Makita EBH252L Original Instruction Manual

Summary of EBH252L

  • Page 1

    Ebh252u ebh253u ebh252l ebh253l ebh252u/ebh253u/ebh252l/ebh253l gb petrol brushcutter ua Кущоріз бензиновий pl kosa spalinowa ro motocoasă pe benzină pentru tufişuri d motorsense hu benzinmotoros bozótvágó sk benzínový krovinorez cz motorový křovinořez original instruction manual ОРИГІНАЛЬНІ ІНСТРУК...

  • Page 2

    2 important: read this instruction manual carefully before putting the petrol brushcutter into operation and strictly observe the safety regulations! Preserve instruction manual carefully! Важливо: Уважно прочитайте цю інструкцію перед роботою з газонокосаркою та строго дотримуйтесь правил безпеки! ...

  • Page 3

    3 thank you very much for purchasing the makita petrol brushcutter. We are pleased to recommend to you the makita petrol brushcutter which is the result of a long development programme and many years of knowledge and experience. Please read this booklet which refers in detail to the various points t...

  • Page 4

    General instructions – to ensure correct operation, user has to read this instruction manual to make himself familiar with the handling of the petrol brushcutter. Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling. – it is recommended only to lend...

  • Page 5

    5 start the petrol brushcutter only in accordance with the instructions. – do not use any other methods for starting the engine! – use the petrol brushcutter and the tools only for such applications as specified. – only start the petrol brushcutter engine, after the entire assembly is done. Operatio...

  • Page 6

    Method of operation – only use the petrol brushcutter in good light and visibility. During the winter season beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing. – never cut above waist height. – never stand on a ladder and run the petrol brushcutter. – nev...

  • Page 7

    Ec-declaration of conformity petrol brushcutter: model ebh252u, ebh253u, ebh252l, ebh253l (see technical data for the specifications) we declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following directives, 2000/14/ec, 2006/42/ec. The most important standards applie...

  • Page 8

    Technical data ebh252u, ebh252l model ebh252u ebh252l bike handle loop handle dimensions: length x width x height (without cutting blade) mm 1,770 x 620 x 490 1,770 x 330 x 275 mass (without plastic guard and cutting blade) kg 5.7 5.3 volume (fuel tank) l 0.5 volume (oil tank) l 0.08 engine displace...

  • Page 9

    Technical data ebh253u, ebh253l model ebh253u ebh253l bike handle loop handle dimensions: length x width x height (without cutting blade) mm 1,770 x 620 x 490 1,770 x 330 x 275 mass (without plastic guard and cutting blade) kg 5.9 5.4 volume (fuel tank) l 0.5 volume (oil tank) l 0.08 engine displace...

  • Page 10

    10 ⑬ ⑭ ⑮ ④ ⑤ ⑰ ⑦ ⑨ ⑪ ⑩ ⑫ ⑯ ebh252l ebh253l ebh252u ebh253u ① ③ ⑥ ⑲ ② 22 21 designation of parts gb designation of parts 1 fuel tank 2 rewind starter 3 air cleaner 4 i-o switch (on/off) 5 spark plug 6 exhaust muffler 7 clutch case 8 rear grip 9 hanger 10 handle 11 control lever 12 control cable 13 sh...

  • Page 11

    11 caution: before doing any work on the petrol brushcutter, always stop the engine and pull the spark plug connector off the spark plug. Always wear protective gloves! Caution: start the petrol brushcutter only after having assembled it completely. For machines with bike handle models – loosen knob...

  • Page 12

    12 to meet the applicable safety provisions, only the tool/ protector combinations as indicated in the table must be used. Be sure to use genuine makita cutter blades or nylon cutting head. – the cutter blade must be well polished, free of cracks or breakage. If the cutter blade hits against a stone...

  • Page 13

    13 turn the machine upside down, and you can replace the cutter blade or nylon cutting head easily. – insert the hex wrench through the hole in the gear case and rotate the receiver washer (4) until it is locked with the hex wrench. – loosen the nut (1) (left-hand thread) with the socket wrench and ...

  • Page 14

    1 inspection and refill of engine oil – perform the following procedure, with the engine cooled down. – while keeping the engine level, remove the oil gauge, and confirm that the oil is filled within the upper and lower limit marks. When the oil is in short in such a way that the oil gauge touches t...

  • Page 15

    15 refueling handling of fuel it is necessary to handle fuel with utmost care. Fuel may contain substances similar to solvents. Refueling must be performed in a sufficiently ventilated room or in the open air. Never inhale fuel vapor, and keep fuel away from you. If you touch fuel repeatedly or for ...

  • Page 16

    1 attachment of shoulder strap – adjust the strap length so that the cutter blade will be kept parallel with the ground. For ebh252u, ebh253u note: be careful not to trap clothing, etc., in the buckle. Observe the applicable accident prevention regulations! Starting move at least 3 m away from the p...

  • Page 17

    1 2) set the i-o switch (1) to operation. 3) choke lever close the choke lever. Choke opening: – full closing in cold or when the engine is cold. – full or half opening in restart just after stop of operation. Note: – if the starter handle is pulled repeatedly when the choke lever remains at “close”...

  • Page 18

    1 b: startup after warm-up operation 1) push the primer pump repeatedly. 2) keep the throttle lever at the idling position. 3) pull the recoil starter strongly. 4) if it is difficult to start the engine, open the throttle by about 1/3. Pay attention to the cutter blade which may rotate. Stopping 1) ...

  • Page 19

    1 nylon cutting head the nylon cutting head is a dual string trimmer head capable of both automatic and bump & feed mechanisms. The nylon cutting head will automatically feed out the proper length of nylon cord by the changes in centrifugal force caused by increasing or decreasing rpms. However, to ...

  • Page 20

    20 replacement of engine oil deteriorated engine oil will shorten the life of the sliding and rotating parts to a great extent. Be sure to check the period and quantity of replacement. Attention: in general, the engine main unit and engine oil still remain hot just after the engine is stopped. In re...

  • Page 21

    21 cleaning of air cleaner danger: inflammables strictly prohibited interval of cleaning and inspection: daily (every 10 operating hours) – turn the choke lever to the full close side, and keep the carburetor off from dust or dirt. – remove the air cleaner cover-fixing bolts. – pull the cover lower ...

  • Page 22

    22 cleaning of fuel filter warning: inflammables strictly prohibited interval of cleaning and inspection: monthly (every 50 operating hours) suction head in the fuel tank – the fuel filter (1) of the suction head is used to filter the fuel required by the carburetor. – a periodical visual inspection...

  • Page 23

    23 warning: when draining the fuel, be sure to stop the engine and confirm that the engine cools down. Just after stopping the engine, it may still hot with possibility of burns, inflammability and fire. Attention: when the machine is kept out of operation for a long time, drain up all fuel from the...

  • Page 24

    2 *1 perform initial replacement after 20h operation. *2 for the 200 operating hour inspection, request authorized service agent or a machine shop. *3 after emptying the fuel tank, continue to run the engine and drain fuel in the carburetor. Operating time item before operation after lubrication dai...

  • Page 25

    25 troubleshooting before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact authorized service agent or local d...

  • Page 26

    2 Дуже Вам дякуємо за покупку газонокосарки makita. Ми раді рекомендувати Вам газонокосарку makita, що є результатом довгої програми розвитку та багаторічного знання і досвіду. Будь ласка, прочитайте цю брошуру, в ній детально описуються різні вказівки щодо роботи пристрою, який продемонструє відмін...

  • Page 27

    2 Загальні положення – Щоб забезпечити належну роботу, користувач повинен прочитати цю інструкцію для ознайомлення з правилами поводження з газонокосаркою. Недостатньо інформовані користувачі піддають себе та оточуючих людей небезпеці через невірне поводження з інструментом. – Використовувати газоно...

  • Page 28

    2 Запускайте газонокосарку строго у відповідності до інструкцій. – Не використовуйте інші засоби для запуску двигуна! – Використовуйте газонокосарку та відповідні інструменти тільки за призначенням. – Запускайте газонокосарку тільки після повного завершення монтажу. Робота з пристроєм дозволяється т...

  • Page 29

    2 Порядок роботи – Використовуйте газонокосарку при достатньому освітленні та видимості. Взимку бережіться слизьких або вологих ділянок, льоду та снігу (небезпека ковзання). Постійно слідкуйте за надійною опорою ніг. – Ніколи не слід різати вище рівня пояса. – Ніколи не стійте на сходах під час робо...

  • Page 30

    30 ДЕКЛАРАЦІЯ ЄС ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ Кущоріз бензиновий: моделі ebh252u, ebh253u, ebh252l, ebh253l (Див. ТЕХНІЧНІ ДАНІ для отримання інформації про технічні характеристики) Ми з повною відповідальністю заявляємо, що цей пристрій відповідає наступним директивам: 2000/14/ec, 2006/42/ec. Найважливіші ста...

  • Page 31

    31 ТЕХНІЧНІ ДАНІ ebh252u, ebh252l Модель ebh252u ebh252l Велосипедна ручка Ручка-дужка Габарити: довжина x ширина x висота (без ріжучої пластини) мм 1770 x 620 x 490 1770 x 330 x 275 Маса (без пластикового захисного щитка та ріжучої пластини) кг 5,7 5,3 Об'єм (паливного баку) л 0,5 Об'єм (баку для м...

  • Page 32

    32 ТЕХНІЧНІ ДАНІ ebh253u, ebh253l Модель ebh253u ebh253l Велосипедна ручка Ручка-дужка Габарити: довжина x ширина x висота (без ріжучої пластини) мм 1770 x 620 x 490 1770 x 330 x 275 Маса (без пластикового захисного щитка та ріжучої пластини) кг 5,9 5,4 Об'єм (паливного баку) л 0,5 Об'єм (баку для м...

  • Page 33

    33 ⑬ ⑭ ⑮ ④ ⑤ ⑰ ⑦ ⑨ ⑪ ⑩ ⑫ ⑯ ebh252l ebh253l ebh252u ebh253u ① ③ ⑥ ⑲ ② 22 21 ПРИЗНАЧЕННЯ ЧАСТИН ua ПРИЗНАЧЕННЯ ЧАСТИН 1 Паливний бак 2 Стартер 3 Повітряний фільтр 4 Запобіжна кнопка 5 Свіча запалювання 6 Глушитель 7 Корпус муфти зчеплення 8 Задня ручка 9 Хомут 10 Ручка 11 Важіль керування 12 Контрольн...

  • Page 34

    3 УВАГА: Перед виконанням будь-якої роботи з бензиновим кущорізом завжди зупиняйте двигун та виймайте коннектор зі свічки запалювання. Завжди вдягайте захисні рукавиці! УВАГА: Вмикайте бензиновий кущоріз тільки після того, як його було повністю зібрано. Для моделей пристроїв з велосипедною ручкою – ...

  • Page 35

    35 Для дотримання відповідних мір безпеки слід використовувати тільки вказані комбінації інструменту/захисного пристрою. Переконайтеся, що Ви використовуєте оригінальні ріжучі пластини makita або нейлонову ріжучу головку. – Ріжуча пластина має бути заточеною, на ній не повинно бути тріщин чи ушкодже...

  • Page 36

    3 Переверніть пристрій, і Ви зможете легко замінити ріжучу пластину або нейлонову ріжучу головку. – Вставте шестигранний ключ в отвір редуктора та поверніть шайбу прийомного пристрою (4), доки вона не буде зафіксована. – Послабте гайку (1) (ліва різьба) торцевим гайковим ключем та зніміть гайку (1),...

  • Page 37

    3 Перевірка та додавання моторного мастила – Коли двигун знаходиться в холодному стані, здійсніть наступну процедуру. – Утримуючи двигун в горизонтальному положенні, зніміть масломір та переконайтеся, що рівень мастила знаходиться між максимальною та мінімальною позначкою. Коли мастила недостатньо т...

  • Page 38

    3 ДОЗАПРАВЛЕННЯ Поводження з паливом Необхідно обережно поводитися з паливом. Паливо може вміщати речовини подібні розчинникам. Дозаправлення слід проводити в провітрюваному приміщені або на відкритому повітрі. Ніколи не вдихайте випаровування палива, тримайтеся від палива подалі. Якщо паливо постій...

  • Page 39

    3 Приєднання плечового ременя – Налаштуйте довжину ременя, щоб ріжуча пластина була розташована паралельно землі. Для ebh252u, ebh253u ПРИМІТКА: Будьте обережні, щоб одяг тощо не потрапив до пряжки. Дотримуйтесь відповідних правил безпеки! ЗАПУСК Відійдіть щонайменш на 3 метри від місця заправки. Ро...

  • Page 40

    0 2) Встановіть запобіжну кнопку (1) на operation (робота). 3) Важіль регулювання холостого ходу Закрийте важіль регулювання холостого ходу. Щоб відкрити важіль: – Повне закриття в холодному стані або при холодному двигуні. – Повне або часткове відкриття при перезапуску одразу після закінчення робот...

  • Page 41

    1 b: Запуск після прогріву 1) Неодноразово натисніть на головний насос. 2) Утримуйте важіль керування двигуном в положенні простою. 3) З силою потягніть за ручний стартер. 4) Якщо запустити двигун виявляється важко, відкрийте дросель на 1/3. Зверніть увагу на ріжучу пластину, яка може обертатися. ЗУ...

  • Page 42

    2 НЕЙЛОНОВА РІЖУЧА ГОЛОВКА Нейлонова ріжуча головка - це подвійна головка кордової газонокосарки, конструкція якої оснащена як автоматичним механізмом, так і механізмом випускання шнура за рахунок удару. Нейлонова ріжуча головка автоматично висуває нейлоновий шнур на потрібну довжину відповідно змін...

  • Page 43

    3 ЗАМІНА МОТОРНОГО МАСТИЛА Використання відпрацьованого мастила призведе до значного скорочування строку служби частин, що ковзають та обертаються. Перевіряйте строк заміни мастила та його кількість. УВАГА: Після зупинки двигуна його головна частина та моторне мастило зазвичай залишаються гарячими. ...

  • Page 44

    ЧИЩЕННЯ ОЧИЩУВАЧА ПОВІТРЯ ЗАГРОЗА: ЗАЙМИСТІ РЕЧОВИНИ СУВОРО ЗАБОРОНЕНІ Строки чищення та огляду: Щодня (після кожних 10 годин роботи) – Повністю поверніть важіль регулювання холостого ходу в сторону закриття, тримайте карбюратор подалі від пилу та бруду. – Відкрутіть болти, що фіксують кришку повітр...

  • Page 45

    5 ЧИЩЕННЯ ПАЛИВНОГО ФІЛЬТРУ УВАГА: ЗАЙМИСТІ РЕЧОВИНИ СУВОРО ЗАБОРОНЕНІ Строки чищення та огляду: Щомісяця (кожні 50 годин роботи) Усмоктувальна головка в паливному баку – Паливний фільтр (1) усмоктувальної головки використовується для фільтрації палива, необхідного для карбюратора. – Слід проводити ...

  • Page 46

    УВАГА: Коли Ви заливаєте паливо, переконайтеся, що двигун зупинено та він охолонув. Одразу після зупинки двигуна все ще є небезпека опіків, займання та пожежі. УВАГА: Якщо Ви не користуєтесь пристроєм довгий час, злийте все паливо з паливного баку та карбюратора і зберігайте пристрій в сухому чистом...

  • Page 47

    *1 Виконайте першу заміну після 20 годин роботи. *2 Для перевірки після 200 робочих годин зверніться до співробітників авторизованої станції технічного обслуговування або до машинного цеху. *3 Після того, як Ви злили все паливо з паливного баку, продовжуйте запускати двигун та зливати паливо з карбю...

  • Page 48

    ВИЯВЛЕННЯ ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Перш ніж зробити замовлення щодо ремонту, перевірте несправність самостійно. Якщо Ви знайшли несправність, здійснюйте керування пристроєм так, як описано в цій інструкції. Ніколи не втручайтеся в роботу пристрою та не розбирайте будь-які його частини, якщо це супе...

  • Page 49

    Dziękujemy za zakup kosy spalinowej marki makita. Z przyjemnością polecamy państwu kosę spalinową żyłkową makita, będącą owocem długiego programu rozwoju oraz wieloletniej wiedzy i doświadczenia. Proszę uważnie przeczytać niniejszą broszurę, która w szczegółowy sposób opisuje funkcje urządzenia i je...

  • Page 50

    50 zalecenia ogólne – aby zapewnić prawidłową obsługę narzędzia, użytkownik musi przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, która pozwoli mu się zaznajomić z działaniem kosy spalinowej. Użytkownicy posiadający niewystarczającą wiedzę w zakresie obsługi narzędzia stwarzają zagrożenie zarówno dla siebie...

  • Page 51

    51 uruchomić kosę spalinową żyłkową zgodnie z instrukcją. – nie stosować żadnej innej metody w celu uruchomienia urządzenia! – używać kosy spalinowej oraz narzędzi tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. – silnik kosy spalinowej można uruchomić dopiero po zakończeniu montażu urządzenia. Korzystanie z ur...

  • Page 52

    52 metoda pracy – używać kosy spalinowej tylko przy dobrym oświetleniu i widoczności. Zimą należy pamiętać o ryzyku poślizgnięcia się lub wilgotnych obszarach, jak również o lodzie i śniegu (ryzyko poślizgnięcia). Zawsze należy pamiętać o zachowaniu prawidłowej postawy i równowagi. – nie wolno wykon...

  • Page 53

    53 deklaracja zgodnoŚci elektromagnetycznej kosa spalinowa: model ebh252u, ebh253u, ebh252l, ebh253l (dane techniczne, patrz tabela dane techniczne) oświadczamy na własną odpowiedzialność, że omawiany wyrób jest zgodny z wymogami określonymi w następujących dyrektywach: 2000/14/we, 2006/42/we. Najwa...

  • Page 54

    5 dane techniczne ebh252u, ebh252l model ebh252u ebh252l kierownica rowerowa uchwyt pałąkowy wymiary: długość x szerokość x wysokość (bez ostrza tnącego) mm 1 770 x 620 x 490 1 770 x 330 x 275 masa (bez plastikowej osłony i ostrza tnącego) kg 5,7 5,3 pojemność (zbiornik paliwa) l 0,5 pojemność (zbio...

  • Page 55

    55 dane techniczne ebh253u, ebh253l model ebh253u ebh253l kierownica rowerowa uchwyt pałąkowy wymiary: długość x szerokość x wysokość (bez ostrza tnącego) mm 1 770 x 620 x 490 1 770 x 330 x 275 masa (bez plastikowej osłony i ostrza tnącego) kg 5,9 5,4 pojemność (zbiornik paliwa) l 0,5 pojemność (zbi...

  • Page 56

    5 ⑬ ⑭ ⑮ ④ ⑤ ⑰ ⑦ ⑨ ⑪ ⑩ ⑫ ⑯ ebh252l ebh253l ebh252u ebh253u ① ③ ⑥ ⑲ ② 22 21 opis czĘŚci pl opis czĘŚci 1 zbiornik paliwa 2 rozrusznik mechaniczny 3 filtr powietrza 4 przełącznik i-o (wł./wył.) 5 Świeca zapłonowa 6 tłumik wydechowy 7 obudowa sprzęgła 8 rękojeść tylna 9 wieszak 10 rękojeść 11 dźwignia s...

  • Page 57

    5 uwaga: przed przystąpieniem do jakiejkolwiek pracy w obrębie kosy spalinowej należy zawsze wyłączyć silnik i wyciągnąć łącznik świecy zapłonowej. Zawsze nosić rękawice ochronne! Uwaga: uruchomić kosę spalinową dopiero po całkowitym zmontowaniu wszystkich elementów. Modele z uchwytem typu “kierowni...

  • Page 58

    5 zgodnie ze stosownymi przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa, można używać tylko narzędzia z zamontowaną osłoną (patrz tabela). Upewnić się, że używa się oryginalnych ostrzy tnących lub nylonowej głowicy tnącej marki makita. – ostrze tnące musi być dobrze wypolerowane, bez pęknięć, wyszczerbień i r...

  • Page 59

    5 aby łatwo wymienić ostrze tnące lub nylonową głowicę tnącą , należy obrócić urządzenie. – wsunąć klucz do wkrętów z łbem sześciokątnych w otwór w skrzynce przekładniowej i obracać podkładkę (4), dopóki nie zostanie zablokowana kluczem. – odkręcić nakrętkę (1) (gwint lewy) kluczem nasadowym i wyjąć...

  • Page 60

    0 kontrola i uzupełnienie oleju silnikowego – po ostygnięciu silnika wykonać następującą procedurę. – utrzymując silnik w wyrównanej pozycji, wyjąć miarkę poziomu oleju i upewnić się, że poziom oleju mieści się pomiędzy oznaczeniem górnego i dolnego limitu. Gdy poziom oleju jest tak niski, że sięga ...

  • Page 61

    1 tankowanie obchodzenie się z paliwem obchodzić się z paliwem z zachowaniem maksymalnej ostrożności. Paliwa mogą zawierać substancje podobne do rozpuszczalników. Uzupełnianie paliwa należy przeprowadzać wyłącznie w dobrze wietrzonych pomieszczeniach lub na świeżym powietrzu. Nigdy nie wdychać oparó...

  • Page 62

    2 zaczepianie paska naramiennego – wyregulować długość paska tak, aby ostrze tnące znajdowało się w położeniu równoległym do podłoża. Dla modelu ebh252u, ebh253u uwaga: należy uważać, aby nie przyciąć odzieży itp., w klamrze. Przestrzegać stosownych przepisów przeciwwypadkowych! Rozruch odsunąć się ...

  • Page 63

    3 2) ustawić przełącznik i-o (1) w położenie pracy. 3) dźwignia ssania zamknąć dźwignię ssania. Otwarcie dźwigni ssania: – całkowite zamknięcie na zimno lub gdy silnik jest zimny. – pełne lub połowiczne otwarcie przy ponownym rozruchu bezpośrednio po wyłączeniu. Uwaga: – jeżeli uchwyt rozrusznika je...

  • Page 64

    B: rozruch na ciepło 1) wcisnąć kilka razy pompkę zastrzykową. 2) trzymać dźwignię przepustnicy w położeniu biegu jałowego. 3) mocno pociągnąć rozrusznik mechaniczny. 4) w razie trudności z rozruchem silnika otworzyć przepustnicę o około 1/3. Zwracać uwagę na ostrze tnące, które może się zacząć obra...

  • Page 65

    5 nylonowa gŁowica tnĄca nylonowa głowica tnąca jest głowicą przycinarki z podwójną żyłką, umożliwiającą zarówno pracę automatyczną, jak i działanie w trybie “bump & feed”. Nylonowa głowica tnąca automatycznie uwalnia prawidłową długość żyłki nylonowej przy zmianie siły odśrodkowej spowodowanej prze...

  • Page 66

    Wymiana oleju silnikowego olej silnikowy złej jakości znacznie skraca żywotność silnika. Należy regularnie sprawdzać stan oleju i uzupełniać go, a w razie potrzeby wymieniać. Uwaga: zasadniczo silnik i olej silnikowy pozostają gorące jeszcze przez jakiś czas po wyłączeniu silnika. Przed przystąpieni...

  • Page 67

    Czyszczenie filtra powietrza niebezpieczeŃstwo: substancje Łatwopalne surowo wzbronione częstotliwość czyszczenia i kontroli: codziennie (po każdych 10 godzinach pracy) – obrócić dźwignię dławika w położenie całkowicie zamknięte i chronić gaźnik przed kurzem i zabrudzeniami. – wyjąć śruby mocujące p...

  • Page 68

    Czyszczenie filtra paliwa ostrzeŻenie: substancje Łatwopalne surowo wzbronione częstotliwość czyszczenia i kontroli: co miesiąc (po każdych 50 godzinach pracy) głowica ssąca w zbiorniku paliwa – filtr paliwa (1) głowicy ssącej jest używany do filtrowania paliwa tłoczonego do gaźnika. – należy regula...

  • Page 69

    OstrzeŻenie: przed przystąpieniem do spuszczania paliwa upewnić się, że silnik się zatrzymał i ostygł. Bezpośrednio po wyłączeniu silnika jest on nadal gorący, co stwarza ryzyko poparzenia i pożaru. Uwaga: jeżeli urządzenie ma pozostać nieużywane przez dłuższy czas, należy spuścić całe paliwo z baku...

  • Page 70

    0 *1 pierwsza wymiana powinna nastąpić po 20 godzinach pracy. *2 po 200 godzinach pracy zlecić kontrolę autoryzowanemu serwisowi lub sprzedawcy. *3 po opróżnieniu zbiornika paliwa uruchomić silnik i poczekać aż sam się zatrzyma. Czas pracy element przed użyciem po smarowaniu codziennie (10h) 30h 50h...

  • Page 71

    1 znajdowanie i usuwanie usterek przed zleceniem naprawy serwisowi należy samodzielnie sprawdzić urządzenie. W razie wykrycia usterki sprawdzić urządzenie zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji obsługi. Nigdy nie manipulować ani nie demontować żadnej części w sposób niezgodny z opisem. W celu napr...

  • Page 72

    2 vă mulţumim foarte mult pentru achiziţionarea motocoasei pentru tufişuri makita. Suntem încântaţi să vă recomandăm motocoasa pentru tufişuri makita care este rezultatul unui program îndelungat de dezvoltare şi al multor ani de cunoştinţe şi experienţă. Vă rugăm să citiţi această broşură care se re...

  • Page 73

    3 instrucţiuni generale – pentru a asigura operarea corectă, utilizatorul trebuie să citească acest manual de instrucţiuni, familiarizându-se astfel cu manipularea motocoasei pentru tufişuri. Utilizatorii insuficient informaţi se pun în pericol atât pe ei cât şi pe alţii, din cauza manipulării greşi...

  • Page 74

    Porniţi motocoasa pentru tufişuri doar în conformitate cu instrucţiunile. – nu utilizaţi nicio altă metodă pentru pornirea motorului! – utilizaţi motocoasa pentru tufişuri şi sculele doar pentru aplicaţiile specificate. – porniţi motorul motocoasei pentru tufişuri doar după montarea întregului ansam...

  • Page 75

    5 metodă de folosire – utilizaţi motocoasa pentru tufişuri doar în condiţii bune de lumină şi vizibilitate. În timpul sezonului de iarnă fiţi atenţi la zone alunecoase sau umede, gheaţă şi zăpadă (risc de alunecare). Asiguraţi întotdeauna un sprijin bun al picioarelor. – nu tăiaţi niciodată deasupra...

  • Page 76

    DeclaraŢie de conformitate ce motocoasă pe benzină pentru tufişuri: model ebh252u, ebh253u, ebh252l, ebh253l (consultaţi date tehnice pentru specificaţii) declarăm pe proprie răspundere că acest produs respectă următoarele directive, 2000/14/ce, 2006/42/ce. Cele mai importante standarde aplicate pen...

  • Page 77

    Date tehnice ebh252u, ebh252l model ebh252u ebh252l mâner curbat mâner cotit dimensiuni: lungime x lăţime x înălţime (fără lamă de tăiere) mm 1.770 x 620 x 490 1.770 x 330 x 275 masă (fără apărătoare din plastic şi lamă de tăiere) kg 5,7 5,3 volum (rezervor de carburant) l 0,5 volum (rezervor de ule...

  • Page 78

    Date tehnice ebh253u, ebh253l model ebh253u ebh253l mâner curbat mâner cotit dimensiuni: lungime x lăţime x înălţime (fără lamă de tăiere) mm 1.770 x 620 x 490 1.770 x 330 x 275 masă (fără apărătoare din plastic şi lamă de tăiere) kg 5,9 5,4 volum (rezervor de carburant) l 0,5 volum (rezervor de ule...

  • Page 79

    ⑬ ⑭ ⑮ ④ ⑤ ⑰ ⑦ ⑨ ⑪ ⑩ ⑫ ⑯ ebh252l ebh253l ebh252u ebh253u ① ③ ⑥ ⑲ ② 22 21 denumirea pieselor ro denumirea pieselor 1 rezervor de carburant 2 demaror cu rapel 3 filtru de aer 4 comutator i-o (pornit/oprit) 5 bujie 6 tobă de eşapament 7 carcasă ambreiaj 8 prindere spate 9 agăţător 10 mâner 11 manetă de ...

  • Page 80

    0 atenŢie: Înainte de a efectua orice lucrare asupra motocoasei pentru tufişuri, opriţi întotdeauna motorul şi scoateţi fişa bujiei de la bujie. Purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie! AtenŢie: porniţi motocoasa pentru tufişuri doar după ce aţi asamblat-o corect. Pentru motocoase cu modele de mâner...

  • Page 81

    1 pentru a respecta prevederile aplicabile privind siguranţa, doar combinaţiile unealtă/apărătoare indicate în tabel trebuie utilizate. Asiguraţi-vă că utilizaţi lame de tăiere sau cap de tăiere din nylon originale makita. – lama de tăiere trebuie să fie bine polizată, să nu prezinte fisuri sau să n...

  • Page 82

    2 răsturnaţi motocoasa şi astfel cu uşurinţă puteţi înlocui lama de tăiere sau capul de tăiere din nylon. – introduceţi cheia hexagonală prin orificiu în carcasa angrenajului şi rotiţi şaiba receptorului (4) până când acesta este blocat cu cheia hexagonală. – slăbiţi piuliţa (1) (filet pe partea stâ...

  • Page 83

    3 inspecţia şi completarea cu ulei de motor – efectuaţi următoarea procedură, cu motorul răcit. – În timp ce menţineţi motorul drept, scoateţi joja de ulei şi verificaţi că uleiul se află între marcajele de limită superioară şi inferioară. Când uleiul este atât de puţin încât joja de ulei atinge ule...

  • Page 84

    Realimentare cu carburant manipularea carburantului este necesar să manipulaţi carburantul cu cea mai mare atenţie. Carburantul poate conţine substanţe similare solvenţilor. Realimentarea cu carburant trebuie efectuată într-o încăpere aerisită suficient sau în aer liber. Nu inhalaţi vapori de carbur...

  • Page 85

    5 ataşarea curelei pentru umăr – reglaţi lungimea curelei astfel încât lama de tăiere va fi menţinută paralel cu solul. Pentru ebh252u, ebh253u notĂ: vă rugăm acordaţi atenţie, pentru a nu vă prinde hainele etc. în cataramă. Respectaţi reglementările aplicabile privind prevenirea accidentelor! Porni...

  • Page 86

    2) puneţi comutatorul i-o (1) în poziţia operation (funcŢionare). 3) manetă de şoc Închideţi maneta de şoc. Deschidere şoc: – Închidere completă când este frig sau când motorul este rece. – deschidere completă sau la jumătate la repornire imediat după oprirea din funcţionare. Notă: – dacă mânerul de...

  • Page 87

    B: pornire după operaţia de încălzire 1) apăsaţi pompa de amorsare în mod repetat. 2) Ţineţi maneta de accelerare în poziţia de ralanti. 3) trageţi puternic de demarorul cu rapel. 4) dacă este dificil să porniţi motorul, deschideţi acceleraţia cu aproximativ 1/3. Acordaţi atenţie lamei de tăiere car...

  • Page 88

    Cap de tĂiere din nylon capul de tăiere din nylon este un cap de cosire cu două fire care se adaptează la ambele mecanisme, automat şi tip lovire şi eliberare. Capul de tăiere din nylon va elibera automat lungimea adecvată a firului de nylon prin modificările în forţa centrifugă determinată de creşt...

  • Page 89

    Înlocuirea uleiului de motor uleiul de motor deteriorat va reduce mult durata de funcţionare a pieselor culisante şi în rotaţie. Asiguraţi-vă că aţi verificat perioada şi cantitatea de înlocuit. AtenŢie: În general, unitatea principală a motorului şi uleiul de motor rămân calde în continuare imediat...

  • Page 90

    0 curĂŢarea filtrului de aer pericol: produsele inflamabile strict interzise interval de curăţare şi inspecţie: zilnic (la fiecare 10 ore de funcţionare) – rotiţi maneta de şoc în partea corespunzătoare poziţiei complet închis şi ţineţi carburatorul la distanţă de praf sau murdărie. – scoateţi şurub...

  • Page 91

    1 curĂŢarea filtrului de carburant avertisment: produsele inflamabile strict interzise interval de curăţare şi inspecţie: lunar (la fiecare 50 ore de funcţionare) cap de aspiraţie în rezervorul de carburant – filtru de combustibil (1) al capului de aspiraţie este utilizat pentru a filtra carburantul...

  • Page 92

    2 avertisment: atunci când goliţi carburantul, asiguraţi-vă că opriţi motorul şi verificaţi că motorul se răceşte. Imediat după oprirea motorului, acesta poate fi încă fierbinte cu posibilitatea de arsuri, inflamabilitate şi incendiu. AtenŢie: atunci când maşina nu funcţionează pentru o perioadă lun...

  • Page 93

    3 *1 efectuaţi înlocuirea iniţială după 20 h de funcţionare. *2 pentru inspecţia de la 200 de ore de funcţionare, solicitaţi un agent de service autorizat sau un atelier mecanic. *3 după golirea rezervorului de carburant, lăsaţi motorul să funcţioneze în continuare şi goliţi carburantul din carburat...

  • Page 94

    Depanare Înainte de a efectua o solicitare de reparaţie, căutaţi chiar dumneavoastră defectul. Dacă nicio anomalie nu este găsită, controlaţi motocoasa conform descrierii din acest manual. Este interzis să modificaţi sau să demontaţi orice piesă contrar descrierii. Pentru reparaţii, contactaţi agent...

  • Page 95

    5 herzlichen glückwunsch, dass sie sich für den kauf einer motorsense von makita entschieden haben. Wir freuen uns, ihnen die motorsense von makita anbieten zu können; diese erzeugnisse sind das ergebnis eines langen entwicklungsprogramms und vieler jahre an erkenntnissen und erfahrungen. Lesen sie ...

  • Page 96

    Allgemeine sicherheitshinweise – zur gewährleistung eines ordnungsgemäßen betriebs muss der benutzer diese bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen, um sich mit dem umgang der motorsense vertraut zu machen. Unzureichend informierte benutzer gefährden sich selbst und andere aufgrund eines unsachgemä...

  • Page 97

    Starten sie die motorsense nur gemäß den anleitungen. – starten sie den motor auf keine andere weise! – verwenden sie die motorsense und die werkzeuge nur für die angegebenen zwecke. – starten sie den motor der motorsense nur nach der vollständigen montage des werkzeugs. Der betrieb des werkzeugs is...

  • Page 98

    Betriebsmethode – verwenden sie die motorsense nur bei gutem licht und guter sichtweite. Achten sie im winter auf rutschige oder nasse bereiche, z.B. Auf vereiste oder schneebedeckte flächen (rutschgefahr). Sorgen sie immer für eine gute standsicherheit. – schneiden sie niemals über schulterhöhe. – ...

  • Page 99

    Eg-konformitÄtserklÄrung motorsense: modell ebh252u, ebh253u, ebh252l, ebh253l (technische angaben finden sie unter technische daten) wir erklären unter unserer alleinigen verantwortlichkeit, dass sich dieses produkt in Übereinstimmung mit den folgenden eg-richtlinien befindet: 2000/14/ec, 2006/42/e...

  • Page 100

    100 technische daten ebh252u, ebh252l modell ebh252u ebh252l fahrradgriff bügelgriff abmessungen: länge x breite x höhe (ohne schneidblatt) mm 1.770 x 620 x 490 1.770 x 330 x 275 gewicht (ohne kunststoffschutz und schneidblatt) kg 5,7 5,3 volumen (kraftstofftank) l 0,5 volumen (Öltank) l 0,08 motorh...

  • Page 101

    101 technische daten ebh253u, ebh253l modell ebh253u ebh253l fahrradgriff bügelgriff abmessungen: länge x breite x höhe (ohne schneidblatt) mm 1.770 x 620 x 490 1.770 x 330 x 275 gewicht (ohne kunststoffschutz und schneidblatt) kg 5,9 5,4 volumen (kraftstofftank) l 0,5 volumen (Öltank) l 0,08 motorh...

  • Page 102

    102 ⑬ ⑭ ⑮ ④ ⑤ ⑰ ⑦ ⑨ ⑪ ⑩ ⑫ ⑯ ebh252l ebh253l ebh252u ebh253u ① ③ ⑥ ⑲ ② 22 21 bezeichnung der bauteile d bezeichnung der bauteile 1 kraftstofftank 2 seilspulstarter 3 luftreiniger 4 i/o-schalter (ein/aus) 5 zündkerzenstecker 6 abluftschalldämpfer 7 kupplungsgehäuse 8 hinterer griff 9 aufhängung 10 gri...

  • Page 103

    103 achtung: stoppen sie vor allen arbeiten mit der motorsense den motor und ziehen sie den zündkerzenstecker von der zündkerze. Tragen sie immer schutzhandschuhe! Achtung: stellen sie sicher, dass sie die motorsense vor dem start wieder vollständig montiert haben. Für modelle mit fahrradgriff – lös...

  • Page 104

    10 zur einhaltung der geltenden sicherheitsstandards dürfen sie nur die in dieser Übersicht aufgezeigten werkzeug schutz-kombinationen verwenden. Verwenden sie ausschließlich originale schneidklingen / nylon-schnittköpfe von makita. – die schneidklinge muss gut glänzen und darf keine risse oder brüc...

  • Page 105

    105 die schneidklinge oder den nylon-schneidkopf können sie einfach austauschen,wenn sie vorher das werkzeug umdrehen. – stecken sie den inbusschlüssel durch die Öffnung im getriebegehäuse und drehen sie die aufnahmescheibe (4), bis diese mit dem inbusschlüssel einrastet. – lösen sie die mutter (1) ...

  • Page 106

    10 inspektion und nachfüllen von motorenöl – gehen sie dazu wie folgt vor, wenn der motor abgekühlt ist. – entfernen sie bei beibehaltung des antriebsniveaus den Ölstandsanzeiger und überprüfen sie, dass der Ölstand zwischen den oberen und unteren begrenzungsmarken liegt. Wenn der Ölstand so niedrig...

  • Page 107

    10 auftanken umgang mit dem kraftstoff beim umgang mit kraftstoff ist äußerste vorsicht geboten. Kraftstoffe können substanzen enthalten, die lösungsmitteln entsprechen. Tanken sie nur in einem gut belüfteten raum oder im freien auf. Atmen sie die kraftstoffdämpfe nicht ein, und vermeiden sie jeglic...

  • Page 108

    10 befestigen des schultergurtes – stellen sie die gurtlänge so ein, dass die schneidklinge parallel zum boden verläuft. Für ebh252u, ebh253u hinweis: achten sie darauf, dass sich ihre kleidung usw. Nicht im gurtschloss verfängt. Beachten sie die geltenden bestimmungen zur unfallvermeidung! Starten ...

  • Page 109

    10 2) stellen sie den i/o-schalter (1) auf betrieb. 3) choke-hebel schließen sie den choke-hebel. Öffnen des chokes: – bei kalten temperaturen oder wenn der motor kalt ist, ist der choke völlig geschlossen. – direkt nach dem stopp des betriebs ist der choke voll oder halb geöffnet. Hinweis: – wenn s...

  • Page 110

    110 b: anlaufen nach dem aufwärmbetrieb 1) drücken sie die ansaugpumpe wiederholt. 2) halten sie den gashebel in der leerlaufposition. 3) ziehen sie den rückstoßstarter kräftig. 4) falls sich der motor schwer starten lässt, öffnen sie den gashebel um 1/3. Achten sie auf die schneidklinge, sie könnte...

  • Page 111

    111 nylon-schneidkopf der nylon-schneidkopf ist ein zweiseitiger rasentrimmerkopf mit automatischen und stoß-zufuhr-mechanismen. Der nylon-schneidkopf gibt automatisch die entsprechende länge des nylonseils heraus, dies geschieht durch Ändern der zentrifugalkraft aufgrund der zunahme oder abnahme de...

  • Page 112

    112 wechseln des motorenÖls zersetztes motorenöl verkürzt die lebensdauer der gleitenden und rotierenden teile in großem maße. Prüfen sie daher den zeitraum und die menge für den wechsel. Achtung: im allgemeinen sind der motorhauptblock und das motorenöl nach dem unmittelbaren stopp des motors noch ...

  • Page 113

    113 reinigen des luftreinigers gefahr: umgang mit feuer strengstens verboten intervall für reinigung und inspektion: täglich (aller 10 betriebsstunden) – drehen sie den choke-hebel vollständig zu, und halten sie den vergaser fern von staub oder schmutz. – entfernen sie die schrauben der luftreiniger...

  • Page 114

    11 reinigen des kraftsofffilters warnung: umgang mit feuer strengstens verboten intervall für reinigung und inspektion: monatlich (aller 50 betriebsstunden) ansaugkopf im kraftstofftank – der vom vergaser benötigte kraftstoff wird über den kraftstofffilter (1) des ansaugkopfes gefiltert. – führen si...

  • Page 115

    115 warnung: stellen sie vor dem ableiten des kraftstoffs sicher, dass der motor gestoppt ist und prüfen sie, dass sich der motor abgekühlt hat. Unmittelbar nach dem stoppen des motors ist dieser heiß und es besteht verbrennungs-, entzündungs- und feuergefahr. Achtung: wenn das werkzeug für längere ...

  • Page 116

    11 *1 führen sie einen ersten wechsel nach 20 betriebsstunden durch. *2 wenden sie sich für eine inspektion nach 200 betriebsstunden an ein autorisiertes servicezentrum oder werkzeuggeschäft. *3 setzen sie nach dem leeren des kraftstofftanks den betrieb des motors fort und leiten sie den kraftstoff ...

  • Page 117

    11 fehlersuche Überprüfen sie ein problem selbst, bevor sie eine reparatur anfordern. Falls eine abnormalität auftritt, regeln sie das werkzeug anhand der beschreibung in diesem handbuch. Missbrauchen sie das werkzeug nicht und demontieren sie keine teile entgegen der beschreibung. Wenden sie sich f...

  • Page 118

    11 köszönjük, hogy megvásárolta a makita benzinmotoros bozótvágót. Nagy öröm számunkra, hogy bemutathatjuk a makita benzinmotoros bozótvágót, amely egy hosszú fejlesztési program eredménye és több év alatt felhalmozódott ismeretanyag felhasználásával készült. Kérjük olvassa el ezt a füzetet, ami rés...

  • Page 119

    11 Általános tudnivalók – a helyes működés biztosításához a felhasználónak el kell olvasnia a használati utasítást, hogy megismerkedjen a benzinmotoros bozótvágó kezelésével. A hiányos ismeretekkel rendelkező kezelő a helytelen kezelés miatt saját magára és más személyekre is veszélyt jelent. – csak...

  • Page 120

    120 a benzinmotoros bozótvágót csak az utasításban leírtak szerint indítsa be. – ne használjon más módszert a motor beindítására! – a benzinmotoros bozótvágót és a szerszámokat csak az adott alkalmazásra használja. – a benzinmotoros bozótvágó motorját csak a teljes összeszerelés után indítsa be. A g...

  • Page 121

    121 a használat módja – csak jó megvilágítás és látási viszonyok mellett használja a benzinmotoros bozótvágót. Télen figyeljen a csúszós vagy nedves területekre, a jégre és a hóra (csúszásveszély). Mindig biztosan álljon a talajon. – soha ne végezzen vágást derékmagasság fölött. – soha ne álljon lét...

  • Page 122

    122 eu megfelelŐsÉgi nyilatkozat benzinmotoros bozótvágó: ebh252u, ebh253u, ebh252l, ebh253l típus (a részletekért lásd: mŰszaki adatok) kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a következő irányelvek előírásainak: 2000/14/ec, 2006/42/ec. A direktívákban szereplő kö...

  • Page 123

    123 mŰszaki adatok ebh252u, ebh252l típus ebh252u ebh252l kerékpár markolat hurok markolat méretek: hosszúság x szélesség x magasság (vágókés nélkül) mm 1770 x 620 x 490 1770 x 330 x 275 súly (a műanyag védőburkolat és a vágókés nélkül) kg 5,7 5,3 térfogat (üzemanyagtartály) l 0,5 térfogat (olajtart...

  • Page 124

    12 mŰszaki adatok ebh253u, ebh253l típus ebh253u ebh253l kerékpár markolat hurok markolat méretek: hosszúság x szélesség x magasság (vágókés nélkül) mm 1770 x 620 x 490 1770 x 330 x 275 súly (a műanyag védőburkolat és a vágókés nélkül) kg 5,9 5,4 térfogat (üzemanyagtartály) l 0,5 térfogat (olajtartá...

  • Page 125

    125 ⑬ ⑭ ⑮ ④ ⑤ ⑰ ⑦ ⑨ ⑪ ⑩ ⑫ ⑯ ebh252l ebh253l ebh252u ebh253u ① ③ ⑥ ⑲ ② 22 21 alkatrÉszek megnevezÉse hu alkatrÉszek megnevezÉse 1 Üzemanyagtartály 2 behúzó 3 légszűrő 4 i-o kapcsoló (be/ki) 5 gyertya 6 kipufogó hangtompítója 7 tengelykapcsoló ház 8 hátsó fogantyú 9 akasztó 10 fogantyú 11 vezérlőkar 1...

  • Page 126

    12 figyelem: mindig állítsa le a motort és húzza le a gyújtáskábelt a benzinmotoros bozótvágón történő bármilyen munkavégzés előtt. Mindig viseljen védőkesztyűt! Figyelem: csak teljesen összeszerelve indítsa be a benzinmotoros bozótvágót. Kerékpár markolatos típusú gépek – lazítsa meg a gombot (1). ...

  • Page 127

    12 a vonatkozó biztonsági előírások betartásához csak a táblázatban megadott szerszám/védő kombinációk használhatók. Csak eredeti makita vágókéseket vagy nejlon vágófejet használjon. – a vágókésnek jól polírozottnak, karcolás- vagy törésmentesnek kell lennie. Ha a vágókés használat közben kőbe ütköz...

  • Page 128

    12 fordítsa fejjel lefelé a gépet, így könnyen kicserélheti a vágókést vagy a nejlon vágófejet. – a nyíláson keresztül dugja be az imbuszkulcsot a fogaskerékházba, és forgassa a rögzítő alátétet (4) addig, amíg az imbuszkulcs nem rögzíti. – a villáskulccsal lazítsa meg a csavaranyát (1) (balmenetes)...

  • Page 129

    12 ellenőrizze és töltse fel a motorolajat – lehűlt motornál végezze el a következő eljárást. – a motor vízszintesen tartva vegye ki az olajmércét és győződjön meg róla, hogy az olajszint a felső és alsó jelzések között van. Amikor az olaj annyira kevés, hogy csak a mérce hegye érinti a olajat, külö...

  • Page 130

    130 ÜzemanyagbetÖltÉs az üzemanyag kezelése az üzemanyag kezelése különös odafigyelést igényel. Az üzemanyag oldószerekhez hasonló anyagokat tartalmazhat. Az újratöltést jól szellőző helyiségben vagy a szabadban kell elvégezni. Soha ne lélegezze be az üzemanyag gőzét és tartsa távol magától az üzema...

  • Page 131

    131 a vállszíj felhelyezése – Úgy állítsa be a vállszíj hosszát, hogy a vágókést a talajjal párhuzamos legyen. Ebh252u, ebh253u megjegyzÉs: Ügyeljen arra, hogy ruha vagy hasonló ne akadjon a csatba. Tartsa be a vonatkozó balesetmegelőzési előírásokat! IndÍtÁs távolodjon el legalább 3 méterre az üzem...

  • Page 132

    132 2) az i-o kapcsolót (1) állítsa hasznÁlat állásba. 3) fojtószelep zárja be a fojtószelepet. Fojtószelep nyitása: – hidegen vagy hideg motornál teljesen zárja be. – használat utáni újraindításkor teljesen vagy félig nyissa ki. Megjegyzés: – ha az indítófogantyút a fojtószelep “zÁrt” állásában töb...

  • Page 133

    133 b: indítás a bemelegítés után 1) többször nyomja le az üzemanyagszivattyút. 2) a gázkart tartsa alapjárati pozícióban. 3) erősen húzza meg a behúzót. 4) ha nehéz a motor beindítása, akkor kb. 1/3-ára nyissa ki a fojtószelepet. Figyeljen oda a vágókésre, mert foroghat. LeÁllÍtÁs 1) teljesen enged...

  • Page 134

    13 nejlon vÁgÓfej a nejlon vágófej egy dupla szegélyvágó fej, amely automatikus és ütközéses adagolás mechanizmussal fel van szerelve. A nejlon vágófej automatikusan adagolja a megfelelő hosszúságú nejlonszálat, a centrifugális erő okozta fordulatszám-növekedés vagy -csökkenés függvényében. Azonban ...

  • Page 135

    135 a motorolaj cserÉje az elhasználódott motorolaj nagymértékben csökkenteni fogja a csúszó és forgó alkatrészek élettartamát. Figyeljen oda a csereperiódusra és a mennyiségre. Figyelem: a motor leállítása után a motor főegysége és a motorolaj forró marad. Az olajcsere előtt ellenőrizze, hogy a mot...

  • Page 136

    13 a lÉgszŰrŐ tisztÍtÁsa veszÉly: ÉghetŐ anyagok hasznÁlata szigorÚan tilos a tisztítási és átvizsgálási intervallum: napi (minden 10 üzemóránként) – a fojtószelepet fordítsa teljesen zárt oldalra, és a karburátort tartsa portól és kosztól mentesen. – távolítsa el a légszűrőház burkolatának rögzítőc...

  • Page 137

    13 az ÜzemanyagszŰrŐ tisztÍtÁsa figyelem: ÉghetŐ anyagok hasznÁlata szigorÚan tilos a tisztítási és átvizsgálási intervallum: havonta (minden 50 üzemóránként) az üzemanyagtartályban lévő szívófej – a szívófejen levő üzemanyagszűrő (1) a karburátorba befolyó üzemanyag szűrésére szolgál. – az üzemanya...

  • Page 138

    13 figyelem: az üzemanyag kiöntésekor állítsa le a motort és ellenőrizze, hogy lehűlt. A motor rögtön a leállítás után forró lehet, ami égést, tüzet okozhat és robbanásveszélyes lehet. Figyelem: a gép hosszabb ideig való tárolásakor az összes üzemanyagot öntse ki a üzemanyagtartályból és a karburáto...

  • Page 139

    13 *1 az első cserét 20 üzemóra után végezze el. *2 a 200 üzemórás átvizsgálást hivatalos szervizben vagy műhelyben végeztesse el. *3 az üzemanyagtartály kiürítése után folytassa a motor működtetését, és engedje le a karburátorban levő üzemanyagot. Használati idő elem használat előtt kenés után napo...

  • Page 140

    10 hibaelhÁrÍtÁs mielőtt a gép javítását kéri, próbálja megállapítani a hibát. Ha bármilyen szokatlan dolgot észlelt, a kézikönyvben leírtak szerint irányítsa a gépet. Soha nem nyúljon bele és ne szereljen szét semmilyen alkatrészt a leírással ellenkező módon. A javításhoz lépjen kapcsolatba a hivat...

  • Page 141

    11 Ďakujeme, že ste si zakúpili benzínový krovinorez značky makita. S potešením vám odporúčame benzínový krovinorez značky makita, výrobok, ktorý je výsledkom dlhodobého programu vývoja a mnohých rokov znalostí a skúseností. Prečítajte si prosím túto brožúru, ktorá sa podrobne odvoláva na rôzne body...

  • Page 142

    12 všeobecné pokyny – kvôli zaisteniu správnej prevádzky si musí užívateľ prečítať tento návod na obsluhu a musí sa oboznámiť s manipuláciou s benzínovým krovinorezom. Nedostatočne informovaní užívatelia pri nesprávnej manipulácii vystavujú nebezpečenstvu seba aj ostatných. – benzínový krovinorez sa...

  • Page 143

    13 benzínový krovinorez naštartujte jedine podľa pokynov. – nepoužívajte žiadny iný spôsob naštartovania motora! – benzínový krovinorez a náradie používajte iba na uvedené aplikácie. – motor benzínového krovinorezu spustite jedine po kompletnom zmontovaní. Prevádzka zariadenia je dovolená jedine po ...

  • Page 144

    1 spôsob prevádzky – benzínový krovinorez používajte jedine v rámci dobrých svetelných podmienok a pri dobrej viditeľnosti. Počas zimného obdobia dávajte pozor na klzké alebo mokré plochy, ľad a sneh (riziko pošmyknutia). Vždy zachovávajte bezpečný postoj. – nikdy nesekajte nad výškou pliec. – nikdy...

  • Page 145

    15 ec - prehlÁsenie o zhode benzínový krovinorez: model ebh252u, ebh253u, ebh252l, ebh253l (technické špecifikácie nájdete v technickÝch Údajoch) na našu vlastnú zodpovednosť prehlasujeme, že tento výrobok je v zhode s nasledujúcimi smernicami 2000/14/es, 2006/42/es. Najdôležitejšie normy aplikované...

  • Page 146

    1 technickÉ Údaje ebh252u, ebh252l model ebh252u ebh252l cyklistická rukoväť uzavretá rukoväť rozmery: dĺžka x šírka x výška (bez sečnej čepele) mm 1770 x 620 x 490 1770 x 330 x 275 hmotnosť (bez plastového chrániča a sečnej čepele) kg 5,7 5,3 objem (palivovej nádrže) l 0,5 objem (olejovej nádrže) l...

  • Page 147

    1 technickÉ Údaje ebh253u, ebh253l model ebh253u ebh253l cyklistická rukoväť uzavretá rukoväť rozmery: dĺžka x šírka x výška (bez sečnej čepele) mm 1770 x 620 x 490 1770 x 330 x 275 hmotnosť (bez plastového chrániča a sečnej čepele) kg 5,9 5,4 objem (palivovej nádrže) l 0,5 objem (olejovej nádrže) l...

  • Page 148

    1 ⑬ ⑭ ⑮ ④ ⑤ ⑰ ⑦ ⑨ ⑪ ⑩ ⑫ ⑯ ebh252l ebh253l ebh252u ebh253u ① ③ ⑥ ⑲ ② 22 21 oznaČenie sÚČastÍ sk oznaČenie sÚČastÍ 1 palivová nádrž 2 Štartér s prevíjaním 3 vzduchový filter 4 prepínač i-o (zap./vyp.) 5 zapaľovacia sviečka 6 tlmič výfuku 7 skriňa spojky 8 pravé držadlo 9 záves 10 rukoväť 11 ovládacia ...

  • Page 149

    1 upozornenie: pred vykonávaním akejkoľvek činnosti na benzínovom krovinoreze vždy zastavte motor a zo zapaľovacej sviečky vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky. Vždy používajte ochranné rukavice! Upozornenie: benzínový krovinorez naštartujte jedine po jeho kompletnom zmontovaní. Pres stroje s mod...

  • Page 150

    150 aby ste dodržali vzťahujúce sa bezpečnostné opatrenia, musia sa používať jedine kombinácie náradia/chrániča uvedené v tabuľke. Používajte jedine originálne sečné čepele alebo nylonovú sečnú hlavu značky makita. – sečná čepeľ musí byť dobre vyhladená a nesmie obsahovať žiadne praskliny alebo zlom...

  • Page 151

    151 po otočení stroja naopak dokážete vymeniť sečnú čepeľ alebo nylonovú sečnú hlavu jednoduchým spôsobom. – Šesťhranný nástrčný kľúč zasuňte cez otvor v prevodovke a otáčajte podložnou podložkou (4), dokiaľ sa nezablokuje so šesťhranným nástrčným kľúčom. – pomocou nástrčného kľúča uvoľnite maticu (...

  • Page 152

    152 kontrola a naplnenie motorového oleja – nasledujúci postup vykonajte pokiaľ je motor studený. – motor držte vodorovne. Vyberte ukazovateľ hladiny oleja a skontrolujte, že olej je naplnený v rozmedzí hornej a dolnej hraničnej značky. Pokiaľ je oleja málo, a to v takom množstve, že sa ukazovateľ h...

  • Page 153

    153 plnenie paliva manipulácia s palivom s palivom je nutné manipulovať s maximálnou opatrnosťou. Palivo môže obsahovať látky podobné rozpúšťadlám. Plnenie paliva sa musí vykonávať v dobre vetranej miestnosti alebo na otvorenom priestranstve. Nikdy nevdychujte palivové výpary a palivo udržiavajte v ...

  • Page 154

    15 pripojenie popruhu na rameno – dĺžku popruhu nastavte tak, aby sečná čepeľ bola držaná rovnobežne so zemou. Pre ebh252u, ebh253u poznÁmka: dávajte pozor, aby sa odev a pod. Nezachytili do spony. Dodržiavajte vzťahujúce sa nariadenia ohľadne predchádzania úrazom! Spustenie premiestnite sa aspoň 3 ...

  • Page 155

    155 2) prepínač i-o (1) nastavte do polohy operation (prevÁdzka). 3) páčka sýtiča zatvorte páčku sýtiča. Otvorenie sýtiča: – Úplné zatvorenie pri chladnom počasí alebo keď je motor chladný. – Úplné alebo polovičné otvorenie pri opakovanom naštartovaní po zastavení prevádzky. Poznámka: – pokiaľ budet...

  • Page 156

    15 b: naštartovanie po zahriatí 1) opakovane stláčajte vstrekovacie čerpadlo. 2) páčku škrtiacej klapky ponechajte v polohe pre voľnobeh. 3) silno potiahnite štartér s prevíjaním. 4) pokiaľ je ťažké naštartovať motor, otvorte škrtiacu klapku o asi 1/3. Dávajte pozor na sečnú čepeľ, ktorá sa môže otá...

  • Page 157

    15 nylonovÁ seČnÁ hlava nylonová sečná hlava predstavuje sečnú hlavu s dvojitou strunou vhodnú pre automaticky mechanizmus a mechanizmus typu udrieť a posunúť strunu. Nylonová sečná hlava automaticky vysunie správnu dĺžku nylonovej struny zmenou odstredivej sily spôsobenej zvyšovaním alebo znižovaní...

  • Page 158

    15 vÝmena motorovÉho oleja znehodnotený motorový olej vo veľkej miere skracuje životnosť posuvných a rotačných časti. Kontrolujte pravidelnosť a množstvo vymeneného oleja. Pozor: vo všeobecnosti zostanú motorový olej a hlavná jednotka motora ihneď po zastavení motora horúce. Počas výmeny oleja sa pr...

  • Page 159

    15 Čistenie vzduchovÉho filtra nebezpeČenstvo: prÍtomnosŤ horĽavÍn je prÍsne zakÁzanÁ interval čistenia a kontroly: každodenne (po ubehnutí každých 10 prevádzkových hodín) – otočte páčku sýtiča úplne na stranu zatvorenia a zabráňte prístupu prachu a špiny do karburátora. – odskrutkujte upevňovacie s...

  • Page 160

    10 Čistenie palivovÉho filtra varovanie: prÍtomnosŤ horĽavÍn je prÍsne zakÁzanÁ interval čistenia a kontroly: mesačne (po ubehnutí každých 50 prevádzkových hodín) nasávacia hlava v palivovej nádrži – palivový filter (1) nasávacej hlavy sa používa na plnenie paliva, ktoré potrebuje karburátor. – musí...

  • Page 161

    11 varovanie: počas vypúšťania paliva zastavte motor a nechajte ho vychladnúť. Ihneď po zastavení môže byť motor horúci, čoho dôsledkom môže byť popálenie, vznietenie a požiar. Pozor: pokiaľ stroj dlhodobo nepoužívate, vypusťte celý objem paliva z palivovej nádrže a karburátora a stroj uskladnite na...

  • Page 162

    12 *1 počiatočnú výmenu vykonajte po 20 hodinách prevádzky. *2 o kontrolu po ubehnutí 200 prevádzkových hodín požiadajte autorizovaného servisného zástupcu alebo predajňu. *3 po vyprázdnení palivovej nádrže nechajte motor bežať a vypustite palivo z karburátora. Prevádzková doba položka pred prevádzk...

  • Page 163

    13 rieŠenie problÉmov pred požiadaním o vykonanie opravy skontrolujte chybu sami. Pokiaľ zistíte nie bežné fungovanie, stroj skontrolujte podľa popisu v tomto návode. Nikdy neupravujte ani nedemontujte žiadnu časť iným než predpísaným spôsobom. O opravu požiadajte autorizovaného servisného zástupcu ...

  • Page 164

    1 děkujeme za zakoupení motorového křovinořezu makita. S potěšením vám představujeme motorový křovinořez makita. Tento produkt je výsledkem dlouhého vývojového programu a zúročením dlouholetých znalostí a zkušeností v této oblasti. Pročtěte si tuto brožuru, jež se podrobně věnuje nejrůznějším faktům...

  • Page 165

    15 obecné pokyny – k zajištění správného provozu je nutné, aby si uživatel pročetl tento návod k obsluze a seznámil se obsluhou motorového křovinořezu. Nedostatečně informovaní uživatelé mohou v důsledku nesprávné manipulace vystavit riziku sebe i další osoby. – používání motorového křovinořezu dopo...

  • Page 166

    1 motorový křovinořez startujte pouze v souladu s pokyny. – nepoužívejte žádné jiné metody startování motoru! – motorový křovinořez a nářadí používejte pouze k určeným účelům. – motor motorového křovinořezu nastartujte teprve po kompletním smontování celku. Obsluha zařízení je přípustná teprve po na...

  • Page 167

    1 provoz – motorový křovinořez používejte pouze za dobrého světla a viditelnosti. V zimním období dejte pozor na kluzká a vlhká místa s ledem a sněhem (nebezpečí uklouznutí). Vždy si zajistěte bezpečný postoj. – nikdy nepracujte nad úrovní pasu. – nikdy nestůjte na žebříku s nastartovaným motorovým ...

  • Page 168

    1 prohlÁŠenÍ es o shodĚ motorový křovinořez: model ebh252u, ebh253u, ebh252l, ebh253l (specifikace naleznete v části technickÁ data) s veškerou odpovědostí prohlašujeme, že tento výrobek vyhovuje následujícím normám: 2000/14/es, 2006/42/es. Nejdůležitější normy aplikované za účelem řádného splnění p...

  • Page 169

    1 technickÁ data ebh252u, ebh252l model ebh252u ebh252l Řídítková držadla obloukové držadlo rozměry: délka x šířka x výška (bez nože) mm 1 770 x 620 x 490 1770 x 330 x 275 hmotnost (bez plastového krytu a nože) kg 5,7 5,3 objem (palivová nádrž) l 0,5 objem (olejová nádrž) l 0,08 zdvihový objem motor...

  • Page 170

    10 technickÁ data ebh253u, ebh253l model ebh253u ebh253l Řídítková držadla obloukové držadlo rozměry: délka x šířka x výška (bez nože) mm 1 770 x 620 x 490 1770 x 330 x 275 hmotnost (bez plastového krytu a nože) kg 5,9 5,4 objem (palivová nádrž) l 0,5 objem (olejová nádrž) l 0,08 zdvihový objem moto...

  • Page 171

    11 ⑬ ⑭ ⑮ ④ ⑤ ⑰ ⑦ ⑨ ⑪ ⑩ ⑫ ⑯ ebh252l ebh253l ebh252u ebh253u ① ③ ⑥ ⑲ ② 22 21 popis dÍlŮ cz popis dÍlŮ 1 palivová nádrž 2 lankový startér 3 vzduchový filtr 4 přepínač i-o (zap./vyp.) 5 zapalovací svíčka 6 tlumič výfuku 7 pouzdro spojky 8 zadní rukojeť 9 závěs 10 držadlo 11 ovládací páčka 12 ovládací la...

  • Page 172

    12 upozornĚnÍ: před prováděním jakýchkoli prací na motorovém křovinořezu vždy vypněte motor a odpojte konektor zapalovací svíčky. Vždy noste ochranné rukavice! UpozornĚnÍ: motorový křovinořez startuje teprve po kompletním sestavení. Informace k modelům s řídítkovými držadly – povolte knoflík (1). – ...

  • Page 173

    13 v rámci platných bezpečnostních ustanovení musí být použity pouze kombinace nástroje a ochranného krytu uvedené v tabulce. Používejte pouze originální nože či strunové hlavy makita. – nůž musí být dobře nabroušený, bez prasklin a lomů. Narazí- li nůž během práce na kámen, vypněte motor a nůž ihne...

  • Page 174

    1 otočte zařízení vzhůru nohama, abyste mohli nůž nebo strunovou hlavu snadno vyměnit. – do otvoru v pouzdru převodovky zasuňte šestihranný klíč a otáčejte unášečem (4), dokud se šestihranným klíčem nezajistí. – nástrčným klíčem povolte matici (1) (s levým závitem) a sejměte matici (1), víčko (2) a ...

  • Page 175

    15 kontrola a doplnění motorového oleje – následující postup provádějte u vychladlého motoru. – podržte motor ve vodorovné poloze, vytáhněte olejovou měrku a zjistěte, zda je hladina oleje mezi značkami maxima a minima. Jestliže je oleje nedostatek a olejová měrka se hladiny dotýká jen špičkou, přič...

  • Page 176

    1 doplŇovÁnÍ paliva manipulace s palivem s palivem je nutné zacházet maximálně opatrně. Palivo může obsahovat látky podobné rozpouštědlům. Palivo je nutné doplňovat v dostatečně ventilované místnosti nebo venku. Výpary paliva nikdy nevdechujte a palivo ukládejte stranou. Opakovaný nebo delší kontakt...

  • Page 177

    1 připevnění popruhu přes rameno – nastavte délku popruhu tak, aby byl nůž v rovnoběžné poloze s terénem. Informace k modelům ebh252u, ebh253u poznÁmka: dejte pozor, abyste se o přezku nezachytili oděvem atd. Dodržujte příslušné předpisy bezpečnosti práce! StartovÁnÍ přesuňte se alespoň 3 m od místa...

  • Page 178

    1 2) přepínač i-o nastavte na (1) provoz. 3) páčka klapky sytiče páčkou sytiče zavřete klapku. Otevření klapky sytiče: – zcela zavřít v chladném počasí nebo pokud je motor studený. – naplno či napůl otevřít při opětovném startu po přerušení provozu. Poznámka: – při opakovaném tahání za madlo startér...

  • Page 179

    1 b: startování po zahřátí 1) opakovaně stlačte nastřikovač. 2) páčku plynu ponechte v poloze volnoběhu. 3) silně zatáhněte za lankový startér. 4) nelze-li motor snadno nastartovat, otevřete klapku sytiče asi o 1/3. Dejte pozor na nůž, který s může otáčet. ZastavenÍ 1) zcela uvolněte páčku plynu (2)...

  • Page 180

    10 strunovÁ hlava strunová hlava je vyžínací dvoustrunná hlava s automatickým mechanismem a mechanismem posouvání struny klepnutím o zem. Správnou délku struny zajistí strunová hlava automaticky při změnách odstředivé síly zvyšováním či snižováním otáček. Efektivnějšího sekání měkké trávy však docíl...

  • Page 181

    11 vÝmĚna motorovÉho oleje opotřebený motorový olej značnou měrou zkracuje životnost kluzných a otáčivých dílů. Nezapomínejte kontrolovat dobu a počet výměn. Pozor: hlavní jednotka motoru a motorový olej jsou po vypnutí motoru horké. Při výměně oleje zkontrolujte, zda jsou hlavní jednotka motoru a m...

  • Page 182

    12 ČiŠtĚnÍ vzduchovÉho filtru nebezpeČÍ: pŘÍsnÝ zÁkaz pouŽÍvÁnÍ hoŘlavin interval čištění a kontroly: denně (po každých 10 hodinách provozu) – páčku klapky sytiče přesuňte ke straně plně zavřeného stavu a karburátor chraňte před prachem a nečistotami. – odmontujte upevňovací šrouby krytu vzduchového...

  • Page 183

    13 ČiŠtĚnÍ palivovÉho filtru upozornĚnÍ: pŘÍsnÝ zÁkaz pouŽÍvÁnÍ hoŘlavin interval čištění a kontroly: měsíčně (po každých 50 hodinách provozu) sací hlava v palivové nádrži – palivový filtr (1) sací hlavy slouží k filtrování paliva vstupujícího do karburátoru. – palivový filtr je třeba pravidelně viz...

  • Page 184

    1 upozornĚnÍ: při vypouštění paliva vypněte motor a zkontrolujte, zda je motor vychladlý. Motor může být bezprostředně po vypnutí stále horký a existuje riziko popálení, vznícení či požáru. Pozor: nebude-li zařízení delší dobu používáno, vypusťte z palivové nádrže a karburátoru palivo a zařízení ulo...

  • Page 185

    15 *1 první výměnu proveďte po 20 h provozu. *2 po 200 provozních hodinách požádejte o prohlídku zástupce autorizovaného servisu nebo mechanickou dílnu. *3 po vyprázdnění palivové nádrže nechejte motor běžet, aby se spotřebovalo palivo v karburátoru. Provozní doba položka před prací po mazání denně ...

  • Page 186

    1 odstraŇovÁnÍ problÉmŮ než požádáte o opravu, pokuste se problém odstranit sami. Zjistíte-li nějaké závady, zkontrolujte zařízení podle popisu v této příručce. Žádný díl nikdy nepozměňujte a nedemontujte v rozporu s uvedeným popisem. Opravy svěřte zástupcům autorizovaného servisu nebo místnímu obch...

  • Page 188

    Makita corporation anjo, aichi, japan 884909d975 www.Makita.Com ala.