Makita DCS230T Original Instruction Manual

Summary of DCS230T

  • Page 1

    Original instruction manual instructions d’emploi d’origine originalbetriebsanleitung manuale di istruzioni originale originele gebruiksaanwijzing instrucciones de manejo originales instruções de serviço original original brugsanvisning Πρωττυπο εγχειρίδιο οδηγιών orijinal kullanım kılavuzu importan...

  • Page 2

    2 1 2 3 4 5 6 7 8 4 5 6 7 1 2 3 3 meters.

  • Page 3

    3 9 10 11 12 13 14 15 16 b a b.

  • Page 4

    4 17 18 19 20 21 22 23 24 service stop 45 o 2 1 / 2 45 o = cutting down area.

  • Page 5

    5 25 26 27 28 29 30 31 32 10 11 9 6 5 3 8 13 9 2 4 9 12 7 1 2 3 4 stop.

  • Page 6

    6 33 34 35 36 37 38 39 40 waste oil oil 1 service stop 5 2 gasoline 1000 cm 3 (1 litre) 5000 cm 3 (5 litre) 10000 cm 3 (10 litre) 40 cm 3 200 cm 3 400 cm 3 chain oil 1 fuel/oil mixture.

  • Page 7

    7 41 42 43 44 45 46 47 48 1 3 2 5 4 11 6 2 3 cold start warm start a a a 0.65 mm (.025") 0.65 mm (.025") min. 3 mm (0.11").

  • Page 8

    8 49 50 51 52 53 54 55 56 10 stop 5 3 2 1 4 6 30 12 13 12.

  • Page 9

    9 57 58 59 60 61 62 13 16 15 14 11 2 3 4 1 15 13 14 0.6 – 0.7 mm.

  • Page 10

    10 symbols you will notice the following symbols on the chain saw and in the instruction manual: symboles vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans le instructions d’emploi: symbole sie werden auf der motorsäge und beim lesen der betriebsanleitung auf folgende symbole stoßen: si...

  • Page 11

    11 • use appropriate protection for foot-leg and hand-arm. • utilisez des protections adéquates pour les pieds/jambes et mains/bras. • angemessenen schutz für füße/beine und hände/arme verwenden. • usare la protezione appropriata per la gamba-piede e il braccio-mano. • gebruik geschikte beschermings...

  • Page 12

    12 • caution: kickback! • choc de recul! (kickback) • achtung, rückschlag! (kickback) • attenzione! Rinculo (kickback) • oppassen: gevaar voor “kickback” • ¡repulsiones! (kickback) • atenção, contragolpe (kickback) • kast! (kickback) • ΠΡΟΣΟΧΗ: Οπισθολάκτισμα • dİkkat: geri tepme! • hold the saw wit...

  • Page 13

    13 • ce-marking • marquage ce • ce-kennzeichnung • marchio-ce • ce-markering • signo ce • marca ce • ce-mærke • ce-Σήμανση • ceİşareti.

  • Page 14

    14 english (original instructions) thank you for purchasing a makita product! Congratulations on choosing a makita chain saw! We are confident that you will be satisfied with this modern piece of equipment. The dcs230t/dcs231t/dcs232t (tophandle) is a very light and handy chain saw with the handle o...

  • Page 15

    15 safety precautions caution: this chain saw is designed especially for tree care and surgery. All work with this chain saw is to be carried out by properly trained persons only. Observe all literature, procedures and recommendations from the relevant professional organisation. Failure to do so con...

  • Page 16

    16 caution: people felling trees or cutting of branches must be specially trained. High risk of injuries! - when cutting of branches, the chain saw should be supported on the trunk. Do not use the end of the bar for cutting (risk of kickback). - be aware of branches under tension. Do not cut free br...

  • Page 17

    17 technical data 1) figures derived in equal part from idle, full-load, and top-speed operation. 2) at max. Power • due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • specifications may differ from country to country. • the...

  • Page 18

    18 putting into operation (fig. 25) caution: before doing any work on the guide bar or chain, always switch off the engine and pull the plug cap off the spark plug (see “replacing the spark plug”). Always wear protective gloves! Caution: do not start the saw until it has been completely assembled an...

  • Page 19

    19 lubricating the chain during operation there must always be sufficient chain oil in the chain-oil tank to provide good chain lubrication. One filling is suffi- cient for about one half-hour of continuous operation. When working, check that there is still sufficient chain oil in the tank and top u...

  • Page 20

    20 sprocket nose type: if the saw is used intensively it will be necessary to lubricate the return sprocket bear- ings regularly (once a week). To do this, first thoroughly clean the 2 mm hole at the tip of the guide bar, and then press in a small amount of multi-purpose grease. Multi-purpose grease...

  • Page 21

    21 service, spare parts and guarantee maintenance and repair the maintenance and repair of modern engines as well as all safety devices require qualified technical training and a special workshop equipped with special tools and testing devices. We therefore recommend that you consult a makita servic...

  • Page 22

    22 franÇais (instructions originales) merci d'avoir acheté un produit makita ! Toutes nos félicitations pour avoir choisi une tronçonneuse makita ! Nous sommes convaincus que cet outil moderne saura vous satisfaire. La dcs230t/dcs231t/dcs232t (tophandle) est une tronçonneuse très légère et maniable ...

  • Page 23

    23 consignes de sÉcuritÉ attention : cette tronçonneuse est conçue spécialement pour le traitement des arbres et la chirurgie arboricole. Tout travail effectué avec cette tronçonneuse doit l'être exclusivement par des personnes ayant reçu une formation adéquate. Lisez la documentation, respectez les...

  • Page 24

    24 choc en retour - des chocs en retour très dangereux peuvent se produire lorsque l'on travaille avec une tronçonneuse. - le choc en retour se produit lorsque la partie supérieure de l'extrémité du guide- chaîne touche du bois ou toute autre surface très dure (fig. 10). - avant que la chaîne n'enta...

  • Page 25

    25 données techniques 1) ces données prennent en compte à part égale le fonctionnement au ralenti, à pleine charge et à vitesse maximale. 2) À puissance maximale • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont ...

  • Page 26

    26 désignation des pièces 1. Poignée arrière 2. Bouton de verrouillage de sécurité (blocage du levier à gaz) 3. Levier à gaz 4. Protège-main (sert aussi à relâcher le frein de chaîne) 5. Chaîne 6. Guide-chaîne 7. Carter du guide-chaîne 8. Écrous de fixation 9. Attrape-chaîne (dispositif de sécurité)...

  • Page 27

    27 le rapport de mélange correct est : 25:1, c'est-à-dire 25 parties d'essence pour 1 partie d'huile. Note : pour préparer le mélange d'essence et d'huile, mélangez d'abord toute l'huile dans la moitié de la quantité d'essence requise, puis ajoutez le reste de l'essence. Secouez bien le mélange avan...

  • Page 28

    28 vérification du frein de chaîne (fig. 45) n'utilisez pas la tronçonneuse avant d'avoir d'abord vérifié le frein de chaîne ! Démarrez le moteur de la façon décrite (assurez-vous d'avoir une bonne assise, et posez la tronçonneuse sur le sol de sorte que le guide-chaîne n'entre pas en contact avec q...

  • Page 29

    29 nettoyage du silencieux (fig. 61) attention : il y a risque de brûlure si le moteur est chaud. Portez des gants de travail. Retirez le carter du pignon (voir "mise en marche"). Retirez les dépôts de carbone qui se trouvent dans les sorties d'échappement (11) du silencieux. Nettoyage de l'intérieu...

  • Page 30

    30 dépannage problème système observation cause la chaîne ne tourne pas. Frein de chaîne le moteur tourne le frein de chaîne est activé. Le moteur ne démarre pas ou démarre difficilement. Dispositif d'allumage Étincelle d'allumage défaut du système d'alimentation en carburant, défaut du système de c...

  • Page 31

    31 deutsch (originale anleitungen) wir danken ihnen für den kauf eines makita-produkts! Wir gratulieren ihnen zu ihrer neuen makita-kettensäge! Wir sind zuversichtlich, dass sie mit dieser modernen maschine zufrieden sein werden. Das modell dcs230t/dcs231t/dcs232t (tophandle) ist eine besonders leic...

  • Page 32

    32 sicherheitshinweise vorsicht: diese kettensäge ist speziell für baumpflege und baumchirurgie vorgesehen. Alle arbeiten mit dieser kettensäge dürfen nur von einschlägig geschulten per- sonen ausgeführt werden. Befolgen sie die fachliteratur, verfahrensweisen und empfehlungen der relevanten berufsg...

  • Page 33

    33 - setzen sie bei ablängschnitten den krallenanschlag fest an das zu schneidende holz an, bevor sie es mit laufender kette schneiden. Die kettensäge wird dabei am hinteren griff hochgezogen und am bügelgriff geführt. Der krallenanschlag dient dabei als drehpunkt. Das nachsetzen erfolgt mit leichte...

  • Page 34

    34 technische daten 1) daten berücksichtigen die betriebszustände leerlauf, volllast und höchstdrehzahl zu gleichen teilen. 2) bei max. Leistung • im zuge unseres laufenden forschungs- und entwicklungsprogramms behalten wir uns das recht vor, Änderungen an den vorliegenden technischen daten ohne vor...

  • Page 35

    35 bezeichnung der teile 1. Hinterer handgriff 2. Sicherheits-rasthebel (gashebelsperre) 3. Gashebel 4. Handschutz (auslöser für kettenbremse) 5. Kette 6. Schwert 7. Schwertgehäuse 8. Befestigungsmuttern 9. Kettenfänger (sicherheitseinrichtung) 10. Kettenraddeckel 11. Schalldämpfer 12. Zündkerze 13....

  • Page 36

    36 es ist nicht ratsam, aus übertriebenem sicherheitsbewusstsein heraus mehr motoröl als angegeben hinzuzufügen. Dies führt nur zu erhöhter produktion von verbrennungsrückständen, welche die umwelt belasten und den auslass- kanal im zylinder sowie den schalldämpfer zusetzen. Außerdem steigt der kraf...

  • Page 37

    37 Überprüfen der kettenbremse (abb. 45) benutzen sie die kettensäge nicht, ohne zuerst die kettenbremse zu überprü- fen! Den motor wie beschrieben starten (sicheren stand einnehmen, und die kettensäge so auf den boden legen, dass das schwert völlig kontaktfrei ist). Den bügelgriff fest mit einer ha...

  • Page 38

    38 reinigen des schalldämpfers (abb. 61) vorsicht: bei heißem motor besteht verbrennungsgefahr. Tragen sie schutzhandschuhe. Den kettenraddeckel abnehmen (siehe „inbetriebnahme“). Kohlenstoffablagerungen von den auslassöffnungen (11) des schalldämpfers entfernen. Reinigen des zylinderraums (abb. 62)...

  • Page 39

    39 störungssuche störung system beobachtung ursache kette läuft nicht kettenbremse motor läuft kettenbremse ausgelöst. Motor startet nicht oder nur schwer zündanlage zündfunke störung in kraftstoffversorgung, kompressionssystem, mechanische funktionsstörung. Kein zündfunke stop-schalter betätigt, fe...

  • Page 40

    40 italiano (istruzioni originali) grazie per aver acquistato questo prodotto makita! E congratulazioni per aver scelto questa motosega makita! Siamo sicuri che rimarrà soddisfatto di questo attrezzo moderno. La dcs230t/dcs231t/dcs232t (tophandle) è una motosega leggerissima e maneggevole, con il ma...

  • Page 41

    41 precauzioni per la sicurezza attenzione: questa motosega è specialmente progettata per la potatura e la manutenzione degli alberi. Il lavoro con questa motosega deve deve essere eseguito esclusi- vamente da personale addestrato correttamente. Consultare le pubblicazioni relative e osservare le pr...

  • Page 42

    42 - prima di eseguire un taglio trasversale, appoggiare saldamente la parte anteriore della motosega al pezzo e tagliarlo poi con la catena in movimento. Per fare ciò, bisogna sollevare la motosega con il manico posteriore e guidarla con il manico tubolare. La parte anteriore della motosega serve d...

  • Page 43

    43 dati tecnici 1) dati ricavati in pari misura dal funzionamento al minimo, a pieno carico e alla velocità massima. 2) alla potenza massima • per il nostro continuo programma di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza avviso. • i dati tecnici potrebbero differire a second...

  • Page 44

    44 nome delle parti 1. Manico posteriore 2. Bottone di blocco di sicurezza (blocco acceleratore) 3. Leva acceleratore 4. Protezione mano (rilascio freno catena) 5. Catena 6. Piastra guida 7. Scatola piastra guida 8. Dadi di fissaggio 9. Prendicatena (dispositivo di sicurezza) 10. Coperchio ruota den...

  • Page 45

    45 per la sicurezza di funzionamento del motore, si sconsiglia di aggiungere una quantità d’olio maggiore di quella specificata. Ciò produce soltanto una quan- tità maggiore di residui di combustione, che inquinano l’ambiente e intasano il canale di scarico dei cilindri e del silenziatore. Inoltre, ...

  • Page 46

    46 regolazione del carburatore (fig. 46) il carburatore elimina la necessità di regolare gli iniettori del getto del minimo e del getto principale, e tale regolazione non è possibile. Se necessario, il regime del minimo del carburatore può essere regolato usando la vite di regolazione (11). Il carbu...

  • Page 47

    47 pulizia del silenziatore (fig. 61) attenzione: se il motore è caldo, c’è pericolo di ustioni. Indossare i guanti di protezione. Rimuovere il coperchio ruota dentata (vedere “messa a punto”). Rimuovere i depositi di fuliggine dai fori di scarico (11) del silenziatore. Pulizia del vano cilindri (fi...

  • Page 48

    48 diagnostica malfunzionamento sistema osservazione causa la catena non scorre freno catena il motore gira il freno è stato azionato. Il motore non parte o parte con difficoltà sistema di accensione candela malfunzionamento del sistema di alimentazione del carburante, sistema di compressione, malfu...

  • Page 49

    49 nederlands (originele instructies) dank u voor de aankoop van dit makita product! Gefeliciteerd met uw keuze van deze makita kettingzaag! Wij zijn ervan overtuigd dat u tevreden zult zijn met dit geavanceerde gereedschap. De dcs230t/dcs231t/dcs232t (tophandle) is een uiterst lichte en handige ket...

  • Page 50

    50 veiligheidsvoorschriften let op: deze kettingzaag is speciaal ontworpen voor de verzorging en chirurgie van bomen. Alleen deskundig geschoolde personen mogen met deze zaag wer- ken. Volg alle relevante literatuur, procedures en aanbevelingen van de betref- fende beroepsorganisaties op. Als u dat ...

  • Page 51

    51 - om dwars door te zagen, dient u de voorkant van het zaaghuis eerst stevig tegen het stuk hout te drukken. Pas daarna kunt u de snede inzetten met de lopende zaagketting. U doet dit door de kettingzaag met de hoofdhandgreep omhoog te halen terwijl u met de beugelgreep leidt. De voorkant van het ...

  • Page 52

    52 technische gegevens 1) de opgegeven waarden houden in gelijke mate rekening met stationair toerental, volle belasting en maximaal toerental. 2) bij max. Vermogen • in verband met ons programma van ononderbroken research en ontwikkeling, kunnen de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaan...

  • Page 53

    53 benaming van de onderdelen 1. Hoofdhandgreep 2. Veiligheidsschakelaar (gashendel vergrendelen) 3. Gashendel 4. Handbescherming (ontkoppeling voor kettingrem) 5. Zaagketting 6. Kettinggeleider 7. Beschermkap van kettinggeleider 8. Borgmoeren 9. Kettingvanger (veiligheidsinrichting) 10. Kettingwiel...

  • Page 54

    54 het is niet aan te raden dat u uit veiligheidsoverwegingen meer dan de voorge- schreven hoeveelheid motorolie gebruikt. Dit zal enkel leiden tot meer verbran- dingsresten die het milieu vervuilen en het uitlaatkanaal in de cilinder evenals de knaldemper verstoppen. Bovendien zal het brandstofverb...

  • Page 55

    55 de carburator afstellen (afb. 46) de carburator is een injectiecarburator met vaste sproeiers. Afstelling van de vrijloop- en hoofdsproeier is dus overbodig en kan ook niet worden uitgevoerd. Indien nodig kunt u het onbelaste toerental afstellen met de afstelschroef (11). De carburator is in de f...

  • Page 56

    56 de cilinderruimte reinigen (afb. 62) verwijder de kettingwielbeschermkap (zie “ingebruikneming”). Verwijder desnoods de knaldemper door de twee schroeven (14) los te draaien en te verwijderen. Sluit de cilinderopening (15) af met een lap. Gebruik een geschikt werktuig (houten schraper) om de cili...

  • Page 57

    57 problemen oplossen storing systeem waarneming oorzaak ketting loopt niet kettingrem motor loopt kettingrem is ingeschakeld. Motor start niet of start moeizaam ontstekingssysteem ontstekingsvonk aanwezig fout in brandstoftoevoer, compressiesysteem, mechanisch defect. Geen ontstekingsvonk stop-scha...

  • Page 58

    58 espaÑol (instrucciones originales) ¡muchas gracias por la adquisición de un producto makita! ¡le felicitamos por la elección de una motosierra makita! Estamos seguros de que esta moderna herramienta va a satisfacer plenamente sus expectativas. La dcs230t/dcs231t/dcs232t (asimiento superior) es un...

  • Page 59

    59 precauciones de seguridad precauciÓn: esta motosierra ha sido diseñada especialmente para mantener y cuidar árbo- les. Todo el trabajo con esta motosierra deberá ser realizado solamente por personas debidamente capacitadas. Observe toda la literatura especializada, y los procedimientos y recomend...

  • Page 60

    60 - antes de realizar un corte transversal, aplique firmemente la parte delantera del cuerpo a la madera, solamente entonces podrá cortarse la madera con la cadena en marcha. Para esto se alza la motosierra por el asidero trasero y se guía con el asidero tubular. La parte delantera del cuerpo sirve...

  • Page 61

    61 datos técnicos 1) cifras derivadas en partes iguales de operación a ralentí, carga completa y velocidad máxima. 2) a potencia máxima • debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí ofrecidas quedan sujetas a cambios sin previo aviso. • las especific...

  • Page 62

    62 denominación de componentes 1. Asidero trasero 2. Botón de bloqueo de seguridad (bloqueo del acelerador) 3. Palanca del acelerador 4. Protector de mano (soltar para freno de la cadena) 5. Cadena 6. Barra guía 7. Caja de la barra guía 8. Tuercas de retención 9. Trinquete de cadena (dispositivo de ...

  • Page 63

    63 mezcla de combustible el motor de la motosierra es un motor de 2 tiempos altamente eficiente. Funciona con una mezcla de gasolina y aceite de motor de 2 tiempos. El motor ha sido diseñado para funcionar con gasolina normal sin plomo con un octa- naje mínimo de 91 roz. En caso de que no haya dispo...

  • Page 64

    64 arranque en caliente proceda como se describe en arranque en frío, pero ponga la palanca de estrangula- ción (5) en la posición . (fig. 44) importante: si el depósito de combustible se ha vaciado completamente y el motor se ha parado debido a la falta de combustible, presione la bomba de cebado 7...

  • Page 65

    65 sustitución de la bujía (fig. 58) precauciÓn: no toque la bujía ni el capuchón de la bujía si el motor está en marcha (alta ten- sión). Apague el motor antes de comenzar cualquier trabajo de mantenimiento. Un motor caliente puede ocasionarle quemaduras. ¡póngase guantes de protec- ción! La bujía ...

  • Page 66

    66 piezas de repuesto el funcionamiento fiable a largo plazo, así como la seguridad de su motosierra, dependen, entre otras cosas, de la calidad de las piezas de repuesto utilizadas. Uti- lice solamente piezas makita originales. Solamente las piezas de repuesto y accesorios originales garantizan la ...

  • Page 67

    67 portuguÊs (instruções originais) agradecemos-lhe pela compra de um produto makita! Parabéns por ter comprado esta serra de corrente makita! Temos a certeza que ficará muito satisfeito com esta moderna peça de equipamento. O dcs230t/dcs231t/dcs232t (pega superior) é uma serra de corrente muito lev...

  • Page 68

    68 precauÇÕes de seguranÇa precauÇÃo: esta serra de corrente foi concebida especialmente para tratamento da árvores e corte. Todo o trabalho com esta corrente deve ser executado só por pessoal correctamente treinado. Observe toda a informação, procedimentos e recomendações da organização profissiona...

  • Page 69

    69 - antes de executar um corte em cruz aplique firmemente a parte da frente do seu corpo à madeira e só depois a madeira pode ser cortada com a corrente a rodar. Para isto a serra de corrente é levantada na pega traseira e guiada com a pega tubular. A frente do corpo serve com centro de rotação. Co...

  • Page 70

    70 dados técnicos 1) figura derivada em partes iguais da operação inactiva, a carga completa e máxima velocidade. 2) À potência máxima • devido ao nosso programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, as características indicadas neste documento estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. • as es...

  • Page 71

    71 denominação dos componentes 1. Pega traseira 2. Botão de bloqueio de segurança (travão do regulador de pressão) 3. Alavanca do regulador de pressão 4. Resguardo da mão (libertação do travão da corrente) 5. Corrente 6. Barra guia 7. Cobertura da roda dentada 8. Porcas de retenção 9. Prendedor da c...

  • Page 72

    72 não deve adicionar mais óleo ao motor do que o especificado para assegurar uma operação segura. Isto só resultará numa maior produção de resíduos de combustão que poluirão o ambiente e criarão obstrução no canal de exaustão no cilindro assim como no silenciador. Além disso o consumo de combustíve...

  • Page 73

    73 verificação do travão da corrente (fig. 45) não funcione com a serra de corrente sem primeiro verificar o travão da corrente! Inicie o motor como descrito (certifique-se de que está equilibrado e coloque a serra de corrente no chão de modo a que a barra guia esteja fora de contacto). Agarre na pe...

  • Page 74

    74 limpeza do espaço do cilindro (fig. 62) retira a cobertura da roda dentada (veja “pÔr a funcionar”). Se necessário retire o silenciador soltando e retirando os dois parafusos (14). Coloque um trapo na entrada do cilindro (15). Utilize uma ferramenta adequada (raspadeira para madeira) para limpar ...

  • Page 75

    75 reparação de avarias mau funcionamento sistema observação causa a corrente não roda travão da corrente o motor funciona o travão da corrente actuado. O motor não inicia ou só com dificuldade sistema de ignição faísca de ignição mau funcionamento no sistema de abastecimento de combustível, sistema...

  • Page 76

    76 dansk (oprindelige anvisninger) tak for købet af dette produkt fra makita! Tillykke med valget af denne motorkædesav fra makita! Vi er overbeviste om, at du vil blive tilfreds med denne moderne maskine. Model dcs230t/dcs231t/dcs232t (tophandle) er en meget let og handy kæde- sav med håndtaget for...

  • Page 77

    77 sikkerhedsregler forsigtig: denne motorsav er specielt beregnet til træpleje og træbeskæring. Al slags arbejde med denne motorsav må kun udføres af uddannede motorsavsførere. Følg arbejdstilsynets relevante litteratur, fremgangsmåder og anbefalinger. Hvis dette ikke respekteres, er der stor risik...

  • Page 78

    78 forsigtig: fældning og grenkapning må kun udføres af faglærte personer. Høj risiko for læsioner! - ved afgrening skal motorsaven altid afstøttes mod stammen. Der må ikke saves med sværdspidsen (risiko for kast). - vær specielt opmærksom på grene, som står i spænd. Frit hængende grene må ikke save...

  • Page 79

    79 tekniske data 1) tallene tager ligelig højde for tomgang, fuld belastning og maks. Omdrejningstal. 2) ved maks. Omdrejningstal • som følge af vort løbende udviklingsprogram forbeholdes ret til ændring af specifikationer uden varsel. • specifikationer kan variere fra land til land. • den angivne v...

  • Page 80

    80 start af motorsaven (fig. 25) forsigtig: inden du begynder at arbejde med savsværd og savkæde, skal motoren ubetin- get slukkes og tændrørshætten tages af (se afsnittet “udskiftning af tændrør”). Bær altid arbejdshandsker! Forsigtig: motorsaven må først startes, når den er monteret komplet og tes...

  • Page 81

    81 smøring af savkæden for at savkæden kan smøres tilstrækkeligt, skal der altid være nok savkædeolie i tanken. Tankindholdet rækker til cirka en halv times kontinuerlig drift. Under arbejdet skal det kontrolleres, om der er til- strækkelig kædeolie i tanken. Fyld efter, om nødvendigt. Kontroller ku...

  • Page 82

    82 rengøring af sværdet, smøring af styrestjernen (fig. 54) forsigtig: brug ubetinget arbejdshandsker. Savsværdets løbeflader skal regelmæssigt kontrolleres for beskadigelser og rengøres med et egnet værktøj. Styrestjerneslangetype: ved intensiv benyttelse af motorsaven er det nødvendigt at smøre st...

  • Page 83

    83 værkstedsservice, reservedele og garanti vedligeholdelse og reparationer vedligeholdelse og reparation af moderne motorsave og tilhørende sikkerhedsindret- ninger kræver faguddannelse og et værksted, som er udstyret med specialværktøj og testapparatur. Vi anbefaler derfor, at alt arbejde, som ikk...

  • Page 84

    84 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Ευχαριστούμε για την αγορά ενς προϊντος ΜΑΚΙΤΑ! Συγχαρητήρια για την επιλογή ενς πριονιού αλυσίδας ΜΑΚΙΤΑ. Είμαστε σίγουροι τι θα μείνετε ικανοποιημένοι με το μοντέρνο αυτ εργαλείο. Το dcs230t/dcs231t/dcs232t (tophandle) είναι ένα πολύ ελαφρ και βολικ πρινι αλυσίδας με ...

  • Page 85

    85 ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτ το πρινι αλυσίδας είναι σχεδιασμένο για φροντίδα δέντρων και κλάδεμα. Ολη η εργασία με το πρινι αλυσίδας αυτ πρέπει να διεξάγεται μνο απ κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα. Τηρείτε λες τις γραπτές οδηγίες, διαδικασίες και συστάσεις απ τους σχετικούς επαγγελματικούς ορ...

  • Page 86

    86 Συμπεριφορά εργασίας / Μέθοδος εργασίας - Χρησιμοποιείτε το πρινι αλυσίδας μνο ταν έχει καλ φωτισμ και σε περιδους με οραττητα. Προσέχετε τις γλιστερές ή υγρές περιοχές, καθώς και παγωμένες και χιονισμένες (κίνδυνος γλιστρήματος). Ο κίνδυνος γλιστρήματος είναι εξαιρετικά μεγάλος ταν εργάζεστε σε ...

  • Page 87

    87 Τεχνικά δεδομένα 1) Μετρήσεις εξήχθησαν ισομερώς απ ραλαντί, μέγιστο φορτίο, και λειτουργία με ανώτατη ταχύτητα. 2) Με μέγιστη ισχύ • Λγω του συνεχιζομένου προγράμματς μας έρευνας και ανάπτυξης, οι παρούσες προδιαγραφές υπκεινται σε αλλαγές χωρίς ειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να ...

  • Page 88

    88 Ονοματολογία μερών 1. Οπίσθια λαβή 2. Κουμπί κλειδώματος ασφάλειας (κλείδωμα γκαζιού) 3. Μοχλς γκαζιού 4. Προφυλακτήρας χεριού (ελευθέρωση φρένου αλυσίδας) 5. Αλυσίδα 6. Λάμα οδηγς 7. Θήκη οδηγού λάμας 8. Παξιμάδια συγκράτησης 9. Πιάσιμο αλυσίδας (συσκευή ασφάλειας) 10. Κάλυμμα αξονίσκου 11. Σιγα...

  • Page 89

    89 Ο σωστς λγος ανάμιξης: 25:1 δηλαδή. αναμείξτε 25 μέρη βενζίνης με 1 μέρος ελαίου. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να ετοιμάσετε το μίγμα καυσίμου-ελαίου πρώτα αναμείξτε λη την ποστητα ελαίου με το ήμισυ του καυσίμου που απαιτείται και στην συνέχεια προσθέστε το υπλοιπο καύσιμο. Κινείστε το μίγμα καλά πριν το χύσετ...

  • Page 90

    90 Θερμή εκκίνηση Προχωρείστε πως περιγράφτηκε στην ψυχρή εκκίνηση,αλλά βάλτε τον μοχλ τσοκ (5) στην θέση . (Εικ. 44) Σημαντικ: Εάν το δοχείο καυσίμων έχει εκκενωθεί τελείως και η μηχανή έχει σταματήσει λγω έλλειψης καυσίμου, πατήστε την προκαταρκτική αντλία 7 – 10 φορές. (Εικ. 44) Σταμάτημα της μηχ...

  • Page 91

    91 Αντικατάσταση μπουζί (Εικ. 58) ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αγγίξετε το μπουζί ή το καπάκι του εάν η μηχανή είναι σε λειτουργία (υψηλή τάση). Σβήστε την μηχανή πριν αρχίσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης. Μιά πολύ θερμή μηχανή μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα. Φοράτε προστατευτικά γάντια! Το μπουζί πρέπει να αντι...

  • Page 92

    92 Σέρβις, ανταλλακτικά και εγγύηση Συντήρηση και επισκευή Η συντήρηση και επισκευή των σύγχρονων κινητήρων καθώς και λων των συσκευών ασφάλειας απαιτούν πιστοποιημένη τεχνική εκπαίδευση και ένα ειδικ συνεργείο εξοπλισμένο με ειδικά εργαλεία και συσκευές δοκιμών. Για τον λγο αυτ σας συνιστούμε να απ...

  • Page 93

    93 tÜrkÇe (orijinal talimatlar) bir makita ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz! Bir makita zincir testereyi seçtiğiniz için tebrikler! Bu modern ekipmandan memnun kalacağınızdan eminiz. Dcs230t/dcs231t/dcs232t (tophandle) çok hafif ve kullanışlı, üstten tutamaklı bir zincir testeredir. Bu mod...

  • Page 94

    94 gÜvenlİk Önlemlerİ dİkkat: bu zincir testere özellikle ağaç bakımı ve budama için tasarlanmıştır. Bu zincir testere üzerindeki tüm çalışmalar sadece gerekli eğitimi almış kişiler tarafından yapılmalıdır. İlgili mesleki kuruluşun tüm literatürüne, prosedürlerine ve tavsiyelerine uyun. Bunun yapılm...

  • Page 95

    95 dİkkat: ağaçları deviren veya dalları kesen kişiler özel eğitim almalıdırlar. Yüksek yaralanma riski! Dalları keserken, zincir testere ağaç gövdesi üstünde desteklenmelidir. Kesme için çubuğun ucunu kullanmayın (geri tepme riski). Gerilim altındaki dallara dikkat edin. Serbest dalları alttan kesm...

  • Page 96

    96 teknik veriler 1) rölantide, tam yükte ve son hızda çalışmadan eşit ağırlıklı türetilmiş rakamlar. 2) maks. Güçte • sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. • beyan edilen...

  • Page 97

    97 kullanima sokma (Şek. 25) dİkkat: kılavuz çubuk veya zincir üstünde herhangi bir iş yapmadan önce, daima motoru kapatın ve bujinin kablo başlığını çekip çıkarın (bakınız “buji değiştirme”). Daima koruyucu eldiven takın! Dİkkat: tamamen monte edilip, muayene edilmedikçe testereyi çalıştırmayın! Kı...

  • Page 98

    98 yakıt doldurma (Şek. 39) gÜvenlİk Önlemlerİnİ uygulayin! Yakıtları aktarırken dikkatli ve tedbirli olun. Motor kapatılmalıdır! Yakıt veya yağ tankına kir girmesini önlemek için, kapakların etrafındaki alanı tamamen temizleyin. Kapağı döndürerek açın ve tankı duruma göre yakıtla (yakıt/yağ karışım...

  • Page 99

    99 zincir dişlisi iç kısmını temizleme, zincir yakalayıcıyı kontrol etme ve değiştirme (Şek. 53) dİkkat: kılavuz çubuk veya zincir üstünde herhangi bir iş yapmadan önce, daima motoru kapatın ve bujinin kablo başlığını çekip çıkarın (bakınız “buji değiştirme”). Daima koruyucu eldiven takın! Dİkkat: t...

  • Page 100

    100 periyodik bakım talimatları hizmet ömrünü uzatmak, hasarları önlemek ve güvenlik özelliklerinin görevlerini tam yapmasını sağlamak için, aşağıdaki bakımlar düzenli olarak yapılmalıdır. Garanti talepleri ancak bu çalışmalar düzenli ve doğru şekilde yapılırsa kabul edilir. Tarif edilen bakım çalış...

  • Page 101

    101 sorun giderme arıza sistem İnceleme neden zincir dönmüyor zincir freni motor çalışıyor zincir freni devrede. Motor çalışmıyor veya ancak zorlukla çalışıyor ateşleme sistemi buji kıvılcımı yakıt besleme sisteminde, sıkıştırma sisteminde arıza, mekanik arıza. Buji kıvılcımı yok anahtar stop'ta, el...

  • Page 102

    102.

  • Page 103

    103.

  • Page 104

    Makita corporation anjo, aichi, japan www.Makita.Com 884570e992 ide.