevádzka

    – 8 rukovät' (18) opät' posuňte spät' do jej východiskovej polohy na nádobe vod- ného filtra tak, aby v nej zapadla. 몇 pozor: nádoba vodného filtra musí byt' počas prevádzky stále naplnená. Otvorte kryt zásuvky prístroja (9), za- suňte zástrčku (b1) do zásuvky prístro- ja tak, aby zapadla do svojej ...

  • Page 197

    – 9 opätovnému zapnutiu musia predchá- dzat' čistiace práce, ako sú popísané v kapitole "vypustenie a vyčistenie nádo- by vodného filtra", potom sa musí dopl- nit' voda tak, aby sa dosiahla potrebná hladina vody. Zatlačte hlavný vypínač (1). Začne blikat' prvý stupeň kontrolky sa- cieho výkonu (5). ...

  • Page 198: Použitie Príslušenstva

    – 10 zatlačte hlavný vypínač (1). Vytiahnite kábel zo zásuvky elektrickej siete. Naparovaciu zástrčku (b1) odpojte od prístroja. Preto držte aretáciu parnej zá- strčky (b2) zatlačenú a parnú zástrčku vytiahnite zo zásuvky prístroja (obr. 6a). Upozornenie:pred odložením prístroja vždy vyčistite všetk...

  • Page 199

    – 11 používanie bodovej hubice sa odporúča na t'ažko prístupných miestach. Bodová hubica sa môže používat' na nasle- dovné: spracovanie škvŕn na kobercových podlahách alebo kobercoch pred použi- tím kefy. Čistenie povrchu z nehrdzavejúcej oce- le, okenných dosiek, zrkadiel a emailo- vých povrchov. Č...

  • Page 200: Starostlivosť A Údržba

    – 12 몇 nebezpeČenstvo Údržbu vykonávajte len, ak je zástrčka elektrickej siete vytiahnutá a prístroj je vyc- hladený. Pred odložením nechajte časti príslušen- stva úplne vyschnút'. Pri ochladení a sušení nenastavujte štetiny na kefách, aby sa nedal zmenit' ich tvar. Na vonkajšie čistenie skrine použ...

  • Page 201: Pomoc Pri Poruchách

    – 13 presvedčte sa o správnom polohovaní filtra hepa v držiakoch. Potom sa musí zablokovat' páka (16). (obr.12). Pozor! Filter hepa nečistite pomocou kefy, keďže ho môže poškodit' a ovplyvnit' jeho funkciu. Nepoužívajte čistiaci prostriedok, filter hepa neprepierajte ručne a ani v práčke. Filtre hep...

  • Page 202: Hrvatski

    Hrvatski – 4 poštovani kupče, prije prve uporabe vašeg uređa- ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ka. Ovaj uređaj koristite isključivo u kućanstvu. Uređaj je namijenjen za stvaranje pare i usisavanje prosutih tek...

  • Page 203: Opis Uređaja

    – 5 sadržaj isporuke vašeg uređaja prikazan je na ambalaži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri tran- sportu obavijestite o tome svog prodavača. Molimo rasklopite stranice sa slikama! 1 glavna sklopka 2 prekidač parnog kotla 3 kontrolna ža...

  • Page 204

    – 6 oštećen strujni priključni kabel odmah dajte na zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/električaru. Oštećeno parno crijevo odmah zamije- nite. Smije se upotrebljavati samo par- no crijevo kojeg je preporučio proizvođač (za kataloški br. Vidi popis pričuvnih dijelova). Mrežni utikač i utičnicu nikad...

  • Page 205: Priprema

    – 7 nemojte stavljati zagrijan uređaj na po- vršine osjetljive na vrućinu. Nemojte držati uređaj u blizini uključe- nih pećnica, električnih peći i drugih izvora topline. Nemojte prejako pritiskati tipke, a izbje- gavajte i primjenu oštrih predmeta, kao npr. Olovaka i sličnog. Uređaj koristite i skl...

  • Page 206: U Radu

    – 8 몇 oprez: posuda filtra za vodu mora tijekom rada biti uvijek napunjena. Otvorite zaklopku utičnice uređaja (9); utisnite parni utikač (b1) u utičnicu ure- đaja, tako da čujno dosjedne. (sl. 6). Umetnite utikač u prikladnu utičnicu. Svi dijelovi pribora se na sljedeći način mogu izravno pričvrsti...

  • Page 207

    – 9 pritisnite glavnu sklopku (1). Počinje treperiti prvi stupanj kontrolnih žaruljica - usisna snaga (5). Pritisnite prekidač parnog kotla (2), koji će potom zasvijetliti. Pričekajte da zasvijetli kontrolna žarulji- ca - prikaz tlaka (4). Uređaj je sada spreman za parenje. Pritisnite tipku za paren...

  • Page 208: Uporaba Pribora

    – 10 napomena:prije nego što pospremite ure- đaj uvijek prvo očistite sve dijelove pribora kao i posudu filtra za vodu (17). Odvojite sve dijelove pribora. Brižljivo isperite dijelove pribora mla- zom čiste vode i ostavite ih zatim neka se osuše. Odignite ručku (18) posude fitra za vodu (sl. 2) te i...

  • Page 209: Njega I Održavanje

    – 11 Čišćenje predmeta od plemenitog čeli- ka, prozorskih okana i emajliranih povr- šina. Čišćenje kutova na stepenicama, pro- zorskim okvirima, okvirima vrata, alumi- nijskim profilima. Čišćenje armatura. Čišćenje prozorskih kapaka, grijaćih ti- jela, unutarnje čišćenje vozila. Poškropljavanje sobn...

  • Page 210

    – 12 redovito provjeravajte stanje brtvila u parnom utikaču (b1). Po potrebi ih za- mijenite. Istu provjeru vršite i kod pri- ključnih brtvila cijevi za usis pare (c) i ručke (a). Napomena: pri stalnoj uporabi obične de- stilirane vode uklanjanje kamenca iz kotla nije potrebno. Budući da se na stije...

  • Page 211: Otklanjanje Smetnji

    – 13 smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete samostalno ukloniti uz pomoć sljedećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena ovdje, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi. Povjerite utikač i utičnicu. Očistite umetak filtra za vodu. Elimini- rajte eventualno...

  • Page 212: Srpski

    Srpski – 4 poštovani kupče, pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Ovaj uređaj koristite isključivo u domaćinstvu. Uređaj je namenjen za stvaranje pare i usisavanje prosutih tečnos...

  • Page 213: Opis Uređaja

    – 5 sadržaj isporuke vašeg uređaja je prikazan na ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže proverite da li je sadržaj potpun. Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja prilikom transporta, molimo da o tome obavestite svog prodavca. Molimo rasklopite strane sa slikama! 1 glavni prekidač 2 preki...

  • Page 214

    – 6 oštećen strujni priključni kabl odmah dajte na zamenu ovlašćenoj servisnoj službi/električaru. Oštećeno parno crevo odmah zamenite. Sme se upotrebljavati samo parno crevo kojeg je preporučio proizvođač (kataloški broj vidi u spisku rezervnih delova). Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte...

  • Page 215: Priprema

    – 7 oprez pazite da se mrežni ili produžni vod ne uništi ili ošteti gaženjem, gnečenjem, vučenjem ili sličnim. Mrežni vod zaštitite od vrućine, ulja i oštrih rubova. Tokom punjenja vodom uređaj isključite i izvucite strujni utikač iz utičnice. U rezervoar za vodu nikada ne sipajte rastvarače, tečnos...

  • Page 216: Rad

    – 8 몇 pažnja: posuda filtera za vodu mora tokom rada biti uvek napunjena. Otvorite poklopac utičnice uređaja (9); utisnite parni utikač (b1) u utičnicu uređaja, tako da čujno dosedne. (sl. 6). Umetnite utikač u prikladnu utičnicu. Svi delovi pribora se na sledeći način mogu direktno pričvrstiti na r...

  • Page 217

    – 9 pritisnite glavni prekidač (1). Počinje da treperi prvi stepen indikatora - usisna snaga (5). Pritisnite prekidač parnog kotla (2), koji će potom da zasvetli. Sačekajte da zasvetli indikator - prikaz pritiska (4). Uređaj je sada spreman za parenje. Pritisnite tipku za parenje (a4) na ručki. Para...

  • Page 218: Upotreba Pribora

    – 10 napomena:pre nego što odložite uređaj uvek prvo očistite sve delove pribora kao i posudu filtera za vodu (17). Odvojite sve delove pribora. Pažljivo isperite delove pribora mlazom čiste vode iz slavine i ostavite ih potom da se osuše. Odignite ručku (18) posude fitera za vodu (sl. 2) pa izvadit...

  • Page 219: Nega I Održavanje

    – 11 Čišćenje predmeta od plemenitog čelika, prozorskih stakala i emajliranih površina. Čišćenje uglova na stepenicama, prozorskim okvirima, okvirima vrata, aluminijumskim profilima. Čišćenje armatura. Čišćenje prozorskih kapaka, grejnih tela, unutrašnje čišćenje vozila. Poprskavanje sobnih biljaka ...

  • Page 220

    – 12 redovno proveravajte stanje zaptivki u parnom utikaču (b1). Po potrebi ih zamenite. Istu proveru vršite i kod priključnih zaptivki cevi za usisavanje pare (c) i ručke (a). Napomena: pri stalnoj upotrebi obične destilovane vode uklanjanje kamenca iz kotla nije potrebno. Budući da se na unutrašnj...

  • Page 221: Otklanjanje Smetnji

    – 13 smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete samostalno ukloniti uz pomoć sledećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena ovde, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi. Poverite utikač i utičnicu. Očistite umetak filtera za vodu. Eliminišite eventualno zače...

  • Page 222: Съдържание

    – 4 Уважаеми клиенти, Преди първото използване на Ва- шия уред прочетете това ориги- нално инструкцуя упътване за работа, действайте според него и го запазете за по- късно използване или за следващия прите- жател. Използвайте този уред налягане само в лич- ното си домакинство. Уредът е предназначен ...

  • Page 223

    – 5 Обемът на доставка на уреда е изобразен на опаковката. При разопаковане проверете дали съдържанието е пълно. При липсващи принадлежности или при транспортни щети моля уведомете Вашия търговец. Моля отворете страницата с фигурите! 1 Главен ключ 2 Ключ парен котел 3 Контролна лампа - недостиг на в...

  • Page 224

    – 6 Преди използване уреда и принадлежно- стите да се проверят за съответ- стващо на изискванията състояние. Ако уредът не е в отлично състояние, използването му е забранено. Моля про- верете специално захранващия кабел, предпазната запушалка и пароструй- ния маркуч. Повреден мрежови захранващ кабел...

  • Page 225: Подготовка

    – 7 Внимание Внимавайте кабелът на уреда или удължителят да не се повредят или скъсат поради настъпване, прегъване, опъване или друго. Пазете кабела от топлина, масла и остри ръбове. По време на пълнене с вода изключете уреда и извадете щепсела. Никога не наливайте във водния резер- воар разтворител...

  • Page 226: Експлоатация

    – 8 Поставете отново вложката на водния филтър (19) в резервоара на водния филтър (17). Повдигнете ръкохватката (18) на резер- воара на водния филтър и поставете ре- зервоара на водния филтър (17) отново в уреда. Върнете ръкохватката (18) в нейната из- ходна позиция върху резервоара на во- дния филт...

  • Page 227

    – 9 Ако нивото на мръсната вода в резервоара на водния филтър (17) е достигнало мак- сималната си стойност, функцията на из- смукване се блокира автоматично (тогава се чуват по-високи обороти на мотора). Внимание! Изключете уреда. Непосредственото пов- торно включване може да повреди въздушнияизходя...

  • Page 228: Използване На

    – 10 Режим Изсмукване започва с минимална мощност и едновременно се отдава па- ра. За правомерна употреба на функция Пара и изсмукване прочетете глава „Режим Пара“ и „Режим Изсмукване“. При кратко прекъсване на работата всмуква- щата тръба за пара може да се постави на застопоряването при паркиране ...

  • Page 229

    – 11 Ламели на четките (d1) за сухо почистване. Ламели от твърда гума (d2) за почиства- не и освежаване на настилки от килими. Гумени ламели (d3) за изсмукване на течности от гладки повърхности. Наличните вложки да се извадят стра- нично. Желаните вложки да се поставят стра- нично (фиг. C). Забележк...

  • Page 230

    – 12 몇 ОПАСНОСТ Поддръжката и обслужването да се из- вършват само при изваден щепсел и охла- ден уред. Оставете частите на принадлежностите на- пълно да изсъхнат преди да ги приберете. При охлаждане и изсъхване не поставяй- те четките с косъма надолу, за да не се деформират. Използвайте влажна кърпа...

  • Page 231

    – 13 евентуалните остатъци от замърсявания и излишната вода. Забележка!Остявете филтъра hepa да съхне на проветриво, далече от из- точници на светлина и топлина. Фил- търа hepa поставяйте в уреда едва след като изсъхне. Ако филтърът hepa има увреждания, трябва да бъде сменен. Филтърът hepa трябва да...

  • Page 232: Eesti

    Eesti – 4 väga austatud klient, enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. Kasutage antud seadet ainult eramajapida- mises. Seade on ette nähtud auru tekitamiseks ning...

  • Page 233: Seadme Osad

    – 5 selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Kontrollige lahti pakkides paki si- su. Kui tarvikuid on puudu või transpordikah- justuste korral teatage palun kaupmehele. Palun avage pildileht! 1 pealüliti 2 aurukatla lüliti 3 märgutuli - veepuudus 4 märgutuli - rõhu näit 5 märgutuled - imemi...

  • Page 234

    – 6 kahjustatud toitekaabel lasta viivitama- tult volitatud hooldustöökojal/elektrikul välja vahetada. Kahjustatud auruvoolik kohe välja va- hetada. Kasutada on lubatud ainult tootja poolt soovitatud auruvoolikut (tel- limisnumber vt varuosade nimekiri). Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi ku- nag...

  • Page 235: Ettevalmistus

    – 7 Ärge asetage kuuma seadet kuuma suhtes tundlikele pindadele. Ärge asetage seadet sisselülitatud pliiti- de, elektriahjude või muude soojusalli- kate lähedusse. Ärge vajutage liiga tugevasti klahvidele ning vältige teravate esemete (näit. Pastakad vms) kasutamist. Kasutage või ladustage seadet ai...

  • Page 236

    – 8 aurutamiseks ja imemiseks mõeldud tarvikud (d, e, f): Ühendage käepide või pikendustoru soovitud tarvikuga, kuni tarviku lukk asendisse fikseerub (joonis a). Enne tarvikute kasutamist kontrollige, kas need on kindlalt ühendatud. Tarvikute lahutamiseks: hoidke klahvi (a5; c1) all ja tõmmake tarvi...

  • Page 237: Tarvikute Kasutamine

    – 9 veepuudusest veepaagis annab märku veepuuduse märgutuli - veepuudus (3) ja helisignaal. Märkus:seade on varustatud turvalukuga, mis hoiab ära aurukatla kogemata avami- se, kui katlas on veel minimaalne rõhk. Luku mahakruvimiseks toimige palun järg- misel viisil: lülitage seade aurukatla lülitist...

  • Page 238

    – 10 puitpindade (mööbel, uksed jne) puhasta- misel soovitatakse toimida eriti ettevaatli- kult, kuna liiga pikk auruga käsitlemine võib rikkuda pindade sära või värvi. Seetõttu on soovitav nende pindade puhul kasutada auru ainult lühikeste ajavahemike tagant või puhastada auruga niisutatud lapiga. ...

  • Page 239: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    – 11 Ümara harja komplekt (tellimisnr. 2.860- 231) 4 värvilist ümarat harja punktdüüsi jaoks. Hepa-filter (tellimis-nr. 2.860-229) 몇 oht hooldustöid tohib teostada ainult siis, kui võrgupistik on välja tõmmatud ja aurupu- hasti jahtunud. Laske kõigil tarvikutel korralikult ära kuiva- da, enne kui te...

  • Page 240: Abi Häirete Korral

    – 12 kui hepa-filter peaks olema vigasta- tud, tuleb see välja vahetada. Hepa-filtrit tuleks puhastada iga 4 kuu tagant. Veenduge, et hepa-filtri asend hoidiku- tes oleks õige. Seejärel tuleb hoob (16) blokeerida. (joonis 12). Tähelepanu! Ärge puhastage hepa-filtrit harjaga, sest see võib filtrit vi...

  • Page 241: Latviešu

    Latviešu – 4 godājamais klient, pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Izmantojiet šo ierīci tikai sadzīves vajadzī- bām. Aparāts ir paredzēts tvaika ražošanai...

  • Page 242: Aparāta Apraksts

    – 5 jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piederumi vai transportēšanas lai- kā radušies bojājumi, lūdzu, informējiet tir- gotāju. Lūdzu atveriet lappuses ar attēliem! 1 galvenais slēdzis 2 tvaika ģeneratora slēdzis 3 Ūdens...

  • Page 243

    – 6 mierinošs, tad ierīci izmantot nav atļauts. Lūdzu, īpaši pārbaudiet elek- triskās strāvas pieslēguma vadus, dro- šības vāku un tvaika plūsmas šļūteni. Bojātu tīkla pieslēguma kabeli nekavē- joties lieciet nomainīt pilnvarotā klientu apkalpošanas dienestā vai profesionālā elektromehāniskā darbnīc...

  • Page 244: Sagatavošana

    – 7 nekādā gadījumā ūdens rezervuārā ne- pildiet šķīdinātājus, šķīdinātāju saturo- šus šķidrumus vai neatšķaidītas skābes (piem., tīrīšanas līdzekļus, benzīnu, krāsu šķīdinātājus un acetonu), jo tie bojā materiālu, no kā ierīce ir izgatavo- ta. Ierīcei jābūt novietotai uz stabilas un cietas pamatnes...

  • Page 245: Darbība

    – 8 몇 uzmanību: ierīces izmantošanas gadījumā ūdens- filtra tvertnei jābūt piepildītai. Atveriet ierīces kontaktligzdas vāciņu (9); ielieciet tvaika pierīces ko- taktspraudni (b1) ierīces kontatligzdā, līdz tas dzirdami nofiksējas. (6.Attēls). Ievietojiet kontaktdakšu piemērotā kon- taktligzdā. Visu...

  • Page 246

    – 9 nospiediet galveno slēdzi (1). Pirmā kotrollampiņu pakāpe - sūkšanas jauda (5) sāk mirgot. Nospiediet tvaika ģeneratora slēdzi (2), kurš pēc tam iedegas. Nogaidiet, līdz iedegas manometra kontrollampiņa (4). Tagad ierīce gatava darbam tvaika režīmā. Nospiediet tvaika pogu (a4) uz roktura. Tvaika...

  • Page 247: Pierīču Lietošana

    – 10 piezīme:pirms ierīces novietošanas iztīriet izmantotos piederumus un ūdensfiltra tvert- ni (17). Noņemiet visus piederumus. Izskalojiet piederumus ar tīru ūdeni zem tekošas ūdens strūklas un ļaujiet tiem nožūt. Paceliet ūdensfiltra tvertnes rokturi (18) (2.Attēls) un izvelciet ūdensfiltra korpu...

  • Page 248

    – 11 telpaugu apsmidzināšanai no attālu- ma. Punktsprauslu var kombinēt ar sekojošiem piederumiem: apļojošā suka (e2) - piemērota noturīgu netīrumu notīrīšanai no īpaši mazām virsmām kā, piemēram, plītsvirsmām, žalūzijām, podiņkrāsns šuvēm, sanitā- rajām ierīcēm utt. Pagarinājums (e1): ar šiem piede...

  • Page 249

    – 12 regulāri pārbaudiet blīvju stāvokli tvai- ka ģeneratorā (b1). Ja nepieciešams, veiciet to nomaiņu. Tādu pašu pārbaudi veiciet tvaika sūkšanas cauruļu (c) un roktura (a) savienojumu blīvēm. Piezīme: uzpildei pastāvīgi izmantojot tirdzniecībā pieejamo destilēto ūdeni, katla atkaļķošanu veikt nav ...

  • Page 250: Palīdzība Darbības

    – 13 kļūmju cēloņi bieži vien ir vienkārši, un jūs tos varat novērst pats, izmantojot zemāk minēto pārskatu. Ja jums rodas šaubas par kļūmes cēloni vai, ja konstatētā kļūme šeit nav minēta, vērsieties pilnvarotā klien- tu apkalpošanas centrā. Pārbaudiet kontaktdakšu un kontakt- ligzdu. Iztīriet ūden...

  • Page 251: Lietuviškai

    Lietuviškai – 4 gerbiamas kliente, prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- ninkui. Šį prietaisą naudokite tik privačiai. Kaip aprašyta šioje naudoji...

  • Page 252: Prietaiso Aprašymas

    – 5 jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pakuotės. Išpakavę patikrinki- te, ar yra visos prietaiso detalės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui. Atverskite puslapius su iliustracijomis. 1 pagrindinis jungiklis 2 boilerio jungiklis 3 ...

  • Page 253

    – 6 nimo laidus, apsauginį užraktą ir garų tiekimo žarną. Pažeistą maitinimo laidą nedelsdami pakeiskite oficialioje klientų aptarnavi- mo tarnyboje ar leiskite pakeisti kvalifi- kuotam elektrikui. Pažeistą garų tiekimo žarną nedelsda- mi pakeiskite. Galima naudoti tik gamin- tojo rekomenduojamą gar...

  • Page 254: Paruošimas

    – 7 prietaisas turi stovėti ant tvirto pagrin- do. Nestatykite įkaitusio prietaiso ant karš- čiui jautraus paviršiaus. Jokiu būdu nestatykite prietaiso šalia įjungtų viryklių, elektrinių krosnelių ar kitų šilumos šaltinių. Nespauskite mygtukų per smarkiai ir nenaudokite aštrių daiktų, pavyzdžiui, ra...

  • Page 255: Naudojimas

    – 8 stumkite rankeną (18) atgal į jos pradi- nę padėtį ant vandens filtro korpuso tol, kol ji užsifiksuos. 몇 dėmesio! Naudojant prietaisą vandens filtro kor- pusas visada turi būti pilnas. Atidarykite prietaiso kištukinio lizdo dangtelį (9); stumkite garintuvo kištuką (b1) į prietaiso kištukinį lizd...

  • Page 256

    – 9 spauskite pagrindinį jungiklį (1). Ima mirksėti apie siurbimo galingumo i pakopą pranešanti kontrolinė lemputė (5). Spauskite boilerio jungiklį (2). Paspaus- tas jungiklis užsižiebs. Palaukite, kol užsižiebs apie slėgį pra- nešanti kontrolinė lemputė (4). Dabar prietaisas paruoštas garinimui. Sp...

  • Page 257: Priedų Naudojimas

    – 10 pastaba:prieš išnešdami prietaisą visada išvalykite visus naudotus priedus ir van- dens filtro korpusą (17). Nuimkite visus priedus. Išplaukite priedus tekančiu švariu van- deniu ir po to palikite juos džiūti. Pakelkite vandens filtro korpuso (2 pav.) rankeną (18) ir ištraukite vandens filtro k...

  • Page 258: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    – 11 laiptų, langų rėmų, slenksčių, aliuminio profilių kampų valymui. Maišytuvų valymui. Palangių, radiatorių, automobilių salonų valymui. Kambarinių augalų purškimui (iš dides- nio atstumo). Taškinį antgalį galima derinti su šiais prie- dais: apvaliu šepetėliu (e2), skirtu įsisenėju- siam purvui nu...

  • Page 259: Pagalba Gedimų Atveju

    – 12 nuolat tikrinkite garintuvo kištuko (b1) sandariklių būklę. Jei reikia, pakeiskite juos. Nuolat tikrinkite ir garintuvo siurbi- mo vamzdžių (c) bei rankenos (a) jung- čių sandariklius. Pastaba: jei nuolat naudojate parduoda- mą distiliuotą vandenį, boilerio nukalkinti nereikės. Ir ant boilerio ...

  • Page 260: Techniniai Duomenys

    – 13 išvalykite vandens filtro elementą. Pa- šalinkite galimus kamščius vamzdžiuo- se ir prieduose. Pakeiskite vandenį vandens filtro kor- puse. Pakeiskite hepa filtrą. Pakeiskite vandenį vandens filtro kor- puse. Nuvalykite vandens filtro korpuso dang- telį. Išjunkite siurblį, nustatykite tinkamą v...

  • Page 261: Зміст

    – 4 Шановний покупець! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Використовуйте пристрій лише для власних потреб. Пристрій призначений для в...

  • Page 262: Опис Пристрою

    – 5 Комплектація пристрою зазначена на упаковці. При розпакуванні пристрою перевірити комплектацію. У разі нестачі додаткового обладнання або ушкоджень, отриманих під час транспортування, слід повідомте про це в торговельну організацію, яка продала апарат. Будь ласка, подивіться на сторінку з малюнк...

  • Page 263

    – 6 Перед використанням перевірте справність пристрою та приналежностей. Якщо обладнання знаходиться у небездоганному стані, його не можна використовувати. Особливо ретельно перевірте кабель мережного живлення, запобіжну пробку та шланг подачі пари. Ушкоджений кабель мережного живлення повинен бути ...

  • Page 264: Підготовка

    – 7 Не використовуйте прилад для збирання таких матеріалів, ск гіпс, цемент тощо, тому що при взаємодії з водою вони можуть затвердіти й пошкодити прилад. У випадку падіння прилад повинен бути перевірений авторизованою службою обслуговування клієнтів, тому що можуть виявитися внутрішні ушкодження, я...

  • Page 265: Експлуатація

    – 8 ємність з водяним фільтром додається протипінна рідина. Протипінна рідина не шкодить довкіллю й повністю піддається біологічному розщепленню. Незначне піноутворення під час роботи є нормальним і негативно не позначається на роботі приладу. Вставте знову фільтрувальний елемент (19) у ємність із в...

  • Page 266

    – 9 – Рівень 3: для килимів – Рівень 4: для твердої підлоги і всмоктування рідин. Вказівка: номер рівня відповідає показникам контрольних ламп - потужність усмоктування. При досягненні максимального рівня брудної води в ємності з водяним фільтром (17) функція усмоктування автоматично блокується (це ...

  • Page 267

    – 10 Натисніть головний вимикач (1). Перший рівень контрольних ламп - усмоктувальна потужність (5) починає мигтіти. Натисніть вимикач парового резервуара (2), який після цього засвітиться. Почекайте, поки не засвітиться контрольна лампа - індикація тиску (4). Тепер прилад готовий до використання в р...

  • Page 268

    – 11 Для особливо чутливих поверхонь (наприклад, синтетичні матеріали, лаковані поверхні й т.ін.) рекомендується використовувати функцію обробки парою з мінімальною потужністю. Рекомендується використовувати сопло для підлоги на великих поверхнях, керамічній, мармуровій підлозі, паркеті (тільки з ма...

  • Page 269: Обслуговування

    – 12 Набір круглих щіток (номер замовлення 2.860-231) 4 кольорові круглі щітки для сопла точкового струменя. Hepa-фільтр (номер замовлення 2.860-229) 몇 НЕБЕЗПЕКА Роботи по догляду і технічному обслуговуваню необхідно виконувати лише при витягнутому мережному штекері та охолодженому приладі. Перед пр...

  • Page 270: Технічні Дані

    – 13 Промийте hepa-фільтр у холодній, проточній воді. Після очищення обережно струсніть фільтр для видалення залишків бруду й води. Вказівка!Сушити hepa-фільтр необхідно на повітрі подалі від джерел світла й тепла. Вставляйте в прилад тільки висушений hepa-фільтр.. При ушкодженні hepa-фільтра його н...

  • Page 271

    27 1 ΔϴΒήϊϠ΍ ϴϘϟ΍ ΐΠϳ ΢ηήϣ ϒϴψϨΘΑ ϡΎ hepa ΔόΑέ΃ Ϟϛ ήϬη΃ . ΢ηήϣ ΩϮΟϭ Ϧϣ Ϊϛ΄Η hepa ϪόοϮϣ ϲϓ Ϟϣ΍ϮΤϟΎΑ ΢ϴΤμϟ΍ . ω΍έάϟ΍ ϖϠϏ ΐΠϳ ϚϟΫ ΪόΑϭ ) 16 ) .( ΓέϮλ 12 .( 몇 ϪϴΒϨΗ ! ϻ ϢΘϳ ϒϴψϨΗ ΢ηήϣ hepa ΓΎηήϔϟΎΑ ΪϘϓ έήπΘϳ ΢ηήϤϟ΍ ϭ΃ ΃ήτϳ ϞϠΧ ϰϠϋ ϪΗέΪϗ ΔϴϔϴχϮϟ΍ . ϻ ϡΪΨΘδ˵Η ϱ΃ Ω΍Ϯϣ ϒϴψϨΗ ϻϭ ϢΘϳ ϚΣ ΢ηήϣ hepa ϻϭ ϢΘϳ ϪϠδϏ ...

  • Page 272

    ΔϴΒήϊϠ΍ 27 2 n ΪϨϋ ϦθΨϟ΍ ήόθϟ΍ ϰϠϋ εήϔϟ΍ ϊοϮΑ ϢϘΗ ϻ ϰϟ· ϚϟΫ ϱΩΆϳ ϻ ϰΘΣ ϒϴϔΠΘϟ΍ϭ ΪϳήΒΘϟ΍ ΎϬΑ έ΍ήοϹ΍ . N ϒϴψϨΘϠϟ ΔΒσέ εΎϤϗ Δότϗ ϯϮγ ϡΪΨΘδΗ ϻ ϟ΍ ϢδΠϟ ϲΟέΎΨϟ΍ ίΎϬΠ . Ω΍Ϯϣ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ΐϨΠΗ ήπΗ Ϊϗ ΎϬϧϷ ΔϔψϨϤϟ΍ Ω΍ϮϤϟ΍ϭ ϒϴψϨΘϟ΍ ϚϴΘγϼΒϟ΍ Ϧϣ ΔϋϮϨμϤϟ΍ ΢τγϷΎΑ . N ϒϴψϨΗϭ ˯ΎϤϟ΍ ΢ηήϣ ˯Ύϋϭ ϒϴψϨΗ ϢΘϳ Ϫϟ΍ΪΒΘγ΍ ϭ΃ ϲΠϨϔγϹ΍...

  • Page 273

    27 3 ΔϴΒήϊϠ΍ ΪϨϋ ϝΎΧΩ· ΔϓΎΤϟ΍ ρΎτϤϟΎΑ ) d3 ( ϰϋ΍ή˵ϳ ϪϴΟϮΗ ΔϬΠϟ΍ ˯ΎδϠϤϟ΍ ΎϬϨϣ ϰϟ· ϞΧ΍Ϊϟ΍ . έΎΨΒϟ΍ ςϔθϟ ΰϛήϣ ωΎόθΑ ΔϫϮϓ ) e ( ϊο΍ϮϤϠϟ ΰϛήϣ ωΎόθΑ ΔϫϮϓ ϡ΍ΪΨΘγΎΑ ϰλϮϳ ΎϬϴϟ· ϝϮλϮϟ΍ ΐόμϳ ϲΘϟ΍ . ΔϫϮϓ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ϦϜϤϳ ΎΘϟΎΑ ϡΎϴϘϠϟ ΰϛήϣ ωΎόθΑ ϲϟ : n ϞΒϗ ΩΎΠδϟ΍ ϭ΃ ΖϴϛϮϤϟΎΑ ϊϘΒϟ΍ ΔΠϟΎόϣ ΓΎηήϔϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΍ . N άϓ΍ϮϨϟ΍ ...

  • Page 274

    ΔϴΒήϊϠ΍ 27 4 ίΎϬΠϟ΍ φϔΣ ΩΎηέ· : Ϣϗ ϒϴψϨΘΑ Ϟϛ ˯΍ΰΟ΃ ΕΎϘΤϠϤϟ΍ ˯Ύϋϭϭ ΢ηήϣ ˯ΎϤϟ΍ ) 17 ( ΎϤ΋΍Ω ϞΒϗ ϦϳΰΨΗ ίΎϬΠϟ΍ . ΕΎϘΤϠϤϟ΍ ˯΍ΰΟ΃ Ϟϛ Ϟμϓ΍ . ϚϟΫ ΪόΑϭ ϲϘϨϟ΍ ˯ΎϤϟΎΑ ΕΎϘΤϠϤϟ΍ ˯΍ΰΟ΃ Ϟϛ ϞδϏ΍ ϒΠΘϟ ΎϬϛήΗ΍ . ˯ΎϤϟ΍ ΢ηήϣ ˯Ύϋϭ ϒϴψϨΗϭ ώϳήϔΗ » ξΒϘϣ ϊϓέ΍ ) 18 ( ˯ΎϤϟ΍ ΢ηήϣ ˯Ύϋϭ ) ΓέϮλ 2 ( ϢΛ ΝέΎΨϠϟ ΢ηήϤϟ΍ ˯Ύϋϭ ΐΤγ΍ ) 17 ...

  • Page 275

    27 5 ΔϴΒήϊϠ΍ » έΎΨΒϟ΍ ΔϳϼϏ ΡΎΘϔϣ ϰϠϋ ςϐο΍ ) 2 ( ϱάϟ΍ ˬ ϚϟάΑ ϡΎϴϘϟ΍ ΐϘϋ ξϣϮϴγ . » ιΎΨϟ΍ ϢϜΤΘϟ΍ ΡΎΒμϣ ˯ϲπϳ ϰΘΣ ήψΘϧ΍ ςϐπϟ΍ ϥΎϴΒΑ ) 4 .( ίΎϬΠϟ΍ ϥϮϜϳ ϚϟΫ ΪϨϋϭ ϟ ΪόΘδϣ ήϴΨΒΘϟ΍ ϞϴϐθΘ . » ήϴΨΒΗ ΡΎΘϔϤϟ΍ ϰϠϋ ςϐο΍ ) a4 ( ξΒϘϤϟΎΑ . ήϤΘδϳ ΚϴϔϨΗ έΎΨΒϟ΍ ΖϣΩΎϣ ήϤΘδϣ ϲϓ ςϐπϟ΍ ϰϠϋ ΡΎΘϔϤϟ΍ ) a4 .( » ΡΎΘϔϣ ϰϠϋ ςϐο΍ ήϴ...

  • Page 276

    ΔϴΒήϊϠ΍ 27 6 ˯΍ΰΟ΃ ϞϴλϮΗ ΕΎϘΤϠϤϟ΍ ΔϘϳήτϟ΍ ϩάϬΑ ΕΎϘΤϠϤϟ΍ ˯΍ΰΟ΃ ϊϴϤΟ ΖϴΒΜΗ ϦϜϤϳ ξΒϘϤϟΎΑ ΓήηΎΒϣ ) a ( έΎΨΒϟ΍ ςϔη ΓέϮγΎϤΑ ϭ΃ ) c .( ΩΎηέ· : ΪΟϮϳ ξΒϘϤϟΎΑ ) a ( ϡΎψϧ ϥΎϣ΃ ϝΎϔσϸϟ ) a2 ( ϝϮΤϳ ϥϭΩ ΚϴϔϨΘϟ΍ ήϴϐϟ΍ ΩϮμϘϣ έΎΨΒϠϟ . ΍Ϋ· Ϣϟ ϢΘϳ ΔΒϗ΍ήϣ ϡϮσήΧ ςϔη έΎΨΒϟ΍ ˯ΎϨΛ΃ ϞϴϐθΘϟ΍ ΓήΘϔϟ Γήϴμϗ ϰλϮϳ ςϴθϨΘΑ ϡΎψϧ ϥΎϣ΃ ...

  • Page 277: Ω΍Ϊϋϲ΍

    27 7 ΔϴΒήϊϠ΍ ΔΌϴΒϟ΍ ΔϳΎϤΣ ΓΩΎϋ·ϭ ήϳϭΪΘϠϟ ΔϠΑΎϗ ϒϴϠϐΘϟ΍ Ω΍Ϯϣ ϡ΍ΪΨΘγϻ΍ . ˯ΎΟέ ϑϼϐϟΎΑ ϖϠΗ ϻ ΓΩΎϋΈΑ Ϣϗ ϞΑ ΔϴϟΰϨϤϟ΍ ΔϣΎϤϘϟ΍ ϲϓ ϯήΧ΃ Γήϣ ϪΑ ωΎϔΘϧϻ΍ϭ ϩήϳϭΪΗ . ϰϠϋ ϱϮΘΤΗ ΔϤϳΪϘϟ΍ ΓΰϬΟϷ΍ ϥ· ήϳϭΪΘϟ΍ ΓΩΎϋϹ ΔϠΑΎϗ ΔϤϴϗ Ω΍Ϯϣ ΓΩΎϔΘγϻ΍ ΐΠϳ ϲΘϟ΍ϭ ϡ΍ΪΨΘγϻ΍ϭ ΎϬϨϣ . ΓΰϬΟϷ΍ Ϧϣ κϠΨΘϟΎΑ Ϣϗ ΍άϟ ϡΎψϧ ϊϣ ϖϓ΍ϮΘϳ ΎϤΑ ΔϤϳΪϘϟ΍ ΐγ...

  • Page 278

    ΔϴΒήϊϠ΍ 27 8 n έΎϐλϭ ϝΎϔσϸϟ ίΎϬΠϟ΍ ϞϴϐθΘΑ ΡϮϤδϣ ήϴϏ ϦϴΑέΪϤϟ΍ ήϴϏϭ Ϧδϟ΍ . N ϱΩΎϔΗ ϊϣ ΓΪθΑ ΢ϴΗΎϔϤϟ΍ ϰϠϋ ςϐπ˵ϳ ϻ Ύϣϭ ϡϼϗϷΎϛ ϑ΍ϮΤϟ΍ ΓΩΎΣ ˯ΎϴηϷ΍ ϝΎϤόΘγ΍ ϚϟΫ ϪΑΎη . N ΔΘΑΎΛ Δϴοέ΃ ϰϠϋ ίΎϬΠϟ΍ ϊοϮϳ ϥ΃ ΐΠϳ . N Πϳ ίΎϬΠϟ΍ ωϮϗϭ ΔϟΎΣ ϲϓ ΪΣ΃ ϯΪϟ ϪμΤϓ ΐ ϪΑ ΪΟϮϳ ΪϘϓ ˬΓΪϤΘόϤϟ΍ ˯ϼϤϋ ΔϣΪΧ ΰϛ΍ήϣ ΞΘϨϤϟ΍ ϥΎϣ΃ ϰϠϋ ήΛΆΗ ΔϴϠ...

  • Page 279: Δϣϼδϟ΍ Ε΍Ωύηέ·

    27 9 ΔϴΒήϊϠ΍ Δϣϼδϟ΍ Ε΍ΩΎηέ· ϞϴϐθΘϟ΍ ϞϴϟΩ ϲϓ ΓΩέ΍Ϯϟ΍ Ε΍ΩΎηέϹ΍ ϰϠϋ Γϭϼϋ Ϧϣ ΔϳΎϗϮϟ΍ϭ ϥΎϣϷ΍ Ϊϋ΍Ϯϗ ΓΎϋ΍ήϣ ΐΠϳ ΍άϫ ΙΩ΍ϮΤϟ΍ ϥϮϧΎϘϟ΍ ΎϬϴϠϋ κϨϳ ϲΘϟ΍ . ϟΎΨϳ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ϱ΃ϭ ΞΘϨϴγ ΓΩΪΤϤϟ΍ ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ ϒ ϪϨϋ ϥΎϤπϟ΍ ˯Ύϐϟ· . 몇 ϞϴλϮΘϟ΍ έΎϴΘϟΎΑ n ϞϴλϮΗ βΒϘϣ ϲϓ ϻ· ίΎϬΠϟ΍ ϞϴλϮΗ ϢΘϳ ϻ ΕΎϔλ΍ϮϤϠϟ ϖΑΎτϣϭ Ϫπϳέ΄Η ϢΗ . N ϊϨλ ΔΣϮϟ ...

  • Page 280: Εύϳϯθτϥϟ΍

    ΔϴΒήϊϠ΍ 2 80 ˬϞϴϤόϟ΍ ϱΰϳΰϋ ϝϭϷ ίΎϬΠϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ϞΒϗ ϞϴϐθΘϟ΍ ϞϴϟΩ Γ˯΍ήϘΑ Ϣϗ Γήϣ ΍άϫ ϚϟΫ ΪόΑ Ϫόϣ ϞϣΎόΘϟ΍ ϲϓ ΃ΪΑ΍ ϢΛ . ϞϴϟΪΑ φϔΘΣ΍ Ϫϣ΍ΪΨΘγϻ ΍άϫ ϞϴϐθΘϟ΍ ϪϣΪϘΘϟ ϭ΃ ϖΣϻ Ζϗϭ ϲϓ Ϊϗ ϱάϟ΍ ϚϟΎϤϠϟ ϚϔϠΨϳ . ΕΎϤϴϠόΘϠϟ ϖΑΎτϤϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγϻ΍ ΔϴϟΰϨϤϟ΍ ϝΎϤϋϸϟ ϻ· ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ ϡΪΨΘδ˵ϳ ϻ ςϘϓ ΔλΎΨϟ΍ . ςϔηϭ έΎΨΒϟ΍ ΪϴϟϮΘϟ κμΨϣ ίΎϬΠϟ...

  • Page 281

    281 downloaded from vacuum-manual.Com manuals.

  • Page 282

    282 1 downloaded from vacuum-manual.Com manuals.

  • Page 283

    283 downloaded from vacuum-manual.Com manuals.

  • Page 284

    A alfred kärcher ges.M.B.H. Lichtblaustraße 7 1220 wien (01) 250 600 ☎ aus kärcher pty. Ltd. 40 koornang road scoresby vic 3179 (03) 9765 - 2300 ☎ b / lux kärcher n.V. Industrieweg 12 2320 hoogstraten ☎ b: 0900 10027 lux: 0032 900 10027 br kärcher indústria e comércio ltda. Av. Prof. Benedicto monte...