Makita 6343D Instruction Manual

Summary of 6343D

  • Page 1

    Gb cordless driver drill instruction manual f perceuse-visseuse sans fil manuel d’instructions d akku-bohrschrauber betriebsanleitung i trapano-avvitatore a batteria istruzioni d’uso nl snoerloze boor-schroevedraaier gebruiksaanwijzing e taladro-atornillador a batería manual de instrucciones p berbe...

  • Page 2

    1 2 3 4 5 6 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 5 e 0 w 6 q r t 7 8 y p u u a o i 2 6343d (illust) 1 (’99. 12. 24).

  • Page 3

    9 10 11 s f d g h j k 12 13 ; z l 6343d (illust) 1 (’99. 12. 24) 3.

  • Page 4

    English explanation of general view 1 button 2 battery cartridge 3 charging light 4 battery charger 5 bit 6 tighten 7 sleeve 8 ring 9 bit holder 0 side grip (auxiliary handle) q loosen w teeth e protrusions r depth gauge t thumb screw y switch trigger u reversing switch lever i a side o b side p clo...

  • Page 5

    5. Do not short the battery cartridge: (1) do not touch the terminals with any con- ductive material. (2) avoid storing battery cartridge in a con- tainer with other metal objects such as nails, coins, etc. (3) do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can cause a large curre...

  • Page 6

    Caution: • the battery charger model dc1801 is for charging makita battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries. • when you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it may not accept a full ch...

  • Page 7

    Caution: • always set the speed change lever fully to the correct position. If you operate the tool with the speed change lever positioned half-way between the ‘‘ i ’’ side and ‘‘ ii ’’ side, the tool may be damaged. • do not use the speed change lever while the tool is running. The tool may be dama...

  • Page 8

    FranÇais descriptif 1 bouton 2 batterie 3 témoin de charge 4 chargeur 5 embout 6 serrer 7 manchon 8 bague 9 porte-embout 0 poignée latérale (poignée auxiliaire) q desserrer w crans e saillies r tige de profondeur t ecrou à oreilles y gâchette u inverseur i côté a o côté b p vers la droite a vers la ...

  • Page 9

    Consignes de securite supplementaires pour le chargeur et les batteries 1. Ne rechargez pas la batterie si la température est inferieure à 10°c ou superieure à 40°c. 2. N’essayez pas d’utiliser un transformateur élé- vateur, un groupe électrogène ou une prise de courant continu. 3. Veillez à ce que ...

  • Page 10

    Après la recharge, débranchez le chargeur de la prise secteur. Les durées de recharge sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Type de batterie capacité (mah) nombre d’accus durée de recharge 1822 2 000 15 environ 60 mn 1833 2 200 15 environ 65 mn 1834 2 600 15 environ 75 mn 1835 3 000 15 environ ...

  • Page 11

    Interrupteur (fig. 7) attention : avant de mettre la batterie dans l’outil, vérifiez tou- jours que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur la position ‘‘off’’ quand vous la relâchez. Pour démarrer l’outil, il suffit d’appuyer sur la gâchette. Plus vous appuyez sur la gâchette, pl...

  • Page 12

    Attention : • vous ne percerez pas plus rapidement en appuyant plus fort sur l’outil. Au contraire, une pression excessive ne pourra qu’endommager la pointe du foret, réduisant ainsi les performances de l’outil et sa durée de vie. • il s’exerce une pression considérable sur l’outil/le foret au momen...

  • Page 13

    Deutsch Übersicht 1 akku-entriegelungsknopf 2 akku 3 ladekontrolleuchte 4 ladegerät 5 schraubendrehereinsatz 6 festziehen 7 werkzeugverriegelung 8 klemmring 9 werkzeughalter 0 zusatzhandgriff (seitengriff) q lösen w innenverzahnung e außenverzahnung r tiefenanschlag t rändelschraube y elektronikscha...

  • Page 14

    ZusÄtzliche sicherheitsregeln fÜr ladegerÄt und akku 1. Laden sie den akku nicht bei temperaturen unter 10°c oder Über 40°c. 2. Das ladegerät darf nicht an einen aufwärts- transformator, generator oder eine gleichstrom-steckdose angeschlossen wer- den. 3. Achten sie darauf, daß die lüftungsschlitze ...

  • Page 15

    Laden (abb. 2) der neue akku muß vor der ersten inbetriebnahme noch geladen werden. Verwenden sie nur das ladegerät dc1801 zum aufladen des akkus. Das ladegerät an die stromversorgung anschließen. Die ladekontrolleuchte blinkt grün. Den akku so einsetzen, daß die plus- und minusmarkierungen den akku...

  • Page 16

    Bohrtiefenbegrenzung (abb. 6) die bohrtiefe läßt sich bequem mit hilfe des tiefen- anschlags einstellen. Dazu die rändelschraube lösen und den tiefenanschlag in die Öffnung im zusatzhandgriff einführen. Den tiefenanschlag auf die gewünschte bohrtiefe einstellen, und dann die rändelschraube wieder fe...

  • Page 17

    Bohren drehen sie zunächst den einstellring, bis der markie- rungspfeil am maschinengehäuse auf die markierung zeigt. • bohren in holz beim bohren in holz lassen sich die besten ergeb- nisse mit holzbohrern erzielen, die mit einer gewin- despitze ausgestattet sind. Die gewindespitze erleichtert das ...

  • Page 18

    Italiano visione generale 1 bottone 2 capsula delle batterie 3 luce spia di carica 4 carica batteria 5 punta 6 per stringere 7 manicotto 8 anello 9 portapunta 0 manico laterale (manico ausiliario) q per allentare w dente e sporgenze r calibro di profondità t vite con testa ad alette y interruttore a...

  • Page 19

    4. Coprire sempre i terminali della batteria con il coperchio della batteria quando non si intende usare la cartuccia batteria. 5. Non cortocircuitare la cartuccia batteria: (1) non toccare i terminali con un materiale conduttivo. (2) evitare di conservare la cartuccia batteria in un contenitore ins...

  • Page 20

    Attenzione: • il caricatore rapido dc1801 serve a caricare le cartucce batteria makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare le batterie di altri fabbricanti. • quando si carica una nuova cartuccia batteria o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, essa potre...

  • Page 21

    Cambiamento di velocità (fig. 9) per cambiare la velocità, spegnere per prima cosa l’utensile e spingere poi la leva di cambio velocità sul lato ‘‘ ii ’’ per l’alta velocità, oppure sul lato ‘‘ i ’’ per la bassa velocità. Accertarsi che la leva di cambio velocità sia regolata sulla posizione corrett...

  • Page 22

    Manutenzione attenzione: prima di effettuare ogni tipo di lavoro sull’utensile, assicuratevi sempre che essa sia spenta e che la batteria sia rimossa. Sostituzione delle spazzole di carbone (fig. 12 e 13) sostituite la spazzole di carbone quando sono usu- rate fino alla linea di delimitazione. Sosti...

  • Page 23

    Nederlands verklaring van algemene gegevens 1 knop 2 batterij 3 oplaadlampje 4 acculader 5 boor 6 vastdraaien 7 bus 8 ring 9 boorhouder 0 zijhandgreep (hulphandgreep) q losdraaien w tanden e nokken r diepteaanslag t vleugelschroef y trekschakelaar u omkeerschakelaar i zijde a o zijde b p rechtse dra...

  • Page 24

    Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor acculader en accu 1. Laad de accu niet op bij een temperatuur beneden 10°c of boven 40°c. 2. Gebruik voor het opladen nooit een verho- gingstransformator, een dynamo of een gelijkstroombron. 3. Zorg ervoor dat de ventilatiegaten van de acculader niet afgeslo...

  • Page 25

    Trek de stekker van de lader uit het stopkontakt nadat het laden is voltooid. Zie de onderstaande tabel voor de oplaadtijden. Model van batterijpak capaciteit (mah) aantal cellen oplaadtijd 1822 2 000 15 ca. 60 min. 1833 2 200 15 ca. 65 min. 1834 2 600 15 ca. 75 min. 1835 3 000 15 ca. 90 min. Let op...

  • Page 26

    Werking van de trekschakelaar (fig. 7) let op: alvorens de accu in het gereedschap te plaatsen, moet u altijd controleren of de trekschakelaar juist werkt en bij het loslaten naar de ‘‘off’’ positie terug- keert. Om het gereedschap in te schakelen, drukt u gewoon de trekschakelaar in. Hoe dieper de ...

  • Page 27

    Let op: • door overmatige druk op het gereedschap uit te oefenen verloopt het boren niet sneller. Integen- deel, teveel druk op het gereedschap zal alleen maar de boorpunt beschadigen, de prestatie van het gereedschap verminderen en de gebruiksduur verkorten. • wanneer de boor uit het gaatje te voor...

  • Page 28

    Espan x ol explicación de los dibujos 1 botón 2 cartucho de baterias 3 luz de carga 4 cargador de batería 5 implemento de atornillar 6 apretar 7 mandril 8 anillo 9 portaimplementos 0 empuñadura lateral (empuñadura auxiliar) q aflojar w dientes e salientes r medidor de profundidad t tornillo de marip...

  • Page 29

    Normas de seguridad adicionales para el cargador y el cartucho de baterÍa 1. No cargue el cartucho de batería cuando la temperatura sea inferior a 10°c o supe- rior a 40°c. 2. No intente utilizar un transformador elevador, un grupo electrógeno ni una toma de corriente continua (cc) para cargar el ca...

  • Page 30

    Después de la carga, desenchufe el cargador de la toma de corriente. Consulte la tabla de abajo para ver los tiempos de carga. Tipo de batería capacidad (mah) número de celdas tiempo de carga 1822 2.000 15 60 min. Aprox. 1833 2.200 15 65 min. Aprox. 1834 2.600 15 75 min. Aprox. 1835 3.000 15 90 min....

  • Page 31

    Accionamiento del interruptor (fig. 7) precauciÓn: antes de insertar el cartucho de batería, compruebe siempre para ver si el interruptor de gatillo se acciona correctamente y regresa a la posición ‘‘off’’ cuando se libera. Para encender la herramienta, simplemente presione el gatillo. La velocidad ...

  • Page 32

    PrecauciÓn: • con ejercer una presión excesiva sobre la herra- mienta no conseguirá taladrar más de prisa. De hecho, esta presión excesiva sólo servirá para dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento de la herramienta y acortar su vida útil. • al momento de comenzar a agujerear se ejerce u...

  • Page 33

    PortuguÊs explicaça˜o geral 1 botão 2 bateria 3 luz de carga 4 carregador de bateria 5 bit 6 apertar 7 aro 8 anel 9 suporte do bit 0 punho lateral (pega auxiliar) q desapertar w dentes e saliências r guia de profundidade t parafuso manual y gatilho do interruptor u comutador de inversão i lado a o l...

  • Page 34

    (2) evite guardar a bateria juntamente com outros objectos metálicos tal como pregos, moedas, etc. (3) não exponha a bateria à chuva ou a água. Um curto circuito na bateria pode causar um grande fluxo de corrente, sobreaquecimento, possíveis queimaduras e mesmo uma avaria. 6. Não guarde a ferramenta...

  • Page 35

    • se carregar uma bateria de uma ferramenta que acabou de funcionar ou uma bateria que foi deixada exposta ao sol, a luz de carga pode piscar em vermelho. Se isto acontecer espere um pouco. A carga começa quando a bateria tiver arrefecido. A bateria arrefecerá mais depressa se a retirar do carregado...

  • Page 36

    Regulação do binário de aperto (fig. 10) o binário de aperto pode ser regulado em 17 posi- ções rodando o anel de regulação de modo a que as graduações fiquem alinhadas com o indicador no corpo da ferramenta. O binário de aperto será mínimo quando o indicador estiver no número 1 e máximo quando esti...

  • Page 37

    Dansk illustrationsoversigt 1 knap 2 akku 3 ladelampe 4 akku-ladeaggregat 5 bitholder 6 stramme 7 omløber 8 ring 9 borholder 0 sidegreb q løsne w tænder e fremspring r dybdeanslag t fingerskrue y afbryderknap u omdrejningsvælger i højre side o venstre side p med uret a mod uret s lav hastighed d høj...

  • Page 38

    (2) opbevar ikke akkuen sammen med gen- stande af metal, som f.Eks. Søm og skruer. (3) udsæt aldrig akkuen eller opladeren for vand eller regn. En kortslutning af akkuen kan forårsage en stor strømudladning, overophedning, for- brænding, og gennemslag gennem isolerende materiale. 6. Opbevar ikke akk...

  • Page 39

    Advarsel: • akku-ladeaggregat dc1801 er beregnet til opladning af makita akkuer. Brug den aldrig til andre formål eller til opladning af akkuer af andre fabrikater. • ved opladning af en ny akku eller en akku, der ikke har været brugt længe, kan det ske at akkuen ikke oplades helt. Dette er normalt,...

  • Page 40

    Justering af drejningsmomentet (fig. 10) drejningsmomentet kan justeres i 17 trin ved at dreje justeringsringen således at dens inddelinger er pas- set ind efter viseren på maskinkroppen. Drejningsmo- mentet er mindst når tallet 1 står ud for viseren og højst når -symbolet står ud for viseren. Kobli...

  • Page 41

    Svenska förklaring av allmän översikt 1 knapp 2 kraftkassett 3 laddlampa 4 batteriladdar 5 bits 6 dra åt 7 hylsa 8 ring 9 bitshållare 0 sidohandtag (extrahandtag) q lossning w tänder e utskjutning r djupanslag t tumskruv y strömställare u omkopplare för rotationsriktning i sida a o sida b p medurs a...

  • Page 42

    5. Kortslut inte kraftkassetten: (1) vidrör inte kontakterna med något ledande material. (2) undvik att förvara kraftkassetten i en behållare som innehåller andra metallföre- mål som till exempel spikar, mynt o.D. (3) utsätt inte kraftkassetten för vatten eller regn. En kortslutning av kraftkassette...

  • Page 43

    FÖrsiktighet: • batteriladdaren modell dc1801 är avsedd för laddning av makita kraftkassett. Använd den aldrig för andra ändamål eller för att ladda batterier av andra märken. • vid laddning av en ny kraftkassett, eller en kraftkassett som inte använts under lång tid kan det hända att kraftkassetten...

  • Page 44

    FÖrsiktighet: • skjut alltid varvtalsomkopplaren fullt till rätt läge. Om maskinen används med varvtalsomkopplaren i ett läge mellan sida ‘‘ i ’’ och sida ‘‘ ii ’’ kan maskinen skadas. • skjut inte på varvtalsomkopplaren medan maskinen är igång. Maskinen kan skadas. Inställning av åtdragningsmomente...

  • Page 45

    Norsk forklaring til generell oversikt 1 knapp 2 batteri 3 ladelampe 4 batterilader 5 bits 6 trekk til 7 mansjett 8 ring 9 bitsholder 0 støttehåndtak (hjelpehåndtak) q løse opp w tenner e fremskytninger r dybdemåler t tommeskrue y startbryter u reverseringshendel i a-side o b-side p medurs a moturs ...

  • Page 46

    6. Hverken maskin eller batteri må oppbevares på steder hvor temperaturen kan nå eller over- skride 50°c. 7. Kast ikke batteriet på åpen ild, selv om det er ødelagt eller totalt utslitt. Batteriet kan eksplo- dere i flammene. 8. Batteriet må ikke falle på gulvet, ristes eller utsettes for slag. 9. B...

  • Page 47

    Noen tips for å vedlikeholde batteriets maksimale levetid 1. Lad batteriet opp før det blir helt utladet. Stans maskinen og lad opp batteriet så snart du merker at maskinseffekten begynner å synke. 2. Lad aldri opp et helt oppladet batteri. Overopplading vil redusere verktøyets levetid. 3. Lad batte...

  • Page 48

    Merknad: • skrutrekkerbitset må settes i rett på skruehodet ellers kan skrue og/eller bits ødelegges. • ved idriving av treskruer bør det først bores et ledehull for å gjøre idrivingen lettere og for å hindre oppflising av materialet. Se tabellen under. Nominell treskruedi- ameter (mm) anbefalt lede...

  • Page 49

    Suomi yleisselostus 1 painike 2 akku 3 latausvalo 4 akkulataaja 5 terä 6 kiristyy 7 kaulus 8 rengas 9 teränpidin 0 sivukahva (apukahva) q löystyy w hampaat e ulkonemat r syvyystulkki t siipiruuvi y liipaisinkytkin u suunnanvaihtokytkin i a-puoli o b-puoli p myötäpäivään a vastapäivään s hidas käynti...

  • Page 50

    5. Älä kytke akkua oikosulkuun: (1) Älä kosketa liittimiä millään sähköä johta- valla esineellä. (2) Älä säilytä akkua samassa tilassa muiden metalliesineiden kuten naulojen, kolikoi- den tms. Kanssa. (3) pidä akku poissa vedestä ja sateesta. Akun joutuminen oikosulkuun voi aiheuttaa voimakkaan sähk...

  • Page 51

    Heikkovirtalataus jos jätät akun laturiin estääksesi akun tyhjenemisen itsestään täyteen lataamisen jälkeen, laturi kytkeytyy heikkovirtalatausmuodolle, joka pitää akun jatkuvasti täydessä latauksessa. Vinkkejä akun käyttöiän maksimoimiseksi 1. Lataa akku, ennen kuin se on kokonaan tyhjennyt. Lopeta...

  • Page 52

    Huomaa: • varmista, että vääntiöterä osuu suoraan ruuvin kan- taan. Muutoin ruuvi ja/tai terä saattaa vahingoittua. • kun kiinnität puuruuveja, poraa koereikiä helpot- taaksesi kiinnittämistä ja estääksesi työkappaleen halkeamisen. Katso alla olevaa taulukkoa. Puuruuvin nimellishal- kaisija (mm) koe...

  • Page 53

    ∂§§∏¡π∫∞ ¶ÚÈÁÚ·ˇ‹ ÁÓÈ΋˜ ¿Ԅ˘ 1 ¶Ï‹ÎÙÚÔ 2 ∫·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜ 3 ºˆÙ¿ÎÈ ˇfiÚÙÈÛ˘ 4 ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ ª·Ù·Ú›·˜ 5 ∞ȯ̋ 6 ™ˇ›ÍÈÌÔ 7 ª·Ó›ÎÈ 8 ¢·ÎÙ˘Ï›‰È 9 £‹ÎË ·È¯Ì‹˜ 0 ¶Ï¿ÁÈ· Ï·‚‹ (‚ÔËıËÙÈ΋ ¯ÈÚÔÏ·‚‹) q ÷Ͽڈ̷ w ¢fiÓÙÈ· e ¶ÚÔÍÔ¯¤˜ r √‰ËÁfi˜ ‚¿ıÔ˘˜ t µ›‰· ¯ÈÚfi˜ y ™Î·Ó‰¿ÏË ‰È·ÎfiÙ˘ u ªÔ¯Ïfi˜ ·ÓÙÈÛÙÚÔˇ‹˜ ‰È·...

  • Page 54

    ∂¶π¶ƒ√™£∂∆√π ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ °π∞ ™À™∫∂À∏ º√ƒ∆π™∏™ ∫∞𠪶∞∆∞ƒπ∞ 1. ªË ˇÔÚÙ›˙Ù ÙË Ì·Ù·Ú›· fiÙ·Ó Ë ıÚÌÔÎÚ·Û›· ›Ó·È ∫∞∆ø ·fi 10 ° c ‹ ¶∞¡ø ·fi 40 ° c. 2. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÌÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹ ·Ó‡„ˆÛ˘ Ù¿Û˘, ÁÓÓ‹ÙÚÈ·, ‹ ˘Ô‰Ô¯‹ Û˘Ó¯Ô‡˜ ڇ̷ÙÔ˜. 3. ªËÓ ·Ê‹ÛÙ ÔÙȉ‹ÔÙ Ó· ηχ„Ë ‹ Ó· ÌÏÔοÚÈ Ù˘ Ô¤˜ Í·...

  • Page 55

    ªÙ¿ ÙË ˇfiÚÙÈÛË ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ˇÔÚÙÈÛÙ‹ ·fi ÙË ·ÚÔ¯‹ ڇ̷ÙÔ˜. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î· ÁÈ· ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ˇfiÚÙÈÛ˘. ∆‡Ô˜ Ì·Ù·Ú›·˜ ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ∞ÚÈıÌfi˜ ΢„ÏÒÓ ÃÚfiÓÔ˜ ˇfiÚÙÈÛ˘ 1822 2.000 15 ¶Ú›Ô˘ 60 Ï. 1833 2.200 15 ¶Ú›Ô˘ 65 Ï. 1834 2.600 15 ¶Ú›Ô˘ 75 Ï. 1835 3.000 15 ¶Ú›Ô˘ 90 Ï. ¶ƒ√™√Ã∏: •...

  • Page 56

    §ÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎfiÙË (∂ÈÎ. 7) ¶ƒ√™√Ã∏: ¶ÚÈÓ ‚¿ÏÙ ÙË Î·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜ ̤۷ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ¿ÓÙÔ٠ϤÁ¯Ù Ó· ‰›Ù fiÙÈ Ë ÛηӉ¿ÏË ‰È·ÎfiÙ˘ ÓÚÁÔÔÈ›Ù·È Î·ÓÔÓÈο Î·È ÈÛÙÚ¤ˇÈ ÛÙË ı¤ÛË ‘‘ off ’’ fiÙ·Ó Ï˘ıÚÒÓÙ·È. °È· Ó· ÍÎÈÓ‹ÛÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ·ÏÒ˜ ÙÚ·‚‹¯Ù ÙË ÛηӉ¿ÏË. ∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·˘Í¿ÓÙ·È ·˘Í¿Ó...

  • Page 57

    §ÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÚ˘¿ÓÈÛÌ·ÙÔ˜ ¶ÚÒÙ·, ÛÙÚ›„Ù ÙÔ ‰·ÎÙ˘Ï›‰È Ú‡ıÌÈÛ˘ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ Ô ‰›ÎÙ˘ ÛÙÔ ÛÒÌ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ‰›¯ÓÈ ÛÙÔ ÛËÌ¿‰È . ªÙ¿ ÚÔ¯ˆÚ›ÛÙ ˆ˜ Í‹˜. • ∆Ú˘¿ÓÈÛÌ· Û Í‡ÏÔ √Ù·Ó ÙÚ˘·Ó›˙Ù Û Í‡ÏÔ, Ù· ηχÙÚ· ·ÔÙϤÛÌ·Ù· ÈÙ˘Á¯¿ÓÔÓÙ·È Ì ÙÚ˘¿ÓÈ· ͇ÏÔ˘ ˇÔ‰È·Ṳ̂ӷ Ì ‚›‰· Ô‰ËÁfi. ∏ ‚›‰· Ô‰ËÁfi˜ οÓÈ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈÛÌ·...

  • Page 58

    Gb accessories caution: these accessories or attachments are recommended for use with your makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended ma...

  • Page 59

    P acessÓrios precauÇÃo: estes acessórios ou acoplamentos são os recomendados para uso na ferramenta makita especifidada neste manual. A utilização de qualquer outro acessórios ou acoplamento poderá ser perigosa para o operador. Os acessórios ou acoplamentos devem ser utilizados de maneira adequada e...

  • Page 60

    • phillips bit • foret phillips • phillips doppelkreuzschlitzeinsatz • punta a croce • phillips schroefbit • punta phillips • broca phillips • skruebit • korsmejsel • phillips bits • ristipääterä • ∞ȯ̋ º›ÏÈ˜ bit no. L (mm) no. 1 65 no. 2 45 65 110 150 250 no. 3 45 65 110 bit no. L (mm) d (mm) d (...

  • Page 61

    Notas: • utilice la punta n.° 1 cuando apriete tornillos m3 para máquina, o tornillos de 2,1 – 2,7 mm para madera. • utilice la punta n.° 2 cuando apriete tornillos m4 – m5 para máquina, o tornillos de 3,1 – 4,8 mm para madera. • utilice la punta n.° 3 cuando apriete tornillos m6 para máquina, o tor...

  • Page 62

    • grip assembly • ensemble de poignée • zusatzhandgriff • gruppo manico • handgreep • conjunto de la empuñadura • conjunto de punho • sidegreb • handtagssats • støttehåndtaksett • kahvasarja • ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Ï·‚‹˜ • rubber pad assembly • plateau caoutchouc • schleifteller • gruppo tampone di gomma •...

  • Page 63

    • battery charger model dc1801 • chargeur modèle dc1801 • ladegerät modell dc 1801 • carica batteria modello dc1801 • acculader model dc1801 • cargador de batería modelo dc1801 • carregador de bateria modelo dc1801 • akku-ladeaggregat model dc1801 • batteriladdar modell dc1801 • batterilader modell ...

  • Page 64

    64 6343d (accessory) (’100. 9. 7).

  • Page 65

    6343d (accessory) (’100. 9. 7) 65.

  • Page 66

    66 6343d (accessory) (’100. 9. 7).

  • Page 67

    6343d (accessory) (’100. 9. 7) 67.

  • Page 68

    Made in japan printed in japan 6343d (accessory) (’100. 9. 7).