Summary of 6411

  • Page 1

    Drill instruction manual bohrmaschine betriebsanleitung wiertarka instrukcja obsługi ‚ךݺ ÊÞ¹²×³ð¾¦ć=−þ=Ćð¹−ݳ˛²˛¾¦¦ 6411 6412 6413.

  • Page 2

    2 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 a b.

  • Page 3: Specifications

    3 english explanation of general view specifications • due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • note: specifications may differ from country to country. Symbols end201-2 the following show the symbols used for the eq...

  • Page 4: Specific Safety Rules

    4 cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. Personal safety 9. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention wh...

  • Page 5: Maintenance

    5 for 6413 (fig. 2) hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise to tighten the chuck. To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve counterclockwise. Switch actio...

  • Page 6: Technische Angaben

    6 deutsch erklärung der gesamtdarstellung technische angaben • aufgrund unserer fortschreitenden forschungen und entwicklungen sind Änderungen an den hier wiedergegebenen angaben ohne vorankündigung vorbehalten. • hinweis: technische daten können in den einzelnen ländern unterschiedlich sein. Symbol...

  • Page 7: Besondere

    7 6. Das elektrowerkzeug darf weder regen noch feuchtigkeit ausgesetzt werden. Wenn wasser in ein elektrowerkzeug eindringt, erhöht dies das risiko eines stromschlags. 7. Gehen sie richtig mit dem stromkabel um. Verwenden sie nie das kabel, um das elektrowerkzeug zu transportieren, heranzuziehen ode...

  • Page 8: Bewahren Sie Diese

    8 arbeiten, bei denen das schneidwerkzeug versteckte verkabelung oder das eigene kabel berühren kann. Der kontakt mit einem strom führenden kabel leitet diesen an die metallenen teile des werkzeugs weiter und verursacht einen stromschlag beim bediener. 2. Achten sie jederzeit auf einen festen stand....

  • Page 9: Wartung

    9 und messing; diese metalle sollten trocken gebohrt werden. Achtung: • der bohrvorgang kann durch übermäßigen druck auf das werkzeug nicht beschleunigt werden. Dieser übermäßige druck beschädigt im gegenteil die spitze ihres bohrers, vermindert die leistung des werkzeugs und verkürzt dessen lebensd...

  • Page 10: Dane Techniczne

    10 polski objaśnienia do widoku ogólnego dane techniczne • ze względu na stale prowadzone prace badawczo-rozwojowe, podane tu dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia. • uwaga: w innych krajach urządzenie może mieć odmienne parametry techniczne. Symbole end201-2 poniżej przedstawiono symb...

  • Page 11: Szczegółowe Zasady

    11 lodówki. Gdy ciało jest uziemione, wzrasta ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 6. Elektronarzędzia należy chronić przed deszczem i wilgocią. Woda, która dostanie się do środka, zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 7. Przewodu zasilającego należy używać wyłącznie zgodnie z jego przezna...

  • Page 12: Zachować.

    12 pod napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem elektrycznym. 2. Podczas pracy należy zadbać o dobre oparcie dla nóg. W przypadku pracy na wysokości należy upewnić się, czy przypadkiem poniżej nie przebywają jakieś osoby. 3. Narzędzie trzymać mocno i pewnie. 4. Nie wolno zbliżać rąk do obracają...

  • Page 13: Konserwacja

    13 uwaga: • nadmierne dociskanie narzędzia nie przyspiesza operacji wiercenia. Zbyt duży docisk może się tylko przyczynić do uszkodzenia ostrza wiertła, obniżenia wydajności narzędzia i skrócenia czasu jego eksploatacji. • w momencie przebijania otworu na narzędzie/wiertło wywierana jest olbrzymia s...

  • Page 14: Ò„Ûîêı„Ôëê„=

    Nq ÓÒÔÔËÊÁ ÌþČ¹ÞšÞ¦Č=ð=þˇğšý³=Ł¦Š³ Ò„ÛÎÊı„ÔËÊ„= ÛfiÓfiËÒ„ÓÊÔÒÊËÊ ≥ Ìþ=−צ₣¦Þš=−þ¹²þČÞÞþłþ=−×þŁšŠšÞ¦Č=þ−޲Þþ ðþÞ¹²×³ð²þ×¹ð¦¼=ײˇþ²=³ð˛ž˛ÞÞŞš=Ł=Þ˛¹²þČğšý=Šþð³ýšÞ²š= ²š¼Þ¦₣š¹ð¦š=¼˛×˛ð²š×¦¹²¦ð¦=ýþł³²=ˇŞ²ş=¦žýšÞšÞŞ=ˇšž=−ךŠŁ˛×¦²šÝşÞþłþ=³ŁšŠþýÝšÞ¦Čk ≥ Ìצýš₣˛Þ¦šw=²š¼Þ¦₣š¹ð¦š=¼˛×˛ð²š×¦¹²¦ð¦=ýþł³²=þ²Ý¦₣˛²ş¹...

  • Page 15

    Nr rk Êžˇšł˛Ð²š=ðþÞ²˛ð²˛=³₣˛¹²ðþŁ=²šÝ˛=¹=²˛ð¦ý¦= ž˛žšýÝšÞÞŞý¦=−þŁš×¼Þþ¹²Čý¦i=ð˛ð=²×³ˇŞi= ײŠ¦˛²þתi=ˇ˛²˛×š¦=þ²þ−ÝšÞ¦Č=¦= ¼þÝþŠ¦ÝşÞ¦ð¦k=Ìצ=ðþÞ²˛ð²š=Ł˛Ğšłþ=²šÝ˛=¹= ž˛žšýÝšÞÞŞý¦=−ךŠýš²˛ý¦=³ŁšÝ¦₣¦Ł˛š²¹Č=צ¹ð= −þײŽšÞ¦Č=ĆÝšð²×¦₣š¹ð¦ý=²þðþýk sk Κ=Šþ−³¹ð˛Ð²š=−þ−˛Š˛Þ¦Č=Þ˛= ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²=ŠþŽŠČ=¦Ý¦=ŁÝ˛...

  • Page 16: Êîôòóòëùêêk=

    Ns ÏflÔÈ҉ʇfiÎÊ„ opk Ïˇ¹Ý³Ž¦Ł˛Þ¦š=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=ŠþÝŽÞþ= −×þŁþŠ¦²ş¹Č=²þÝşðþ=ðŁ˛Ý¦½¦¾¦×þŁ˛ÞÞŞý= ¹−š¾¦˛Ý¦¹²þý=−þ=ךýþÞ²³=¦=²þÝşðþ=¹= ¦¹−þÝşžþŁ˛Þ¦šý=¦ŠšÞ²¦₣ÞŞ¼=ž˛−˛¹Þ޼=₣˛¹²šÐk= ˚²þ=−þžŁþݦ²=þˇš¹−š₣¦²ş=ˇšžþ−˛¹Þþ¹²ş= ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²˛k 24. ÔÝšŠ³Ð²š=¦Þ¹²×³ð¾¦Čý=−þ=¹ý˛žðš=¦=ž˛ýšÞš= −×¦Þ˛ŠÝšŽÞþ¹²šÐ=¦...

  • Page 17: Ïflôèò‰ê‡fiîê„=

    Nt ÓšŁš×¹¦×þŁ˛Þ¦š=Þ˛−ײŁÝšÞ¦Č= Ł×˛ğšÞ¦Č= ‚ÝČ=sqnoi=sqnp=eÓ¦¹k=qf ˚²þ²=¦Þ¹²×³ýšÞ²=þˇþ׳ŠþŁ˛Þ=−š×šðÝć₣˛²šÝšý= ¦žýšÞšÞ¦Č=Þ˛−ײŁÝšÞ¦Č=Ł×˛ğšÞ¦Čk=̚ךýš¹²¦²š= ךŁš×¹¦×þŁ˛Þ¦Č=Ł=−þÝþŽšÞ¦š= =^=ŠÝČ=Ł×˛ğšÞ¦Č=−þ= ₣˛¹þŁþÐ=¹²×šÝðš=¦Ý¦=Ł= ==−þÝþŽšÞ¦š=_=ŠÝČ= Ł×˛ğšÞ¦Č=−×þ²¦Ł=₣˛¹þŁþÐ=¹²×šÝð¦k= ÌÓ„‚ÒÌÓ„‰‚„ÎÊ„w= ≥ ̚ך...

  • Page 18

    18.

  • Page 19

    19.

  • Page 20

    Makita corporation anjo, aichi, japan 884702-206.