- DL manuals
- Makita
- Saw
- 4112HS
- Instruction Manual
Makita 4112HS Instruction Manual - page 45
45
ENG900-1
Vibration
Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i
overensstemmelse med EN60745:
Model 4112HS
Arbejdsindstilling: skæring i beton
Vibrationsafgivelse (a
h
): 3,5 m/s
2
Usikkerhed (K): 1,5 m/s
2
Model 4112S, 4114S
Arbejdsindstilling: skæring i beton
Vibrationsafgivelse (a
h
): 4,0 m/s
2
Usikkerhed (K): 1,5 m/s
2
ENG901-1
• Den angivne vibrationsemissionsværdi er blevet målt i
overensstemmelse med standardtestmetoden og kan
anvendes til at sammenligne en maskine med en
anden.
• Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også
anvendes i en preliminær eksponeringsvurdering.
ADVARSEL:
• Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af
maskinen kan være forskellig fra den erklærede emissi-
onsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå maskinen
anvendes.
• Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til
beskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurde-
ring af eksponering under de faktiske brugsforhold
(med hensyntagen til alle dele i brugscyklen, som f.eks.
de gange, hvor maskinen er slukket og når den kører i
tomgang i tilgift til afbrydertiden).
ENH101-16
Kun for lande i Europa
EU-konformitetserklæring
Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige
fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r):
Maskinens betegnelse:
Diamantskæremaskine
Model nr./Type: 4112S, 4112HS, 4114S
er af serieproduktion og
opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver:
2006/42/EU
og er fremstillet i overensstemmelse med de følgende
standarder eller standardiserede dokumenter:
EN60745
Den tekniske dokumentation opbevares af:
Makita International Europe Ltd.
Teknisk afdeling,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Summary of 4112HS
Page 1
Gb angle cutter instruction manual f tronçonneuse pour beton manuel d’instructions d winkelschneider betriebsanleitung i troncatrice angolo istruzioni per l’uso nl haakse betonslijper gebruiksaanwijzing e cortadora angular manual de instrucciones p frezadora de cabeça angular manual de instruções dk...
Page 2
2 1 2 3 4 5 6 7 8 12 14 13 10 11 15 16 17 18 19 20 21 22 7 6 b a 9 8 3 2 1 5 4 004013 004014 004015 004017 001146 004016 004019 004020
Page 3
3 9 25 24 23 004018.
Page 4
4 english (original instructions) explanation of general view 1 wing bolt 2 base 3 cutting depth 4 clamping nut 5 wheel guard 6 switch trigger 7 lock lever 8 shaft lock 9 socket wrench 10 flange 11 ring 12 wheel 13 flange 14 hex bolt 15 notch 16 cutting line 17 commutator 18 insulating tip 19 carbon...
Page 5
5 8. The arbour size of wheels and flanges must properly fit the spindle of the power tool. Wheels and flanges with arbour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control. 9. Do not use damaged wheels. Before ...
Page 6
6 additional safety warnings: 20. Be careful not to damage the spindle, the flange (especially the installing surface) or the lock nut. Damage to these parts could result in wheel breakage. 21. Make sure the wheel is not contacting the work- piece before the switch is turned on. 22. Before using the...
Page 7
7 operation caution: be sure to pull the tool when cutting a workpiece. • use this tool for straight line cutting only. Cutting curves can cause stress cracks or fragmentation of the dia- mond wheel and abrasive cut-off wheel resulting in possible injury to persons in the vicinity. • after operation...
Page 8
8 eng900-1 vibration the vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to en60745: model 4112hs work mode: concrete cutting vibration emission (a h ): 3.5 m/s 2 uncertainty (k): 1.5 m/s 2 model 4112s, 4114s work mode: concrete cutting vibration emission (a h ): 4.0 m/s 2 uncertai...
Page 9
9 franÇais (instructions originales) descriptif 1 boulon à oreilles 2 embase 3 profondeur de coupe 4 Écrou de serrage 5 carter de disque 6 gâchette 7 levier de verrouillage 8 blocage de l’arbre 9 clé à douille 10 flasque 11 anneau 12 disque 13 flasque 14 boulon hexagonal 15 entaille 16 ligne de coup...
Page 10
10 6. N’utilisez pas de meules renforcées usées pro- venant d’outils électriques de plus grande taille. Les meules prévues pour un outil électrique de plus grande taille ne conviennent pas à l’utilisation à vitesse plus élevée sur un outil plus petit. Elles ris- quent de voler en éclats. 7. Le diamè...
Page 11
11 e) ne fixez pas une chaîne de tronçonneuse, une lame à sculpter le bois, une meule segmentée à diamant avec un espace périphérique supérieur à 10 mm ou une lame de scie dentée. De telles lames causent fréquemment des chocs en retour et des pertes de maîtrise. F) Évitez de coincer le disque ou d’a...
Page 12
12 après avoir desserré l’écrou de serrage, vous pouvez ajuster le carter de disque sur une plage d’environ 80 degrés. Ajustez le carter sur l’angle désiré, puis ser- rez l’écrou de serrage. Interrupteur (fig. 3) attention : • avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne c...
Page 13
13 accessoires en option attention : • les accessoires ou pièces supplémentaires qui suivent sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce supplémentaire peut comporter un risque de blessure. Utilisez uniquement l’acc...
Page 14
14 deutsch (originale anleitungen) Übersicht 1 flügelschraube 2 grundplatte 3 schnitttiefe 4 knebelmutter 5 schutzhaube 6 ein-aus-schalter 7 arretierhebel 8 spindelarretierung 9 steckschlüssel 10 flansch 11 ring 12 trennscheibe 13 flansch 14 sechskantschraube 15 kerbe 16 schnittlinie 17 kollektor 18...
Page 15
15 6. Verwenden sie keine abgenutzten verstärkten schleifscheiben von größeren elektrowerkzeu- gen. Schleifscheiben für größere elektrowerkzeuge eignen sich nicht für die höhere drehzahl eines klei- neren werkzeugs und können bersten. 7. Außendurchmesser und dicke des zubehörteils müssen innerhalb d...
Page 16
16 d) lassen sie beim bearbeiten von ecken und scharfen kanten usw. Besondere vorsicht walten. Vermeiden sie anstoßen und verhaken des zube- hörteils. Ecken, scharfe kanten oder anstoßen füh- ren leicht zu hängenbleiben des rotierenden zubehörteils und verursachen verlust der kontrolle oder rückschl...
Page 17
17 funktionsbeschreibung vorsicht: • vergewissern sie sich vor jeder einstellung oder funk- tionsprüfung der maschine stets, dass sie ausgeschal- tet und vom stromnetz getrennt ist. Einstellen der schnitttiefe (abb. 1) lösen sie die flügelschraube an der tiefenführung, und ziehen sie die grundplatte...
Page 18
18 wartung vorsicht: • denken sie vor der durchführung von Überprüfungen oder wartungsarbeiten stets daran, die maschine aus- zuschalten und vom stromnetz zu trennen. • verwenden sie auf keinen fall benzin, benzol, verdün- ner, alkohol oder dergleichen. Solche mittel können verfärbung, verformung od...
Page 19
19 enh101-16 nur für europäische länder eg-Übereinstimmungserklärung wir, die firma makita als verantwortlicher hersteller, erklären, dass die folgende(n) makita-maschine(n): bezeichnung der maschine: winkelschneider modell-nr./typ: 4112s, 4112hs, 4114s der serienproduktion entstammen und den folgen...
Page 20
20 italiano (istruzioni originali) visione generale 1 bullone ad alette 2 base 3 profondità di taglio 4 dado di fissaggio 5 protezione ruota 6 grilletto interruttore 7 leva di bloccaggio 8 bloccaggio albero 9 chiave per brugole 10 flangia 11 anello 12 ruota 13 flangia 14 bullone esagonale 15 tacca 1...
Page 21
21 7. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio devono essere entro la taratura nominale dell’utensile elettrico. Gli accessori con le dimen- sioni sbagliate non possono essere adeguatamente protetti o controllati. 8. Le dimensioni degli alberi dei dischi e delle flange devono entrare corret...
Page 22
22 g) quando il disco si inceppa o se il taglio si inter- rompe per un qualsiasi motivo, spegnere l’uten- sile elettrico e tenerlo fermo finché il disco non si è completamente arrestato. Non si deve mai cer- care di rimuovere il disco dal taglio mentre è in movimento, perché altrimenti si potrebbe v...
Page 23
23 utensile con interruttore di sblocco per evitare che il grilletto dell’interruttore venga schiac- ciato accidentalmente, esso è dotato di una leva di bloc- caggio. Per avviare l’utensile, spingere la leva di bloccaggio (dire- zione b) e schiacciare il grilletto dell’interruttore (dire- zione a). ...
Page 24
24 collegamento di un aspiratore (fig. 9) se si desidera che il lavoro sia pulito, collegare un aspira- tore all’utensile. Collegare il manicotto dell’aspiratore al bocchettone della polvere usando un giunto a gomito (accessorio). Nota: • alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi nell’im...
Page 25
25 nederlands (originele instructies) verklaring van algemene gegevens 1 vleugelbout 2 voet 3 snijdiepte 4 klemmoer 5 veiligheidskap 6 aan/uit trekschakelaar 7 vergrendelknop 8 asblokkering 9 dopsleutel 10 flens 11 ring 12 schijf 13 flens 14 zeskantbout 15 inkeping 16 snijlijn 17 collector 18 isoler...
Page 26
26 6. Gebruik geen afgesleten verstevigde schijven van grotere elektrische gereedschappen. Schij- ven die zijn bedoeld voor grotere elektrische gereed- schappen zijn niet geschikt voor de hogere snelheid van een kleiner elektrisch gereedschap en kunnen in stukken breken. 7. De buitendiameter en de d...
Page 27
27 d) wees bijzonder voorzichtig bij het werken met hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat het accessoire springt of bekneld raakt. Hoeken, scherpe randen of springen veroorzaken vaak beknellen van het draaiende accessoire wat leidt tot terugslag of verlies van controle over het gereed- schap. E) ...
Page 28
28 de snijdiepte instellen (fig. 1) draai de vleugelbout op de dieptegeleider los en beweeg de voet naar omhoog of naar omlaag. Zet de voet bij de gewenste snijdiepte vast door de vleugelbout vast te draaien. De veiligheidskap vastzetten (fig. 2) let op: • monteer de veiligheidskap zodanig dat de ge...
Page 29
29 de koolborstels vervangen (fig. 7 en 8) wanneer het isolerende harsuiteinde in de koolborstels zo ver versleten is dat het met de collector in aanraking komt, zal de motor automatisch afslaan. In zo’n geval moet u beide koolborstels vervangen. Houd de koolbor- stels schoon zodat ze vlot in de hou...
Page 30
30 enh101-16 alleen voor europese landen eu-verklaring van conformiteit wij, makita corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende makita- machine(s): aanduiding van de machine: haakse betonslijper modelnr./type: 4112s, 4112hs, 4114s in serie zijn geproduceerd en voldoen ...
Page 31
31 espaÑol (instrucciones originales) explicación de los dibujos 1 tornillo de mariposa 2 base 3 profundidad de corte 4 tuerca de sujeción 5 protección de la muela 6 disparador del interruptor 7 palanca de bloqueo 8 cierre del eje 9 llave de tubo 10 brida 11 anillo 12 muela 13 brida 14 tornillo de c...
Page 32
32 6. No utilice muelas reforzadas desgastadas de otras herramientas eléctricas más grandes. Las muelas previstas para herramientas eléctricas más grandes no son apropiadas para la máxima veloci- dad de una herramienta más pequeña y pueden reventarla. 7. El diámetro exterior y el grosor de su acceso...
Page 33
33 e) no coloque una cadena de sierra, un disco de tallar madera o un disco de diamante segmen- tado con una holgura periférica mayor de 10 mm ni un disco de sierra dentado. Tales discos crean retrocesos bruscos y pérdida de control frecuentes. F) no “atasque” el disco ni ejerza presión excesiva. No...
Page 34
34 mecanismo del interruptor (fig. 3) precauciÓn: • antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre que el disparador del interruptor funciona correcta- mente y vuelve a la posición “off” (desactivado) al soltarlo. Para herramienta con interruptor de bloqueo acti- vado para poner en marcha la he...
Page 35
35 accesorios opcionales precauciÓn: • estos accesorios o acoplamientos están recomenda- dos para utilizar con su herramienta makita especifi- cada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o a...
Page 36
36 portuguÊs (instruções originais) explicação geral 1 parafusos de orelhas 2 base 3 profundidade de corte 4 porca de fixação 5 resguardo do disco 6 gatilho do interruptor 7 travão 8 travão do veio 9 chave de caixa 10 prato 11 anel 12 disco 13 prato 14 parafuso hexagonal 15 ranhura 16 linha de corte...
Page 37
37 7. O diâmetro externo e a espessura do acessório devem estar dentro da capacidade nominal da ferramenta eléctrica. Não é possível proteger ou controlar adequadamente os acessórios de tama- nho incorrecto. 8. O tamanho da haste dos discos e bridas deve encaixar adequadamente no veio da ferramenta ...
Page 38
38 h) não reinicie a operação de corte na peça de tra- balho. Aguarde até que o disco atinja a veloci- dade máxima e coloque-o no corte cuidadosamente. O disco pode emperrar, pular ou contragolpear se ligar a ferramenta na peça de traba- lho. I) apóie as tábuas ou peças de trabalho muito gran- des p...
Page 39
39 para ferramentas com interruptor de travão e inter- ruptor de desbloqueio para evitar puxar acidentalmente o gatilho, é fornecido um travão. Para ligar a ferramenta, empurre o travão (direcção b) e depois puxe o gatilho do interruptor (direcção a). Solte o interruptor do gatilho para parar. Para ...
Page 40
40 eng905-1 ruído a característica do nível de ruído a determinado de acordo com en60745: modelo 4112s, 4112hs nível de pressão de som (l pa ): 102 db (a) nível de potência sonora (l wa ): 113 db (a) variabilidade (k): 3 db (a) modelo 4114s nível de pressão de som (l pa ): 103 db (a) nível de potênc...
Page 41
41 dansk (oprindelige anvisninger) illustrationsoversigt 1 vingebolt 2 base 3 snitdybde 4 spændemøtrik 5 klingeafskærmning 6 afbryder 7 låsearm 8 spindellås 9 topnøgle 10 flange 11 ring 12 klinge 13 flange 14 sekskantbolt 15 indhak 16 snitlinje 17 kommutator 18 ikke-ledende spids 19 kulbørste 20 stø...
Page 42
42 7. Tilbehørets ydre diameter og tykkelse skal være inden for din maskines kapacitet. Tilbehør med en forkert størrelse kan ikke beskyttes eller styres til- strækkeligt. 8. Savbladenes og flangernes dornstørrelse skal passe nøjagtigt til maskinens spindel. Savblade og flanger med dornhuller, som i...
Page 43
43 i) understøt paneler eller alle arbejdsemner i over- størrelse for at minimere risikoen for fastklem- ning af skiven og tilbageslag. Store arbejdsemner har tendens til at synke sammen under deres egen vægt. Der skal derfor anbringes støtteanordninger under arbejdsemnet i nærheden af snitlinjen og...
Page 44
44 samling forsigtig: • sørg altid for at maskinen er slukket, og netstikket er trukket ud, før der udføres noget arbejde på maskinen. Montering eller afmontering af klingen (fig. 4 og 5) for at afmontere klingen trykkes spindellåsen ind for at forhindre spindellåsen i at dreje med, hvorefter sekska...
Page 45
45 eng900-1 vibration vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med en60745: model 4112hs arbejdsindstilling: skæring i beton vibrationsafgivelse (a h ): 3,5 m/s 2 usikkerhed (k): 1,5 m/s 2 model 4112s, 4114s arbejdsindstilling: skæring i beton vibrationsafgivelse (a h ...
Page 46
46 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 Μπουλνι με πτερύγια 2 Βάση 3 Βάθος κοπής 4 Παξιμάδι σύσφιγξης 5 Προστατευτικ τροχού 6 Σκανδάλη διακπτης 7 Μοχλς ασφάλισης 8 Ασφάλιση άξονα 9 Κοίλο κλειδί 10 Παρέμβυσμα 11 Δακτύλιος 12 Τροχς 13 Παρέμβυσμα 14 Εξάγωνο μπουλνι 15 Εγκοπή 16 Γραμμή ...
Page 47
47 5. Να χρησιμοποιείτε πάντα φλάντζες (πατούρες) δίσκων που δεν έχουν υποστεί ζημία και είναι κατάλληλης διαμέτρου για τον επιλεγμένο δίσκο. Τα κατάλληλα πέλματα (πατούρες) τροχών υποστηρίζουν τους τροχούς και μειώνουν επομένως την πιθαντητα θραύσης τους. 6. Μη χρησιμοποιείτε φθαρμένους, ενισχυμένο...
Page 48
48 Για παράδειγμα, εάν ένας λειαντικς τροχς περιέλθει σε σύσφιγξη ή σκάλωμα στο τεμάχιο εργασίας, η ακμή του τροχού που εισέρχεται στο σημείο σύσφιγξης ενδέχεται να σκάψει την επιφάνεια του υλικού προκαλώντας την αναπήδηση ή το κλτσημα του τροχού. Ο τροχς ενδέχεται να αναπηδήσει προς το μέρος του χε...
Page 49
49 29. Χρησιμοποιείτε φλάντζες κατάλληλες για το εργαλείο. 30. Ελέγξτε τι το μηχάνημα υποστηρίζεται σταθερά. 31. Προσέξτε τι ο τροχς συνεχίζει να περιστρέφεται ακμη και αφού το μηχάνημα έχει σβήσει. 32. Εάν το μέρος εργασίας είναι πολύ ζεστ και υγρ, ή υπάρχει πολύ αγώγιμη σκνη, χρησιμοποιείστε ένα α...
Page 50
50 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιώνεστε τι τραβάτε το εργαλείο ταν κβετε ένα τεμάχιο εργασίας. • Χρησιμοποιείτε το εργαλείο αυτ μνο για ίσιες κοπές. Κοπή καμπυλών μπορεί να προκαλέσει πιέσεις, ρωγμές ή κατατεμαχισμ του διαμαντένιου τροχού και του τροχού λείανσης με αποτέλεσμα πιθαν τραυματισμ σε άτομα γύ...
Page 51
51 eng900-1 Κραδασμς Η ολική τιμή δνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το en60745: Μοντέλο 4112hs Είδος εργασίας: κοπή σκυροδέματος Εκπομπή δνησης (a h ): 3,5 m/s 2 Αβεβαιτητα (Κ): 1,5 m/s 2 Μοντέλο 4112s, 4114s Είδος εργασίας: κοπή σκυροδέματος Εκπομπή δνησης (a h ): 4,...
Page 52
Makita corporation anjo, aichi, japan www.Makita.Com 884494f992 ide.