Makita EM2600L Original Instruction Manual

Summary of EM2600L

  • Page 1

    Original instruction manual originalni priročnik navodil manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация originalni priručnik s uputama Оригинално упатство за употреба manual de instrucţiuni original Оригинални приручник са упутствима Оригинальное руководство по эксплуатации Ор...

  • Page 2

    2 thank you for purchasing this makita brush cutter/string trimmer. Makita brush cutters/string trimmers are developed as a product of our many years of knowledge, experience, and a detailed development programme. Please read this booklet thoroughly to ensure you gain the best possible performance a...

  • Page 3

    3 general instructions – to ensure correct operation, make sure that you read and fully understand this instruction manual to familiarise yourself with how to use the brush cutter/ string trimmer. Using this equipment without understanding how to operate it correctly may result in serious injury to ...

  • Page 4

    4 – start the brush cutter/string trimmer only in accordance with the instructions. Do not use any other methods to start the engine! – only use the brush cutter/string trimmer and tools for the specified purposes. – only start the brush cutter/string trimmer engine after the equipment is fully asse...

  • Page 5

    5 – only transport and store fuel in approved containers. Make sure stored fuel is not accessible to children. Method of operation – only use the brush cutter/string trimmer in good light and visibility. During the winter season, beware of slippery or wet areas such as icy or snow-covered areas (ris...

  • Page 6

    6 never straighten or weld damaged cutting tools. – operate the brush cutter/string trimmer with as little noise and contamination as possible. In particular, check that the carburetor is set correctly. – clean the brush cutter/string trimmer at regular intervals and check that all screws and nuts a...

  • Page 7

    7 technical data model em2600u em2600l u handle loop handle dimensions: length x width x height (without cutting blade) 1,770 x 610 x 410 mm 1,770 x 330 x 185 mm net weight 5 kg 5 kg engine displacement 25.7 cm 3 maximum engine performance 0.83 kw maximum rotational frequency of the spindle 8,800 mi...

  • Page 8

    8 names of parts names of parts 1 fuel tank 2 rewind starter 3 air cleaner 4 i-stop switch (on/off)/start-stop switch 5 spark plug 6 exhaust muffler 7 clutch case 8 rear grip 9 hanger 10 handle 11 control lever 12 control cable 13 shaft 14 protector (cutting tool guard) 15 gear case 16 handle holder...

  • Page 9

    9 caution: before doing any work on the brush cutter, always stop the engine and disconnect the spark plug connector from the spark plug. Always wear protective gloves! Caution: ensure you have reassembled the brush cutter completely before starting it. For u handle models – place the two handles on...

  • Page 10

    10 for loop handle model – put the thread (1) on handle holder into the location hole (2) on tube. – fix the assistant handle (3) onto the barrier. – tighten the 4 bolts (4) m5 x 30. To meet the applicable safety standards, you must only use the tool/protector combinations indicated in the table. Al...

  • Page 11

    11 the cutter blade or nylon cutting head can be replaced easily by first turning the equipment upside down. – insert the hex wrench through the hole in the gear case and rotate the receiver washer (3) until it is locked with the hex wrench. – loosen the nut/spring washer (1) (left-hand thread) with...

  • Page 12

    12 handling fuel utmost care is required when handling fuel. Fuel may contain substances similar to solvents. Refuel either in a well ventilated room or outdoors. Do not inhale fuel vapors, and avoid any contact of fuel or oil with your skin. Mineral oil products degrease your skin. Prolonged skin c...

  • Page 13

    13 attachment of shoulder strap – adjust the strap length so that the cutter blade is kept parallel with the ground. Detachment – in case of emergency, push the notches (1) at both sides, and detach the equipment. Be extremely careful to maintain control of the equipment at this time. Do not allow t...

  • Page 14

    14 warm start for u handle models – set the i-stop switch (on/off) (1) as illustrated. Warm start for loop handle models – set the start-stop switch (1) to neutral position as illustrated. – first, place the equipment on the ground. – gently press the primer pump (5) repeatedly (7-10 times) until fu...

  • Page 15

    15 caution during operation: if the throttle lever is opened fully during a no-load operation, the engine revolutions increase over 10,000 min -1 . Never operate the engine at a higher speed than required, and keep the revolutions at an approximate speed of 6,000 - 8,000 min -1 . Caution: always red...

  • Page 16

    16 nylon cutting head the nylon cutting head is a dual line trimmer head that has bump & feed mechanism. The nylon cutting head feeds out the nylon cord after tapping the trimmer head on the ground. Operation – the most effective cutting area is shown by the shaded area. – to feed the nylon cord, in...

  • Page 17

    17 – feed the cords through the eyelets to come out of the housing. Mount the washer, spring, and spool in the housing. – align the hooks on the the cover and the housing. Then push cover firmly onto the housing to secure it. Servicing instructions caution: before performing any type of maintenance ...

  • Page 18

    18 checking the spark plug – only use the supplied universal wrench to remove or to install the spark plug. – the gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.6-0.7 mm (0.024”-0.028”). If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If the spark plug is clogged with carbon or dirty,...

  • Page 19

    19 – when storing the equipment for a long period of time, drain all the fuel from the fuel tank and carburetor. To do this, simple drain all of the fuel from the fuel tank. Dispose of the drained fuel in accordance with local applicable laws. – remove the spark plug and add a few drops of oil into ...

  • Page 20

    20 hvala, ker ste kupili makita motorno koso/kosilnico z nitjo. Makita motorne kose/kosilnice z nitjo so nastale kot produkt mnogo let znanja, izkušenj in podrobnega razvojnega programa. Prosimo, skrbno preberite ta navodila, da boste zagotovili najboljšo možno učinkovitost in izjemne rezultate, ki ...

  • Page 21

    21 splošna navodila – za zagotavljanje pravilnega delovanja morate v celoti prebrati in razumeti ta navodila za uporabo, da se seznanite z načinom uporabe motorne kose/ kosilnice z nitjo. Uporaba te opreme brez poznavanja pravilnega rokovanja z njo lahko privede do hudih telesnih poškodb vas in drug...

  • Page 22

    22 – motorno koso/kosilnico z nitjo zaženite samo v skladu z navodili. Za zagon motorja ne uporabljajte nobenega drugega načina! – motorno koso/kosilnico z nitjo uporabljajte samo za določene namene. – motor motorne kose/kosilnice z nitjo zaženite samo, ko je oprema v celoti sestavljena. Opreme ne u...

  • Page 23

    23 način delovanja – motorno koso/kosilnico z nitjo uporabljajte samo pri zadostni svetlobi in vidljivosti. Pozimi bodite pozorni na drseča ali mokra območja, kot so ledena in zasnežena območja (nevarnost zdrsa). Vedno zagotovite varno stojišče. – nikoli ne kosite nad višino pasu. – med uporabo moto...

  • Page 24

    24 nikoli ne ravnajte ali varite poškodovanih rezalnih orodij. – motorno koso/kosilnico z nitjo uporabljajte s čim manj hrupa in kontaminacije. Še posebej preverite, ali je uplinjač pravilno nastavljen. – motorno koso/kosilnico z nitjo redno čistite in preverjajte, ali so vsi vijaki in matice dobro ...

  • Page 25

    25 tehnični podatki model em2600u em2600l u ročaj zaviti ročaj mere: dolžina x širina x višina (brez rezila) 1.770 x 610 x 410 mm 1.770 x 330 x 185 mm neto teža 5 kg 5 kg delovna prostornina motorja 25,7 cm 3 maksimalna moč motorja 0,83 kw največja frekvenca vrtenja vretena 8.800 min -1 rezalni nast...

  • Page 26

    26 poimenovanje delov poimenovanje delov 1 rezervoar za gorivo 2 povratni zaganjalnik 3 filter za zrak 4 vklopno-izklopno stikalo/stikalo za zagon/ustavitev 5 vžigalna svečka 6 izpušni dušilnik 7 ohišje sklopke 8 zadnji ročaj 9 obešalo 10 ročica 11 krmilna ročica 12 krmilni kabel 13 cev 14 Ščitnik (...

  • Page 27

    27 pozor: pred kakršnim koli opravilom na motorni kosi vedno ugasnite motor in povlecite konektor z vžigalne svečke. Vedno si nadenite zaščitne rokavice! Pozor: preden zaženete motorno koso, jo morate v celoti sestaviti. Za modele z u ročajem – namestite oba ročaja na držalo ročaja. Krmilna ročica m...

  • Page 28

    28 za model z zavitim ročajem – nastavite navoj (1) na držalu ročaja v luknjo (2) na cevi. – pritrdite pomožni ročaj (3) na omejilo. – zategnite 4 vijake (4) m5 x 30. Da bodo veljavni varnostni standardi izpolnjeni, smete uporabljati samo kombinacijo orodja/ščitnika, kot je prikazano v tabeli. Vedno...

  • Page 29

    29 rezilo kose ali najlonsko rezalno glavo lahko enostavno zamenjate, tako da najprej obrnete opremo na glavo. – vstavite inbus ključ skozi odprtino v ohišju orodja in zavrtite sprejemno podložko (3) z inbus ključem, da se zaskoči. – odvijte matico/vzmetno podložko (1) (levi navoj) z nasadnim ključe...

  • Page 30

    30 rokovanje z gorivom pri rokovanju z gorivom je potrebna izredna pazljivost. Gorivo lahko vsebuje snovi, ki so podobne topilom. Gorivo dolivajte v dobro prezračenem prostoru ali na prostem. Ne vdihujte hlapov goriva in preprečite kakršen koli stik goriva ali olja s kožo. Izdelki z mineralnimi olji...

  • Page 31

    31 pritrditev ramenskega jermena – prilagodite dolžino jermena, tako da bo rezilo vzporedno s tlemi. Ločitev – v nujnem primeru potisnite za zarezi (1) na obeh straneh in snemite opremo. V tem trenutku bodite izredno previdni, da ohranite nadzor nad opremo. Ne pustite, da bi opremo odbilo proti vam ...

  • Page 32

    32 topel zagon za modele z u ročajem – nastavite vklopno-izklopno stikalo (1), kot je prikazano. Topel zagon za modele z zavitim ročajem – nastavite stikalo za zagon/ustavitev (1) v nevtralni položaj, kot je prikazano. – najprej odložite opremo na tla. – večkrat (7 do 10-krat) nežno potisnite osnovn...

  • Page 33

    33 previdno med uporabo: Če ročico za plin v celoti odprete, ko ni obremenitve, se hitrost delovanja motorja zviša na več kot 10.000 min -1 . Motor naj nikoli ne deluje pri višji hitrosti, kot je potrebno, vrtljaje pa ohranjajte pri približni hitrosti 6.000 - 8.000 min -1 . Pozor: kadar opreme ne up...

  • Page 34

    34 najlonska rezalna glava najlonska rezalna glava je dvojna linijska glava za kosilnico z nitjo, opremljena z mehanizmom „dodajanje z udarjanjem“. Najlonska rezalna glava dodaja najlonsko nit z udarcem glave rezalnika ob tla. Delovanje – najbolj učinkovito območje rezanja je prikazano v osenčenem o...

  • Page 35

    35 – dodajte nitki skozi ušesci, da pogledata iz ohišja. Namestite podložko, vzmet in kolut v ohišje. – poravnajte kavlja na pokrovu ohišja. Nato močno potisnite pokrov na ohišje, da se zaskoči. Navodila za servis pozor: pred kakršnim koli vzdrževanjem motorne kose vedno ugasnite motor in potegnite ...

  • Page 36

    36 preverjanje vžigalne svečke – za odstranjevanje ali nameščanje vžigalne svečke uporabljajte samo priložen univerzalni ključ. – vrzel med elektrodama vžigalne svečke mora biti 0,6 - 0,7 mm (0,024” - 0,028”). Če je vrzel preširoka ali preozka, jo prilagodite. Če je vžigalna svečka zamašena z ogljik...

  • Page 37

    37 – kadar shranjujete opremo za dlje časa, izpustite gorivo iz rezervoarja in uplinjača. Za to enostavno izpustite vse gorivo iz rezervoarja. Izpuščeno gorivo odstranite skladno z veljavnimi zakoni. – odstranite vžigalno svečko in dodajte nekaj kapljic olja v odprtino za vžigalno svečko. Nato nežno...

  • Page 38

    38 faleminderit që bletë këtë prerëse shkurresh/prerës me fije makita. Prerësit e shkurreve/prerësit me fije makita janë zhvilluar si produkt i shumë viteve njohuri, përvojë dhe një programi të detajuar zhvillimi. Ju lutemi ta lexoni të gjithë broshurën për t’u siguruar që të përfitoni performancën ...

  • Page 39

    39 udhëzime të përgjithshme – për të siguruar funksionimin e duhur, sigurohuni që ta lexoni dhe ta kuptoni plotësisht këtë manual përdorimi për t’u njohur me mënyrën e përdorimit të prerësit të shkurreve/prerësit me fije. Përdorimi i kësaj pajisjeje pa kuptuar përdorimin e saj mund të sjellë lëndim ...

  • Page 40

    40 – niseni prerësin e shkurreve/prerësin me fije vetëm sipas udhëzimeve. Mos përdorni metoda të tjera për të ndezur motorin! – përdoreni prerësin e shkurreve/prerësin me fije dhe veglat vetëm për qëllimet e specifikuara. – niseni motorin e prerësit të shkurreve/prerësit me fije vetëm pas montimit t...

  • Page 41

    41 – karburantin transportojeni dhe magazinojeni vetëm në enë të miratuara. Sigurohuni që karburanti i magazinuar të mos arrihet nga fëmijët. Metoda e përdorimit – përdorni prerësin e shkurreve/prerësin me fije vetëm nëse keni ndriçim dhe shikueshmëri të mirë. Gjatë stinës së dimrit bëni kujdes nga ...

  • Page 42

    42 asnjëherë mos drejtoni ose mos saldoni vegla prerëse të dëmtuara. – përdoreni prerësin e shkurreve/prerësin me fije me sa më pak zhurmë dhe ndotje që të jetë e mundur. Veçanërisht, kontrolloni nëse karburatori është vendosur saktë. – pastroni prerësin e shkurreve/prerësin me fije në intervale të ...

  • Page 43

    43 të dhëna teknike modeli em2600u em2600l dorezë në formë u-je dorezë në formë laku përmasat: gjatësi x gjerësi x lartësi (pa diskun prerës) 1770 x 610 x 410 mm 1770 x 330 x 185 mm pesha neto 5 kg 5 kg cilindrata e motorit 25,7 cm 3 performanca maksimale e motorit 0,83 kw frekuenca maksimale e rrot...

  • Page 44

    44 emrat e pjesëve emrat e pjesëve 1 depozita e karburantit 2 rrotullojeni ndezësin mbrapsht 3 pastruesi i ajrit 4 Çelësi i-stop (nisje/ndalim) (ndezje/ fikje)/çelësi start-stop (nisje/ndalim) 5 kandela 6 zhurmëmbytësi i marmitës 7 kutia e friksionit 8 mbajtësja e pasme 9 varësja 10 doreza 11 leva e...

  • Page 45

    45 kujdes: përpara kryerjes së ndonjë pune te prerësi i shkurreve, fikeni gjithmonë motorin dhe hiqeni bashkuesin e kandeletës nga kandeleta. Vishni gjithmonë doreza mbrojtëse! Kujdes: sigurohuni që ta montoni plotësisht prerësin e shkurreve përpara se ta ndizni. Për modelet me dorezë në formë u-je ...

  • Page 46

    46 për modelin e dorezës në formë laku – fusni fijen (1) mbi mbajtësin e dorezës në folenë (2) që ndodhet mbi tub. – fiksoni dorezën ndihmëse (3) në pengesë. – shtrëngoni 4 bulonat (4) m5 x 30. Për t’u pajtuar me standardet e sigurisë në fuqi, duhet të përdorni vetëm kombinimet vegël/mbrojtëse që tr...

  • Page 47

    47 disku prerës ose koka prerëse prej najloni mund të ndërrohet me lehtësi duke e kthyer pajisjen në fillim me kokë poshtë. – futni çelësin hekzagonal në vrimën në kutinë e ingranazhit dhe rrotulloni rondelën hyrëse (3) derisa të bllokohet me çelësin hekzagonal. – lironi dadon/rondelën me sustë (1) ...

  • Page 48

    48 mbajtja e karburantit kërkohet kujdes maksimal gjatë mbajtjes së karburantit. Karburanti mund të përmbajë substanca të ngjashme me tretësit. Mbushjen me karburant kryejeni në një dhomë të ajrosur mirë ose në ambient të hapur. Mos thithni avuj karburanti dhe shmangni çdo kontakt të karburantit ose...

  • Page 49

    49 ngjitja e rripit të krahut – rregulloni gjatësinë e rripit në mënyrë të tillë që disku i prerësit të mbahet paralel me tokën. Shkëputja – në rast emergjence, shtyni dhëmbëzat (1) në të dyja anët dhe hiqni pajisjen. Bëni kujdes maksimal për të ruajtur kontrollin e pajisjes gjatë asaj kohe. Mos lej...

  • Page 50

    50 ndezja e ngrohtë për modelet me dorezë në formë u-je – vendoseni çelësin i-stop (nisje/ndalim) (fikje/ndezje) (1) si në figurë. Ndezja e ngrohtë për modelet me dorezë në formë laku – vendoseni çelësin start-stop (nisje/ndalim) në pozicionin neutral si në figurë. – si fillim, vendosni pajisjen në ...

  • Page 51

    51 kujdesi gjatë përdorimit: nëse leva e gazit është hapur plotësisht gjatë përdorimit pa ngarkesë, rrotullimet e motorit rriten mbi 10 000 min -1 . Asnjëherë mos e vini motorin në punë në një shpejtësi më të lartë nga sa kërkohet dhe mbajini rrotullimet në shpejtësi të përafërt prej 6000 - 8000 min...

  • Page 52

    52 koka prerËse prej najloni koka prerëse prej najloni është kokë me dy fije e pajisur me mekanizmin automatik dhe me vendosje manuale. Koka prerëse prej najloni del nga fija prej najloni pas përplasjes së lehtë të kokës prerëse në tokë. Përdorimi – zona më efikase e prerjes tregohet nga zonat me hi...

  • Page 53

    53 – futini fijet te vrimat, që të dalin nga foleja. Montoni rondelën, sustën dhe bobinën në fole. – bashkërendisni mbërthyesit mbi mbulesë dhe fole. Pastaj shtyjeni mbulesën fort në fole për ta fiksuar. Udhëzimet e shërbimit kujdes: përpara se të kryeni ndonjë mirëmbajte të prerësit të shkurreve, f...

  • Page 54

    54 kontrolli i kandelës – përdorni vetëm çelësin universal të ofruar me veglën për të hequr ose instaluar kandelën. – hapësira mes dy elektrodave të kandeletës duhet të jetë 0,6-0,7 mm (0,024”- 0,028”). Nëse hapësira është shumë e gjerë ose shumë e ngushtë, rregullojeni. Nëse kandela bllokohet me bl...

  • Page 55

    55 – kur e magazinoni pajisjen për një periudhë të gjatë kohe, zbrazni të gjithë karburantin nga depozita e karburantit dhe nga karburatori. Për ta bërë këtë, thjesht zbrazni të gjithë karburantin nga depozita e karburantit. Hidheni karburantin e zbrazur në pajtim me ligjet vendore në fuqi. – hiqni ...

  • Page 56

    56 Благодарим ви, че закупихте този храсторез/моторна коса makita. Храсторезите/моторните коси makita са конструирани в резултат на дългогодишни познания, опит и подробна програма за развитие. Моля да прочетете внимателно тази брошура, за да се гарантира, че ще получите възможно най-добра производит...

  • Page 57

    57 Общи указания – За да се гарантира правилна работа, непременно прочетете и изцяло разберете тази инструкция за работа, за да се запознаете с начина на използване на храстореза/моторната коса. Ако това оборудване се ползва, без да разбирате как се работи правилно с него, може да нараните себе си и...

  • Page 58

    58 – Пускайте храстореза/моторната коса само съгласно указанията. Не използвайте други методи за стартиране на двигателя! – Използвайте храстореза/моторната коса и инструментите само по предназначение. – Пускайте храстореза/моторната коса само след като е била напълно сглобена. Не работете с машинат...

  • Page 59

    59 – Никога не презареждайте с гориво в затворено помещение, напр. в стая. Това може да предизвика експлозия заради натрупването на пари от горивото на нивото на земята. – Транспортирайте и съхранявайте горивото само в одобрени съдове. Уверете се, че деца нямат достъп до съхраняваното гориво. Метод ...

  • Page 60

    60 Никога не изправяйте и не заварявайте повредени режещи инструменти. – Работете с храстореза/моторната коса с възможно най-ниски нива на шум и замърсяване. По-специално, проверете дали карбураторът е регулиран правилно. – Почиствайте храстореза/моторната коса на редовни интервали и проверявайте да...

  • Page 61

    61 Технически данни Модел em2600u em2600l u дръжка Контурна дръжка Размери: дължина x широчина x височина (без режещ диск) 1 770 x 610 x 410 мм 1 770 x 330 x 185 мм Нето тегло 5 кг 5 кг Работен обем на двигател 25.7 см 3 Максимална мощност на двигателя 0.83 kw Максимални обороти на шпиндела 8 800 ми...

  • Page 62

    62 Обозначение на частите Обозначение на частите 1 Резервоар за гориво 2 Ръчен стартер 3 Въздушен филтър 4 Превключвател i-Спиране (ВКЛ./ИЗКЛ.)/Превключвател Пускане-Спиране 5 Запалителната свещ 6 Шумозаглушител на изпускателната система 7 Корпус на съединителя 8 Задна ръкохватка 9 Закачалка 10 Дръж...

  • Page 63

    63 ВНИМАНИЕ: Преди да извършите каквито и да било дейности по храстореза, винаги спирайте двигателя и откачайте кабела на свещта. Винаги носете предпазни ръкавици! ВНИМАНИЕ: Убедете се, че храсторезът е разглобен напълно, преди да го стартирате. За моделите с u дръжка – Поставете двете рдръжки в дър...

  • Page 64

    64 За модела с контурна дръжка – Поставете резбата (1) върху държача на дръжката в позициониращия отвор (2) на тръбата. – Закрепете спомагателната дръжка (3) върху бариерата. – Затегнете 4-те болта (4) m5 x 30. За удовлетворяване на приложимите стандарти за безопасност, трябва да използвате само пос...

  • Page 65

    65 Режещият диск или главата с найлонова нишка могат лесно да се заменят, след като машината е била обърната надолу с главата. – Вмъкнете шестостенния ключ през отвора в корпуса на предавката и завъртете с ключа приемащата шайба (3), докато се блокира с шестостенния ключ. – РРазхлабете гайката/пружи...

  • Page 66

    66 Работа с гориво При работа с гориво е необходимо да се работи с особено внимание. Горивото може да съдържа вещества, подобни на разтворителите. Зареждайте с гориво в добре проветрени помещения или на открито. Не вдишвайте парите на горивото и избягвайте всякакъв контакт на гориво или масло с кожа...

  • Page 67

    67 Прикрепване на ремъка за рамото – Регулирайте дължината на ремъка, така че режещият диск да бъде успореден на земята. Отделяне – При спешен случай, натиснете вдлъбнатините от двете страни (1) и откачете оборудването. Особено внимавайте винаги машината да е под контрол. Не допускайте машината да с...

  • Page 68

    68 Топло стартиране на моделите с u дръжка – Поставете превключвателя i-Спиране (ВКЛ./ИЗКЛ.) (1) както е показано. Топло стартиране на моделите с контурна дръжка – Поставете превключвателя Пускане/Спиране (1) в неутрално положение както е показано. – Първоначално поставете машината върху земята. – В...

  • Page 69

    69 Внимание по време на работа: Ако лостът за газта се отвори докрай при работа без товар, оборотите на двигателя нарастват над 10 000 мин -1 . Никога не работете с двигателя на обороти, по-високи от необходимите, и поддържайте прибл. 6 000 - 8 000 мин -1 . ВНИМАНИЕ: Винаги намалявайте оборотите, ко...

  • Page 70

    70 РЕЖЕЩА ГЛАВА С НАЙЛОНОВА НИШКА Режещата глава с найлонова нишка представлява двойна глава за моторна коса, разполагаща с bump & feed (ударно подаване на нишка) механизъм. Режещата глава с найлонова нишка подава найлоновата нишка след почукване на главата за моторна коса в земята. Експлоатация – Н...

  • Page 71

    71 – Прокарайте корда през отворите, за да излезе от корпуса. Поставете шайбата, пружината и макарата в корпуса. – Изравнете куките върху капака с корпуса. След това натиснете здраво капака върху корпуса, за да го закрепите. Инструкции за обслужване ВНИМАНИЕ: Преди да извършите каквито и да било дей...

  • Page 72

    72 Проверка на запалителната свещ – За монтаж и демонтаж на запалителната свещ използвайте само предоставения универсален ключ. – Луфтът между двата електрода на свещта трябва да бъде 0.6-0.7 мм (0.024”-0.028”). Ако разстоянието е твърде голямо или твърде малко, то трябва да се регулира. Ако запалит...

  • Page 73

    73 – При съхранение на машината за дълго време, източете цялото гориво от резервоара и карбуратора. За тази цел просто го източете от резервоара. Изхвърлете източеното гориво съгласно приложимите местни правила. – Свалете свещта и капнете няколко капки масло в отвора й. След това внимателно дръпнете...

  • Page 74

    74 hvala što ste kupili ovu makita motornu kosu/trimer za travu. Makita motorne kose/trimeri za travu rezultat su našeg dugogodišnjeg znanja, iskustva i detaljnog programa razvoja. Temeljito pročitajte ovu brošuru kako biste osigurali postizanje najboljeg mogućeg učinka i izvrsnih rezultata koje mak...

  • Page 75

    75 opće upute – da biste osigurali ispravno rukovanje, obavezno pročitajte i potpuno razumijte ovaj priručnik s uputama kako biste se upoznali s načinom korištenja motorne kose/trimera za travu. Rukovanje ovom opremom bez znanja o tome kako ju ispravno treba koristiti može dovesti do nanošenja ozbil...

  • Page 76

    76 – pokrećite motornu kosu/trimer za travu samo u skladu s uputama. Ne pokrećite motor na neki drugi način! – motornu kosu/trimer za travu i alate koristite samo u navedene svrhe. – pokrećite motor motorne kose/trimera za travu samo nakon što je oprema u potpunosti sastavljena. Ne koristite opremu ...

  • Page 77

    77 – gorivo prevozite i pohranjujte samo u odobrenim kontejnerima. Pohranjeno gorivo držite izvan dohvata djece. Način rukovanja – motornu kosu/trimer za travu koristite samo pri dobrom osvjetljenju i dobroj vidljivosti. Zimi pazite na klizava ili mokra područja kao što su površine pokrivene ledom i...

  • Page 78

    78 nikad ne ravnajte ni varite oštećene rezne alate. – služite se motornom kosom/trimerom za travu uz najmanju moguću buku i zagađenje. Provjerite posebno je li rasplinjač ispravno postavljen. – redovito čistite motornu kosu/trimer za travu i provjerite jesu li svi vijci i matice dobro zategnuti. – ...

  • Page 79

    79 tehnički podaci model em2600u em2600l u-rukohvat rukohvat u obliku petlje dimenzije: duljina x širina x visina (bez rezne oštrice) 1.770 x 610 x 410 mm 1.770 x 330 x 185 mm neto težina 5 kg 5 kg zapremnina motora 25,7 cm 3 najveći učinak motora 0,83 kw najveća rotacijska frekvencija osovine 8.800...

  • Page 80

    80 nazivi dijelova nazivi dijelova 1 spremnik za gorivo 2 povratni pokretač 3 Čistač zraka 4 prekidač i-stop (uklj./isklj.)/prekidač za pokretanje/zaustavljanje 5 svjećica 6 ispušni prigušivač 7 kutija spojke 8 stražnja drška 9 vješalica 10 rukohvat 11 kontrolna poluga 12 kontrolni kabel 13 osovina ...

  • Page 81

    81 oprez: prije nego što započnete bilo kakav rad na motornoj kosi, isključite motor i uklonite utikač svjećice od svjećice. Nosite zaštitne rukavice! Oprez: prije pokretanja, uvjerite se da je motorna kosa u potpunosti sklopljena. Za modele s u-rukohvatom – stavite dva rukohvata na držač poluge. Ko...

  • Page 82

    82 za model s rukohvatom u obliku petlje – stavite nit (1) s držača poluge u odgovarajuću rupu (2) na cijevi. – postavite pomoćni rukohvat (3) na barijeru. – zategnite 4 vijka (4) m5 x 30. Radi zadovoljavanja odgovarajućih sigurnosnih standarda, koristite kombinacije alata/štitnika navedene u tablic...

  • Page 83

    83 rezna oštrica ili najlonska rezna glava mogu se lako zamijeniti tako da najprije okrenete opremu naopako. – umetnite imbus ključ kroz rupu na kutiji mjenjača i okrećite prihvatnu podlošku (3) dok se ne spoji s imbus ključem. – otpustite maticu/opružnu podlošku (1) (lijeva nit) nasadnim ključem te...

  • Page 84

    84 rukovanje gorivom pri rukovanju gorivom budite iznimno pažljivi. Gorivo možda sadrži tvari slične otapalima. Nadolijevajte gorivo ili u dobro prozračenoj prostoriji ili vani. Ne udišite pare goriva te izbjegavajte dodir goriva ili ulja s kožom. Proizvodi od mineralnog ulja odmašćuju kožu. Dugotra...

  • Page 85

    85 pričvršćivanje remena za rame – podesite duljinu remena tako da je rezna oštrica usporedna s podom. Odvajanje – u slučaju nužde, gurnite ureze (1) na obje strane i odvojite opremu. Budite iznimno oprezni da zadržite kontrolu opreme u ovom trenutku. Ne dopustite da se oprema odbije prema vama ili ...

  • Page 86

    86 toplo pokretanje za modele s u-rukohvatom – postavite prekidač i-stop (uklj./isklj.) (1) kao što je prikazano. Toplo pokretanje za modele s rukohvatom u obliku petlje – postavite prekidač za pokretanje/zaustavljanje (1) u neutralan položaj kao što je prikazano. – prvo stavite opremu na pod. – bla...

  • Page 87

    87 oprez pri rukovanju: ako je poluga gasa potpuno otvorena tijekom rada bez opterećenja, okretaju motora se povećavaju preko 10 000 min -1 . Nikada ne dopustite rad motora na višoj brzini od potrebnog, i održavajte broj okretaja na približnoj brzini od 6.000 - 8.000 min -1 . Oprez: uvijek smanjite ...

  • Page 88

    88 najlonska rezna glava najlonska rezna glava je glava trimera s dvostrukim nitima koja ima mehanizam udari i izbaci (bump & feed). Najlonska rezna glava izbacuje najlonsko uže nakon što glavom trimera lagano udarite o tlo. Rukovanje – zasjenjeno područje pokazuje najučinkovitije područje rezanja. ...

  • Page 89

    89 – izbacite uže kroz očice kako bi izašlo iz kućišta. Postavite podlošku, oprugu i stalak u kućište. – poravnajte kuke na poklopcu i kućištu. Zatim čvrsto gurnite poklopac na kućište da biste ga učvrstili. Upute za servisiranje oprez: prije izvođenja bilo koje vrste radova održavanja na motornoj k...

  • Page 90

    90 provjera svjećice – koristite samo isporučeni univerzalni ključ za uklanjanje i postavljanje svjećice. – razmak između elektroda svjećice treba biti 0,6-0,7 mm (0,024”-0,028”). Podesite razmak ako je preširok ili preuzak. Ako je svjećica začepljena ugljikom ili prljava, temeljito je očistite ili ...

  • Page 91

    91 – kod skladištenja opreme na dugo vremensko razdoblje, izbacite svo gorivo iz spremnika za gorivo i rasplinjača. Da biste to učinili, jednostavno izbacite svo gorivo iz spremnika za gorivo. Odložite gorivo koje ste izbacili u skladu s lokalnim važećim zakonima. – izvadite svjećicu i dodajte nekol...

  • Page 92

    92 Ви благодариме за купувањето на оваа косилка/тример makita. Косилките/ тримери makita се развиени како производ на нашите долгогодишни знаења, искуства и детална програма за развој. Ве молиме прочитајте ја оваа брошура во целост за да се осигурате дека ќе ја добиете најдобрата можна изведба и изв...

  • Page 93

    93 Општи упатства – За да осигурате правилно работење, прочитајте го и во целост разберете го ова упатство за да се запознаете со тоа како се користи косилката/ тримерот. Користењето на оваа опрема без да се разбере како се ракува со неа правилно може да резултира со сериозни повреди вам и на другит...

  • Page 94

    94 – Стартувајте ја косилката/тримерот само во согласност со упатствата. Не користете никаков друг начин за стартување на моторот! – Косилката/тримерот и алатите користете ги само за назначените намени. – Стартувајте го моторот на косилката/тримерот само откако опремата целосно ќе биде склопена. Нем...

  • Page 95

    95 – Никогаш немојте да полните гориво во затворена просторија како на пример соба. На тој начин може да настане експлозија заради насобирање на испарувањата од горивото на ниво на земјата. – Транспортирајте го и чувајте го горивото само во одобрени садови. Осигурете се горивото да се чува на места ...

  • Page 96

    96 Никогаш немојте да ги израмнувате или заварувате оштетените алати за сечење. – Работете со косилката/тримерот со што е можно пониска бучава и загадување. Конкретно, проверете дали е правилно поставен карбураторот. – Чистете ја косилката/тримерот на редовни временски интервали и проверувајте дали ...

  • Page 97

    97 Технички податоци Модел em2600u em2600l Полукружна дршка Кружна дршка Димензии: должина x широчина x височина (без сечилото) 1.770 x 610 x 410 мм 1.770 x 330 x 185 мм Нето тежина 5 кг 5 кг Зафатнина на моторот 25,7 цм 3 Максимална моќност на моторот 0,83 kw Максимална ротациска фреквенција на вре...

  • Page 98

    98 Имиња на деловите Имиња на деловите 1 Резервоар за гориво 2 Прекинувач за рикверц 3 Воздушен чистач 4 Прекинувач i-stop (on/off)/start- stop (Прекинувач за исклучување/ прекинувач за вклучување- исклучување) 5 Свеќичка 6 Пригушувач за издувни гасови 7 Куќиште на квачилото 8 Задна дршка 9 Закачалк...

  • Page 99

    99 ВНИМАНИЕ: Пред изведување каква било работа врз косилката, секогаш запирајте го моторот и исклучувајте ја спојката од свеќичката. Секогаш носете заштитни ракавици! ВНИМАНИЕ: Осигурете се дека целосно ја имате склопено косилката пред да ја стартувате. За модели со полукружна дршка – Поставете ги д...

  • Page 100

    100 За модел со кружна дршка – Ставете го навојот (1) на држачот на рачката во соодветната дупка (2) на цевката. – Прицврстете ја помошната дршка (3) на бариерата. – Стегнете ги четирите завртки (4) m5 x 30. За исполнување на применливите безбедносни стандарди, мора да ги користите единствено комбин...

  • Page 101

    101 Сечилото или главата за сечење со најлон може лесно да се заменат почнувајќи со превртување на опремата наопаку. – Вметнете го имбус-клучот низ дупката во куќиштето на менувачот и вртете ја приемната шајбна (3) со имбус-клучот додека не се заклучи во место. – Олабавете ја навртката/шајбната со п...

  • Page 102

    102 Ракување со гориво Потребна е голема грижа и внимание кога се ракува со гориво. Горивото може да содржи супстанции слични на раствори. Полнете гориво или во добро-проветрена просторија или надвор. Не вдишувајте ги испарувањата од горивото, и избегнувајте каков било допир на горивото или маслото ...

  • Page 103

    103 Прикачување на ременот за рамо – Прилагодете ја должината на ременот така што сечилото да се држи паралелно со земјата. Откачување – Во итен случај, притиснете ги спојките (1) од двете страни и откачете ја опремата. Бидете многу внимателни во одржувањето контрола врз опремата за ова време. Не до...

  • Page 104

    104 Загреано стартување за модели со полукружна дршка – Поставете го прекинувачот i-stop (on/off) (1) како што е илустрирано. Загреано стартување за модели со кружна дршка – Поставете го прекинувачот start-stop (1) во лер положба како што е илустрирано. – Прво, поставете ја опремата на земјата. – Пр...

  • Page 105

    105 Внимавајте за време на работата: Ако рачката за гас е целосно отворена за време на работа без оптовареност, бројот на вртежи на моторот се зголемува до преку 10.000 мин -1 . Никогаш немојте да работите со моторот на брзини повисоки од пропишаните и одржувајте приближна брзина од 6.000 - 8.000 ми...

  • Page 106

    106 ГЛАВА ЗА СЕЧЕЊЕ СО НАЈЛОН Главата за сечење со најлон е двојна трим-глава што има механизам за потчукнување и испуштање. Главата за сечење со најлон ја испушта најлонската жица откако ќе се потчукне трим-главата на земјата. Работење – Најефикасната област за сечење е означена со исенчаната облас...

  • Page 107

    107 – Вметнете ја жицата низ окцата за да излезе од куќиштето. Монтирајте ги шајбната, пружината и намотката во куќиштето. – Порамнете ги куките на капакот и куќиштето. Потоа турнете го капакот цврсто врз куќиштето за да го прицврстите. Упатства за сервисирање ВНИМАНИЕ: Пред да пристапите кон изведу...

  • Page 108

    108 Проверка на свеќичката – Користете го само испорачаниот универзален клуч за отстранување или монтирање на свеќичката. – Растојанието помеѓу двете електроди на свеќичката треба да биде 0,6-0,7 мм (0,024-0,028 инчи). Ако растојанието е премало или преголемо, прилагодете го. Ако свеќичката е затнат...

  • Page 109

    109 – Кога ја складирате опремата за подолг временски период, испуштете го сето гориво од резервоарот за гориво и од карбураторот. За таа цел, едноставно испуштете го горивото од резервоарот за гориво. Испуштеното гориво фрлете го во отпад во согласност со локалните применливи закони. – Извадете ја ...

  • Page 110

    110 vă mulţumim pentru achiziţionarea acestei motocositoare/motocositoare cu fir makita. Motocositorile/motocositorile cu fir makita sunt dezvoltate pe baza multor ani de acumulare de cunoştinţe, experienţă, precum şi pe baza unui program de dezvoltare detaliat. Vă rugăm să citiţi acest manual cu at...

  • Page 111

    111 instrucţiuni generale – pentru a asigura operarea corectă, asiguraţi-vă că citiţi şi înţelegeţi în întregime acest manual de instrucţiuni, pentru a vă familiariza cu modul de utilizare a motocositoarei/motocositoarei cu fir. Utilizarea acestui echipament fără a înţelege modul de utilizare corect...

  • Page 112

    112 – porniţi motocositoarea/motocositoarea cu fir doar în conformitate cu instrucţiunile. Nu utilizaţi alte metode pentru a porni motorul! – utilizaţi motocositoarea/motocositoarea cu fir şi accesoriile doar în scopurile specificate. – porniţi motorul motocositoarei/motocositoarei cu fir doar după ...

  • Page 113

    113 – nu alimentaţi niciodată într-un spaţiu închis, de exemplu în interiorul unei camere. În caz contrar, pot rezulta explozii din cauza acumulării vaporilor de carburant la nivelul solului. – transportaţi şi depozitaţi carburantul doar în recipiente omologate. Asiguraţi- vă că depozitaţi carburant...

  • Page 114

    114 este interzisă îndreptarea sau sudarea dispozitivelor de tăiere deteriorate. – operaţi motocositoarea/motocositoarea cu fir la un nivel cât mai redus de zgomot şi de poluare. În mod special, asiguraţi-vă că aţi reglat corect carburatorul. – curăţaţi motocositoarea/motocositoarea cu fir la interv...

  • Page 115

    115 date tehnice model em2600u em2600l mâner în formă de u mâner cotit dimensiuni: lungime x lăţime x înălţime (fără lamă de tăiere) 1.770 x 610 x 410 mm 1.770 x 330 x 185 mm greutate netă 5 kg 5 kg capacitate cilindrică motor 25,7 cm 3 performanţe maxime motor 0,83 kw frecvenţa de rotaţie maximă a ...

  • Page 116

    116 denumirea pieselor denumirea pieselor 1 rezervor de carburant 2 demaror cu rapel 3 filtru de aer 4 comutator i-stop (pornit/oprit)/ comutator pornire-oprire 5 bujie 6 tobă de eşapament 7 carcasă ambreiaj 8 prindere spate 9 agăţătoare 10 mâner 11 manetă de control 12 cablu de control 13 arbore 14...

  • Page 117

    117 atenŢie: Înainte de a efectua orice lucrare la motocositoare, opriţi întotdeauna motorul şi scoateţi fişa bujiei. Purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie! AtenŢie: asiguraţi-vă că aţi reasamblat motocositoarea complet înainte de a o porni. Pentru mânere în formă de u – amplasaţi cele două mânere...

  • Page 118

    118 pentru model de mâner cotitl – aşezaţi filetul (1) pe suportul de mâner în orificiul (2) de pe tub. – fixaţi mânerul auxiliar (3) pe piedică. – strângeţi cele 4 şuruburi (4) m5 × 30. Pentru a standardele de siguranţă în vigoare, trebuie să utilizaţi doar combinaţiile unealtă/apărătoare indicate ...

  • Page 119

    119 lama de tăiere sau capul de tăiere cu nylon pot fi înlocuite uşor prin întoarcerea echipamentului invers. – introduceţi cheia hexagonală prin orificiul din carcasa angrenajului şi rotiţi şaiba receptorului (3) până când aceasta este blocată cu cheia hexagonală. – slăbiţi piuliţa/şaiba elastică (...

  • Page 120

    120 manipularea carburantului este necesară o atenţie maximă la manipularea carburantului. Carburantul poate conţine substanţe similare solvenţilor. Alimentaţi fie în exterior, fie într-o zonă bine ventilată. Nu inhalaţi vapori de carburant şi evitaţi contactul carburantului sau uleiului cu pielea d...

  • Page 121

    121 ataşarea curelei pentru umăr – reglaţi lungimea curelei astfel încât lama de tăiere să fie menţinută paralel cu solul. Detaşarea – În caz de urgenţă, apăsaţi crestăturile (1) de pe ambele părţi şi detaşaţi echipamentul. Fiţi foarte atent pentru a menţine controlul echipamentului în acest timp. N...

  • Page 122

    122 pornire la cald pentru modele cu mânere în formă de u – poziţionaţi comutatorul i-stop (pornit-oprit) (1) în modul ilustrat. Pornire la cald pentru modele cu mânere cotite – poziţionaţi comutatorul de pornire-oprire (1) la poziţia neutră, în modul ilustrat. – mai întâi, aşezaţi echipamentul pe s...

  • Page 123

    123 atenţionare în timpul operării: dacă maneta de acceleraţie este deschisă complet în timpul funcţionării în gol, turaţia motorului creşte la peste 10.000 min -1 . Nu operaţi niciodată motorul la o turaţie mai mare decât cea necesară şi păstraţi turaţia la aproximativ 6.000 - 8.000 min -1 . AtenŢi...

  • Page 124

    124 cap de tĂiere cu nylon capul de tăiere cu nylon este un cap de motocositoare cu fir dublu, cu mecanism de percutare şi alimentare. Capul de tăiere cu nylon va elibera firul de nylon după lovirea capului de motocositoare de sol. Operare – cea mai eficientă zonă de tăiere este indicată de zona înt...

  • Page 125

    125 – introduceţi firele prin urechi pentru a ieşi în afara carcasei. Montaţi şaiba, arcul şi bobina în carcasă. – aliniaţi cârligele de pe capac şi carcasă. Apoi, apăsaţi ferm capacul pe carcasă pentru a-l fixa. Instrucţiuni de service atenŢie: Înainte de a efectua orice operaţii de întreţinere pe ...

  • Page 126

    126 verificarea bujiei – utilizaţi doar cheia universală furnizată pentru a scoate sau a instala bujia. – distanţa dintre cei doi electrozi ai bujiei trebuie să fie între 0,6 şi 0,7 mm (0,024” - 0,028”). Dacă distanţa este prea mare sau prea mică, reglaţi-o. Dacă bujia este înfundată cu carbon sau p...

  • Page 127

    127 – la depozitarea echipamentului pentru o perioadă lungă de timp, goliţi întreaga cantitate de carburant din rezervor şi carburator. Pentru a face acest lucru, trebuie doar să evacuaţi carburantul din rezervorul de carburant. Eliminaţi carburantul golit în mod corespunzător şi în conformitate cu ...

  • Page 128

    128 Хвала вам што сте купили овај makita резач грмља/тример са струном. Makita резачи грмља/тримери са струном развијани су као производ у који су уложене дуге године знања, искуства и детаљног програма развоја. Детаљно прочитајте ову књижицу како бисте обезбедили да добијате најбоље перформансе и н...

  • Page 129

    129 Општа упутства – Да бисте обезбедили правилан рад, обавезно прочитајте и у потпуности схватите садржај овог приручника са упутствима да бисте се упознали са начином коришћења резача грмља/тримера са струном. Ако ову опрему користите, а не разумете како правилно да рукујете њоме, то може да довед...

  • Page 130

    130 – Резач грмља/тример са струном покрените само на начин описан у упутствима. Немојте да користите друге методе покретања мотора! – Користите резач грмља/тример са струном и други алат само у наведене сврхе. – Покрените мотор резача грмља/тримера са струном након што је опрема у потпуности састав...

  • Page 131

    131 – Никада немојте да досипате гориво у затвореној просторији као на пример у соби. Ако то урадите, то може да доведе до експлозије услед акумулације испарења горива у нивоу земље. – Гориво транспортујте и складиштите само у одобреним судовима. Уверите се да је гориво ускладиштено на месту недосту...

  • Page 132

    132 Никада немојте да исправљате или варите оштећени резни алат. – Рукујте резачем грмља/тримером са струном са што мање буке и загађења. Посебно проверите да ли је карбуратор правилно подешен. – Очистите резач грмља/тример са струном у редовним интервалима и проверите да ли су сви завртњи и матице ...

  • Page 133

    133 Технички подаци Модел em2600u em2600l u дръжка Ручка петље Димензије: дужина x ширина x висина (без сечива резача) 1770 x 610 x 410 мм 1770 x 330 x 185 мм Нето тежина 5 kg 5 kg Кубикажа мотора 25,7 цм 3 Максимални учинак мотора 0,83 kw Максимална брзина ротирања вретена 8.800 мин -1 Додатак за с...

  • Page 134

    134 Имена делова Имена делова 1 Резервоар за гориво 2 Стартер са сајлом 3 Пречишћивач ваздуха 4 Прекидач i-Ѕtop (укључивање/ искључивање)/прекидач за покретање-заустављање 5 Свећица 6 Пригушивач издува 7 Кутија за квачило 8 Задњи рукохват 9 Кука 10 Ручка 11 Контролна полуга 12 Контролни кабл 13 Осов...

  • Page 135

    135 ПАЖЊА: Пре него што било шта поправљате на резачу грмља, увек зауставите мотор и искључите прикључак свећице из свећице. Увек носите заштитне рукавице! ПАЖЊА: Уверите се да сте у потпуности склопили резач грмља пре него што га поново покренете. За моделе са u ручком – Поставите две ручке на држа...

  • Page 136

    136 За моделе са ручком петље – Ставите навој (1) на држачу ручке у отвор (2) на цеви. – Причврстите помоћну ручку (3) на преграду. – Причврстите 4 завртња (4) m5 x 30. Да бисте испунили важеће безбедносне стандарде, морате да користите само комбинације алата/заштитника које су наведене у табели. Ув...

  • Page 137

    137 Сечиво резача или најлонска резна глава могу лако да се замене ако прво окренете опрему. – Уметните имбус кључ кроз отвор на кутији за зупчанике, а затим окрените пријемну подлошку (3) док не буде закључана имбус кључем. – Попустите навртањ/еластичну подлошку (1) (навој са леве стране) помоћу на...

  • Page 138

    138 Руковање горивом Изузетна пажња је неопходна приликом руковања горивом. Гориво може да садржи супстанце сличне растварачима. Гориво досипајте у добро проветреној просторији или напољу. Немојте да удишете испарења горива, избегавајте додир коже са горивом или уљем. Производи минералног уља исушуј...

  • Page 139

    139 Причвршћивање каиша за раме – Подесите дужину каиша тако да сечиво резача грмља буде паралелан са тлом. Одвајање – У хитним случајевима, гурните усеке (1) са обе стране и одвојите опрему. Будите изузетно пажљиви да одржавате контролу над опремом у овом тренутку. Немојте да дозволите да опрема бу...

  • Page 140

    140 Топло покретање за моделе са u ручком – Гурните прекидач i-Ѕtop (укључивање/искључивање) (1) на начин приказан на слици. Топло покретање за моделе са ручком петље – Гурните прекидач за покретање/заустављање (1) у неутралан положај као што је приказано на слици. – Прво поставите опрему на тло. – ...

  • Page 141

    141 Пажња током рада: Ако је полуга гаса у потпуности отворена током операције без терета, обртају мотора повећавају се на преко 10.000 мин -1 . Никада немојте да користите мотор при брзини већој од потребне и одржавајте обртаје на приближној брзини од 6.000 до 8.000 мин -1 . ПАЖЊА: Увек смањујте бр...

  • Page 142

    142 НАЈЛОНСКА РЕЗНА ГЛАВА Најлонска резна глава је двострука глава за тример са струном која има механизам извлачења најлона. Најлонска резна глава извлачи најлонску струну након што се глава тримера притисне о тло. Рад – Најефективнија област за сечење је приказана у затамњеној области. – Да бисте ...

  • Page 143

    143 – Провуците струне кроз прорезе да би изашле из кућишта. Монтирајте подлошку, опругу и калем на кућиште. – Поравнајте куке на поклопцу и кућишту. Затим јако гурните поклопац на кућиште да бисте га затворили. Упутства за сервисирање ПАЖЊА: Пре него што будете обављали било какве радове на одржава...

  • Page 144

    144 Провера свећице – Користите само достављени универзални кључ за уклањање или монтирање свећице. – Размак између две електроде свећица би требало да буде 0,6 - 0,7 мм (0,024”-0,028”). Ако је размак превише широк или узак, подесите га. Ако је свећица запушена угљеником или прљава, темељно је опери...

  • Page 145

    145 – Када складиштите опрему дужи временски период, исцедите сво гориво из резервоара и карбуратора. Да бисте ово урадили, само исцедите гориво из резервоара. Одложите то гориво у складу са важећим локалним законима. – Уклоните свећице и додајте пар капи уља у рупицу свећице. Затим пажљиво повуците...

  • Page 146

    146 Поздравляем вас с приобретением бензокосы makita. Бензокосы makita разработаны на основе многолетнего опыта, глубоких знаний и всесторонней научно-исследовательской программы. Для получения наилучшей производительности и превосходных результатов работы бензокосы makita тщательно ознакомьтесь с д...

  • Page 147

    147 Общие указания – Для обеспечения правильной эксплуатации внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и порядком использования бензокосы. Использование данного оборудования без полного понимания принципов правильной эксплуатации может привести к тяжелым телесным повреждениям. – Не одалживае...

  • Page 148

    148 – Пуск бензокосы следует выполнять согласно инструкциям. Не используйте другие способы запуска двигателя! – Используйте инструменты, в том числе и бензокосу, только по целевому назначению. – Двигатель бензокосы можно запускать только после полной сборки устройства. Бензокосу разрешается эксплуат...

  • Page 149

    149 – Запрещается заправлять топливный бак в закрытых помещениях. Заправка в закрытых помещениях может вызвать воспламенение в результате скопления паров топлива у земли. – Перевозите и храните топливо только в сертифицированных канистрах. Обеспечьте недосягаемость хранящегося топлива для детей. Спо...

  • Page 150

    150 Запрещается выпрямлять или сваривать поврежденные режущие инструменты. – При эксплуатации бензокосы старайтесь производить как можно меньше шума и загрязнений. Тщательно проверяйте правильность регулировки карбюратора. – Регулярно очищайте бензокосу и проверяйте надежность затяжки всех винтов и ...

  • Page 151

    151 Технические данные Модель em2600u em2600l u-образная рукоятка Рамочная рукоятка Размеры: длина x ширина x высота (без ножа) 1770 x 610 x 410 мм 1770 x 330 x 185 мм Вес нетто 5 кг 5 кг Рабочий объем двигателя 25,7 см 3 Максимальная мощность двигателя 0,83 кВт Максимальные обороты шпинделя 8800 ми...

  • Page 152

    152 Наименования деталей Наименования деталей 1 Топливный бак 2 Ручной стартер 3 Воздушный фильтр 4 Выключатель i-stop (включения/ выключения)/переключатель “Старт/Стоп” 5 Свеча зажигания 6 Глушитель 7 Картер муфты 8 Задняя рукоятка 9 Крючок для подвески 10 Рукоятка 11 Рычаг управления 12 Трос управ...

  • Page 153

    153 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед выполнением любых операций с бензокосой обязательно выключите двигатель и отсоедините провод от свечи зажигания. Обязательно надевайте защитные перчатки! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед началом работы убедитесь, что сборка бензокосы произведена полностью. Для моделей с u-образной рук...

  • Page 154

    154 Для модели с рамочной рукояткой – Вставьте резьбовую часть (1) держателя рукояток в установочное отверстие (2) на трубке. – Зафиксируйте дополнительную рукоятку (3) на барьере. – Затяните 4 болта (4) m5 x 30. Для выполнения требований применимых стандартов в области техники безопасности использу...

  • Page 155

    155 Нож или нейлоновая режущая головка легко заменяются. Для этого переверните устройство. – Вставьте шестигранный ключ через отверстие картера редуктора и поверните опорную шайбу (3) до фиксации. – Ослабьте гайку/гроверную шайбу (1) (левая резьба) торцевым ключом и снимите гайку/гроверную шайбу (1)...

  • Page 156

    156 Обращение с топливом Обращайтесь с топливом с максимальной осторожностью. В топливе могут быть вещества, сходные с растворителями. Производите заправку топливом в хорошо вентилируемом помещении либо на улице. Не вдыхайте топливные пары, избегайте контакта кожи с топливом или маслом. Нефтепродукт...

  • Page 157

    157 Прикрепление плечевого ремня – Отрегулируйте длину ремня так, чтобы нож располагался параллельно поверхности земли. Отсоединение – В экстренном случае надавите на пазы (1) по обеим сторонам и отсоедините оборудование. Соблюдайте особую осторожность, чтобы сохранить в этот момент контроль над уст...

  • Page 158

    158 Горячий запуск для моделей с u-образной рукояткой – Установите выключатель i-stop (включения/выключения) (1), как показано. Горячий запуск для моделей с рамочной рукояткой – Установите переключатель “Старт/Стоп” (1) в нейтральное положение, как показано. – Сначала положите устройство на землю. –...

  • Page 159

    159 Предосторожности в ходе работы: Если рычаг дроссельной заслонки полностью открыт во время работы без нагрузки, скорость оборотов двигателя увеличивается до 10000 мин -1 . Во время работы не превышайте нормальные рабочие обороты двигателя 6000 - 8000 мин -1 . ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если оборудование не ...

  • Page 160

    160 НЕЙЛОНОВАЯ РЕЖУЩАЯ ГОЛОВКА Нейлоновая режущая головка представляет собой триммер с двумя нитями и полуавтоматическим механизмом. Нейлоновая режущая головка выпускает нейлоновый шнур после удара головки триммера о землю. Эксплуатация – Наиболее эффективная зона резки показана затемненной. – Чтобы...

  • Page 161

    161 – Выдвиньте шнуры через отверстия в корпусе. Установите шайбу, пружину и бобину в корпус. – Выровняйте крючки на крышке и корпусе. Затем прижмите крышку к корпусу, чтобы зафиксировать ее. Указания по обслуживанию ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед выполнением любых операций с бензокосой обязательно выключите...

  • Page 162

    162 Проверка свечи зажигания – Для извлечения и установки свечей зажигания используйте только ключ, входящий в комплект поставки. – Зазор между электродами свечи зажигания должен составлять 0,6 - 0,7 мм (0,024” - 0,028”). Если зазор слишком маленький или слишком большой, отрегулируйте его. Если свеч...

  • Page 163

    163 – При длительном хранении оборудования полностью удалите топливо из топливного бака и карбюратора. Для этого просто слейте все топливо из топливного бака. Утилизируйте слитое топливо в соответствии с применимым локальным законодательством. – Извлеките свечу зажигания и капните несколько капель м...

  • Page 164

    164 Дякуємо Вам за те, що придбали кущоріз/кордову газонокосарку makita. Розробка кущорізів/кордових газонокосарок компанії makita є результатом багаторічного накопичення знань і досвіду, а також детальної програми розвитку. Будь ласка, уважно прочитайте цей буклет, щоб забезпечити найпродуктивнішу ...

  • Page 165

    165 Загальні положення – Щоб забезпечити належну роботу, обов’язково прочитайте ці інструкції з експлуатації для ознайомлення з правилами використання кущоріза/ кордової газонокосарки. Використання цього пристрою без усвідомлення правил роботи з ним може призвести до серйозних травм користувача та с...

  • Page 166

    166 – Запускайте кущоріз/кордову газонокосарку строго у відповідності до цих інструкцій. Не використовуйте інші способи запуску двигуна! – Використовуйте кущоріз/кордову газонокосарку тільки за умов достатнього освітлення та видимості. – Запускайте кущоріз/кордову газонокосарку тільки після того, як...

  • Page 167

    167 – Перевозіть та зберігайте пальне тільки у відповідних контейнерах. Перевіряйте, щоб діти не мали доступу до пального, яке Ви зберігаєте. Порядок роботи – Використовуйте кущоріз/кордову газонокосарку тільки за умов достатнього освітлення та видимості. Узимку бережіться слизьких або вологих ділян...

  • Page 168

    168 Ніколи не зварюйте та не випрямляйте пошкоджені ріжучі інструменти. – Використовуйте кущоріз/кордову газонокосарку з якомога меншим рівнем шуму та забруднення. Особливо перевіряйте правильність налаштування карбюратора. – Регулярно чистьте кущоріз/кордову газонокосарку та перевіряйте, чи міцно з...

  • Page 169

    169 Технічні дані Модель em2600u em2600l Ручка u-подібної форми Ручка-дужка Розміри: довжина x ширина x висота (без ріжучої пластини) 1770 x 610 x 410 мм 1770 x 330 x 185 мм Вага нетто 5 кг 5 кг Робочий об'єм двигуна 25,7 см 3 Максимальна продуктивність двигуна 0,83 кВт Максимальна частота обертання...

  • Page 170

    170 Назви частин Назви частин 1 Паливний бак 2 Стартер 3 Повітряний фільтр 4 Перемикач i-зупинення (увімкнення/вимкнення)/ перемикач запуску-зупинення 5 Свічка запалювання 6 Глушитель 7 Корпус муфти зчеплення 8 Задня ручка 9 Кріплення для підвішування 10 Ручка 11 Важіль керування двигуном 12 Кабель ...

  • Page 171

    171 ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перед проведенням будь-яких робіт на кущорізі завжди зупиняйте двигун та від’єднуйте конектор свічки запалювання. Завжди надягайте захисні рукавиці! ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Запускайте бензиновий кущоріз тільки після того, як його було повністю зібрано. Для моделей з ручкою u-подібної форми –...

  • Page 172

    172 Для моделі з ручкою-дужкою – Розташуйте різьбу(1), нанесену на фіксатор ручки, у фіксуючому отворі (2) на трубці. – Зафіксуйте допоміжну ручку (3) на обмежувачі. – Затягніть 4 болти (4) m5 x 30. З метою дотримання встановлених правил з техніки безпеки потрібно використовувати лише такі комбінаці...

  • Page 173

    173 Ріжучу пластину або ріжучу головку з нейлоновим шнуром можна легко замінити, спочатку просто перевернувши пристрій. – Уставте шестигранний ключ в отвір редуктора та поверніть опорну шайбу (3), доки вона не зафіксується за допомогою шестигранного ключа. – Послабте гайку/пружинну шайбу (1) (ліва р...

  • Page 174

    174 Поводження з пальним Поводитися з пальним слід особливо обережно. Пальне може вміщати речовини, подібні розчинникам. Заправляти пристрій пальним необхідно або в добре вентильованому приміщенні, або просто неба. Не вдихайте випаровування пального, уникайте будь-якого контакту пального або мастила...

  • Page 175

    175 Приєднання плечового ременя – Відрегулюйте довжину ременя таким чином, щоб ріжуча пластина розташовувалася паралельно землі. Від’єднання – У разі надзвичайної ситуації натисніть на виїмки (1), розміщені по обидва боки, та від’єднайте інструмент від себе. Будьте надзвичайно обережними, щоб зберег...

  • Page 176

    176 Теплий запуск для моделей із ручкою u-подібної форми – Установіть перемикач i-зупинення (увімкнення/вимкнення) (1), як зображено на малюнку. Теплий запуск для моделей із ручкою-дужкою – Установіть перемикач запуску-зупинення (1) у нейтральне положення, як зображено на малюнку. – Спочатку поставт...

  • Page 177

    177 Заходи безпеки під час роботи: Якщо важіль постачання пального повністю відкритий при роботі на холостому ходу, кількість обертів двигуна зростає до 10000 об./хв. або більше. Забороняється працювати з двигуном на швидкості вище потрібної, яка дорівнює 6000 – 8000 об./хв. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Завжди ско...

  • Page 178

    178 РІЖУЧА ГОЛОВКА З НЕЙЛОНОВИМ ШНУРОМ Ріжуча голівка з нейлоновим шнуром – це подвійна головка газонокосарки, конструкція якої оснащена механізмом випускання шнура за рахунок удару. У ріжучої головки з нейлоновим шнуром випускання шнура відбувається після легкого удару ріжучою головкою об землю. Ро...

  • Page 179

    179 – Висуньте шнури з корпусу крізь вушка. Установіть шайбу, пружину та котушку у корпус. – Узгодьте гачки на кришці та корпусі. Потім міцно натиснувши на кришку, закріпіть її на корпусі. Указівки щодо технічного обслуговування ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перед проведенням будь-яких робіт із технічного обслугову...

  • Page 180

    180 Перевірка свічки запалювання – Для знімання або встановлення свічки запалювання використовуйте тільки універсальний гайковий ключ, який входить до комплекту. – Зазор між двома електродами свічки запалювання повинен складати 0,6– 0,7 мм (0,024” - 0,028”). Якщо зазор занадто великий чи занадто мал...

  • Page 181

    181 – У разі тривалого зберігання пристрою злийте все пальне з паливного баку та карбюратора. Щоб зробити це, просто злийте все пальне з паливного баку. Утилізуйте злите пальне належним чином відповідно до застосовних місцевих законів. – Зніміть свічку запалювання і додайте декілька крапель мастила ...

  • Page 182

    182 Та ше в- Га лв ин г О ОД www.Tashev-galving.Com.

  • Page 183

    183 Та ше в- Га лв ин г О ОД www.Tashev-galving.Com.

  • Page 184

    Makita corporation anjo, aichi, japan www.Makita.Com em2600u-ee10-0614 ala Та ше в- Га лв ин г О ОД www.Tashev-galving.Com.