Rancilio Classe 6 E Use And Maintenance

Summary of Classe 6 E

  • Page 1

    ● e ● s ● l classe 6 uso e manutenzione emploi et entretien gebrauch und instandhaltung use and maintenance uso y manutención uso e manutenção macchina per caffè machine à café kaffeemaschinen coffee machine máquina para café máquina para café.

  • Page 2

    Gentile cliente, grazie per averci accordato la sua fiducia. Siamo sicuri che il prodotto che lei ha acquistato risponderà in pieno alle sue aspettative, come tutti gli altri articoli della produzione rancilio. Il prodotto che lei si accinge ad usare è il risultato di approfon- diti studi e meticolo...

  • Page 3

    Tratamento do lixo dos aparelhos elétricos e eletrônicos jogar o produtos seguindo as normas em vigor relativas à coleta diferencia- da em centros de coleta apropriados. Não tratar como simples lixo urbano. Para qualquer informação necesssária contatar o construtor no endereço indicado no manual de ...

  • Page 5

    Il presidente - the president 20010 villastanza di parabiago (mi) viale della repubblica 40 dichiarazione di conformita’ ce - declaration de conformite ce eg-konformitÄtserklÄrung - ec declaration of conformity declaraciÓn de conformidad ce - declaraÇÃo de conformidade ce noi rancilio macchine per c...

  • Page 7

    7 fig. 1 fig. 2 a descrizione attrezzatura a pressione-description de l’appareillage sous pression-beschreibung der unter druck stehenden geräte- pressure device description-descripción de los equipos de presión - descrição dos equipamentos de pressão pressione max.R pression - druck pressure - pres...

  • Page 8

    8 fig. 3 1 3 6 4 1 14 1 4 16 1 1 2 3 6 8 9 10 13 17 4 15 2 1 5 11 12 7.

  • Page 9

    9 4 3 lo va to l 2 (3/8"g) 1 (Ø 30 mm) h d c b a fig. 4 fig. 5 fig. 6 fig. 7.

  • Page 10

    10 6 10 1 2 3 11 mod. E 4b a b c d e 7 4c 11 mod. L 5c 5b 7 8 9 6 4a 11 mod. S 5a fig. 8.

  • Page 11

    11 5 1 2 3 4 4 1 2 3 fig. 9 fig. 10 fig. 12 fig. 11 fig. 13 fig. 14.

  • Page 12

    12 it italiano indice dati di riconoscimento macchina .................... 13 1. Avvertenze generali ...................................... 13 2. Descrizione della macchina ......................... 14 2.1. Specifiche funzionali ................................ 14 2.2. Dotazioni macchine ..............

  • Page 13

    13 ● non esporre la macchina ad intemperie o instal- larla in ambienti ad elevata umidità come locali da bagno, ecc.. ● non ostruire le griglie di aspirazione o di dissipa- zione, in particolare non coprire con panni o altro il piano scaldatazze. ● la macchina imballata va immagazzinata in luogo rip...

  • Page 14

    14 2. Descrizione delle macchine le macchine della serie classe 6 sono realizzate per la preparazione di caffé espresso e bevande calde. Il principio di funzionamento consiste in una pompa volumetrica interna alla macchina che alimenta la caldaia nella quale avviene il riscaldamento dell’ac- qua. Az...

  • Page 15

    15 per i dati tecnici di allacciamento elettrico, vedere la targa di identificazione macchina fig.1. Le macchine con riscaldamento a gas sono dotate di un kit di raccordi standard con i quali è possibile effettuare i seguenti tipi di collegamento: - con tubo rigido diretto; - con tubo in rame e dopp...

  • Page 16

    16 l’operatore deve sempre attenersi alle indicazioni di uso e manutenzione contenute nel presente libretto. In caso di dubbio o anomalia di funzionamento, ferma- re la macchina, astenersi da effettuare riparazioni o interventi diretti e rivolgersi al servizio di assistenza. L’operatore non deve: ● ...

  • Page 17

    17 6.2. Operazioni preliminari (fig.6): collegamento equipotenziale questo collegamento, previsto da alcune nor- me, ha la funzione di evitare le differenze di potenziale elettrico tra le masse delle apparecchiature installate nello stesso locale. Questo apparecchio è predisposto con un morsetto pos...

  • Page 18

    18 7. Funzionamento 7.1. Comandi (fig.8) 1 interruttore generale selettore a due posizioni con led luminoso. Attivato l’interruttore (led acceso) si immette cor- rente alla macchina (escluso il riscaldamento in caldaia) e si attiva la pompa per il riempimento della caldaia con acqua. 2 interruttore ...

  • Page 19

    19 modelli con gas (fig.8) ● aprire il rubinetto di rete idrica 2 (fig.5). ● aprire il rubinetto del gas 3 (fig.5). ● azionare l’interruttore generale 1 ; si attiva la pompa che provvede a riempire la caldaia. ● a livello raggiunto si ferma la pompa, quindi azio- nare l’interruttore 2, per attivare ...

  • Page 20

    20 8.3. Come si riscalda una bevanda ● immergere la lancia vapore nel liquido da riscal- dare. ● aprire gradualmente il rubinetto vapore 6 (fig.8); il vapore gorgogliando nel liquido, gli cede calore portandolo fino alla temperatura desiderata. ● chiudere il rubinetto vapore quando si ritiene di ave...

  • Page 21

    21 9.2. Montaggio carter bacinella (fig.10) in dotazione alla macchina classe 6, vengono forniti 2 carter laterali applicabili al gruppo bacinella nel caso in cui lo spazio disponibile non consenta, durante l’installazione, l’alloggiamento della macchi- na nella versione standard. Per sostituire i c...

  • Page 22

    22 pulizia filtri e doccette (fig.12) operazione da effettuare con la macchina spenta e fredda. ● preparare una soluzione composta da 4 bustine di detergente in polvere cod.69000124 sciolte in un litro d’acqua bollente in un recipiente di acciaio inox, plastica o vetro,che non sia di allumi- nio o d...

  • Page 23

    23 ● aprire il rubinetto di esclusione del gas. ● premere la manopola del rubinetto valvolato, ruotarla di 90° in senso antiorario e mantenerla premuta, contemporaneamente agire premendo una o più volte sul pulsante dell’accensione pie- zoelettrico (identificato da una scintilla stilizzata) fino a c...

  • Page 24

    24 ce symbole indique les opérations devant être faites exclusivement per un technicien installateur. Ce symbole indique les opérations pouvant être faites par l’utilisateur. Fr francais index données d’identification de la machine ....... 25 1. Avertissements de caractère général .... 25 2. Descrip...

  • Page 25

    25 denomination: machine à café série classe 6 modeles: e - s - l version: 1 - 2 - 3 - 4 groupes (l) 2 - 2 compact - 3 groupes (e - s) la plaque placée sur la declaration de conformite ce de ce document correspond à la plaque d’identification qui se trouve sur la machine fig. 2 (pos.A). Schéma d’ide...

  • Page 26

    26 légende symbolique: a fonctionnement semi-automatique; démarrage et arrêt débit manuel. B fonctionnement automatique;contrôle électroni- que débit doses de café et eau chaude. C nr. Groupes de débit café. D nr. Lances de débit vapeur. E nr. Lances de débit eau chaude. F fonctionnement avec économ...

  • Page 27

    27 2.3. Protections mécaniques les protections dont les machines sont équipées sont: ● panneaux de protection aux parties soumises à la chaleur et au générateur de vapeur et d’eau chaude; ● plan chauffe-tasses avec cuve de récolte des liquides qui peuvent être deversés accidentelle- ments; ● surface...

  • Page 28

    28 5.2. Contrôle à la réception contrôler que la machine reçue soit celle qui est indiquée sur les documents d’accompagnement y compris ses accessoires. Contrôler qu’elle n’ait pas subit de dommages pen- dant le transport et, dans ce cas, avertir rapidement l’expéditionnaire et notre bureau clients....

  • Page 29

    29 6.1. Raccordements aux soins du client les opérations de branchement doivent être faites par un personnel dûment qualifié, dans l’observation et le respect des règles fédérales, nationales ou locales. 6.1.1. Alimentation hrydrique et gaz (fig.5) les raccordements doivent être placés près de la ma...

  • Page 30

    30 7.3. Démarrage machine ● ouvrir le robinet du réseau hydrique 2 (fig.5). ● actionner l’interrupteur général 1; activer la pompe de remplissage de la chaudière. ● une fois que le niveau est atteint, la pompe s’arrête. Actionner l’interrupteur 2 pour donner lieu au chauffa- ge de la machine dans la...

  • Page 31

    31 8. Emploi les machines sont équipées d’un plan supérieur sur lequel sont emmagasinées et pré-réchauffées les tasses en attente d’être utilisées. Cela est très important pour obtenir d’excellents cafés étant donné que la tasse pré-réchauffée évite le refroidissement rapide du café. 8.1. Comment pr...

  • Page 32

    32 8.3. Comment réchauffer une boisson ● plonger la lance vapeur dans le liquide à réchauf- fer. ● ouvrir progressivement le robinet vapeur 6 (fig.8); la vapeur en bouillonnant dans le liquide lui cède de la chaleur en l’amenant jusqu’à la température désirée. ● fermer le robinet vapeur lorsque l’on...

  • Page 33

    33 9.1.2. Réglage doses d’eau chaude agir de la façon suivante: 1 actionner la touche continue e de n’importe quel clavier et la garder pressée pendant 8-10 se- condes jusqu’à ce que le débit d’eau chaude du groupe ne cesse et le led correspondant à la tou- che e du premier clavier de gauche ne comm...

  • Page 34

    34 10.3.1. Remplacement eau dans la chaudière (fig.13) le remplacement doit être fait par le service techni- que d’assistance. ● Éteindre la machine et attendre qu’il n’y ait pas de pression à l’intérieur de la chaudière (manomètre avec index à “0”). ● introduire un tuyau en caoutchouc dans le racco...

  • Page 35

    35 13. Version machine avec chauffage d’appoint au gaz (fig.14) attention:l’installation de la machine et toutes les opérations éventuelles de réglage ou d’adaptation au type de gaz doivent être effectuées par des personnes professionnel- lement qualifiées. La machine sort de la fabrique prête a êtr...

  • Page 36

    36 de deutsch inhaltsverzeichnis maschinenidentifizierung ............................. 37 1. Allgemeine anweisungen ......................... 37 2. Beschreibung der maschinen .................. 38 2.1. Eigenschaften ....................................... 38 2.2. Maschinenzubehör .....................

  • Page 37

    37 ● die maschine nicht witterungseinflüssen ausset- zen und in feuchten räumen wie badezimmer installieren. ● die gitter zur ansaugung und verteilung nicht ver- stopfen und die oberfläche zur erwärmung der kaffee- tassen nicht mit tüchern oder anderem abdecken. ● die verpackte maschine muß an einem...

  • Page 38

    38 legende der symbole: a halbautomatischer betrieb; ein- und ausschalten der manuellen brühung. B automatischer betrieb; elektronische kontrolle der ausgabemenge von kaffee und wasser. C anzahl der brühgruppen für kaffee. D anzahl der dampfauslauflanzen. E anzahl der heißwasserauslauflanzen. F betr...

  • Page 39

    39 2.3. Elektrische sicherheten die maschinen sind mit folgenden schutzvorrichtun- gen ausgestattet: ● die teile der maschine, die heiß werden können und der dampf- und heißwassererzeuger sind von einer schutzverkleidung umgeben; ● die ablage zur erwärmung der kaffeetassen ist mit einer auffangwanne...

  • Page 40

    40 5. Transport 5.1. Verpackung die maschine wird in einer einzigen verpackung aus robustem karton mit internen verstärkungseinlagen geliefert. Auf der verpackung befinden sich die üblichen sym- bole, die während des transports und der lagerung des kartons beachtet werden müssen. Während des transpo...

  • Page 41

    41 6.1. Anschlüsse, die durch den kunden vorgesehen werden müssen die elektrischen anschlüsse müssen unter voller einhaltung aller regionalen, staatlichen oder lokalen vorschriften ausschliesslich von fachpersonal vorgenommen werden. 6.1.1. Wasser- und gasanschluß (abb.5) die anschlüsse müssen in de...

  • Page 42

    42 7.3. Inbetriebnahme ● den wasserzufuhrhahn 2 abb.5 öffnen; ● den hauptschalter 1 gegen den uhrzeigersinn auf; die pumpe wird aktiviert und der heizkessel gefüllt; ● wenn der füllstand erreicht ist, schaltet die pumpe ab. Den hauptschalter 2, um die wassererhitzung im boiler einzuschalten. Anschli...

  • Page 43

    43 8. Gebrauch alle maschinen sind mit einem tassenwärmer ausge- stattet, auf dem die tassen gelagert und vorgewärmt werden. Gut vorgewärmte tassen sind die beste gewähr für einen warmen und cremigen kaffee. 8.1. Zubereitung von kaffee ● den filterträger von der brühgruppe aushaken und auf die betre...

  • Page 44

    44 9. Einstellungen und abmessen der dosierungen 9.1. Modelle e (abb.8) bei den modellen mit elektronischer kontrolle kann die kaffee- und wasserausgabe-menge eingestellt werden.(wenn die funktion is eingeschaltet ist) 9.1.1. Dosiereinstellungen kann die einstellung der ausgabemenge von kaffee und h...

  • Page 45

    45 9.1.2. Einstellung der heißwasser-menge wie folgt vorgehen: 1 die taste e einer beliebigen tastatur ungefähr 8-10 sekunden gedrückt halten bis die heiß-was- serausgabe der brühgruppe beendet ist und die kontrollampe für die dauerausgabe der ersten tastatur links anfängt zu blinken. Die maschine i...

  • Page 46

    46 10.3.1. Wechsel des kesselwassers (abb.13) der austausch muß durch fachpersonal ausgeführt werden. ● die maschine ausschalten und abwarten, bis im kessel kein druck mehr vorhanden ist (der zeiger des manometers muß auf “0“ stehen); ● den gummischlauch in den gummihalterstutzen (3) stecken. (abb.1...

  • Page 47

    47 13. Version des automaten mit zusÄtzlicher gasheizung (abb.14) achtung die installation des automaten, einstell- und anpassarbeiten auf den gastyp müssen von ausgebildeten fachleuten erfolgen. Der automat wird werksseitig so eingerichtet, dass dieser mit flüssiggas (gpl) gespeist werden kann. Des...

  • Page 48

    48 en english contents machine identification data .......................... 49 1. General safety rules .................................. 49 2. Description ................................................. 50 2.1. Specifications and composition ............ 50 2.2. Machine equipment .................

  • Page 49

    49 ● do not leave the machine exposed to atmosphe- ric agents or place them in damp rooms such as bathrooms. ● do not obstruct the suction or dispersion grilles and do not cover with cloths, etc. ● keep the packed machine in a dry place, not exposed to atmospheric agents and in conditions in which t...

  • Page 50

    50 2.2. Machine equipment legend: a semiautomatic system; manual dispensing start and stop. B automatic system; electronic control of coffee and hot water doses dispensed. C n. Of coffee dispensing units. D n. Of steam spouts. E n. Of hot water spouts. F operating with economizer. Gas heating, on re...

  • Page 51

    51 4. Use the machine have been designed, manufactured and protected to be used to make express coffee and hot beverages (tea, cappuccino, etc.). Any other use is to be considered unsuitable and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held respon- sible for any damage caused to people or thi...

  • Page 52

    52 5. Transport 5.1. Packaging the machine is delivered in a strong cardboard box with internal protection. The packaging bears symbols which must be obser- ved during handling and stocking of the item. Always keep the package in a vertical position during transport. Do not turn it over or lay it on...

  • Page 53

    53 6.1. Connections to be made by the user hook-up must be carried out by qualified personnel in full accordance with federal, state and local regulations. 6.1.1. Water and gas supply (fig.5) this equipment is to be installed to comply with the applicable federal, state or local plumbing codes. Conn...

  • Page 54

    54 7.3. Starting up ● turn on the water supply tap 2 fig.5. ● turn the main switch 1; the pump is activated, filling the boiler. ● when the water reaches the correct level, the pump stops. Turn the main switch 2 to begin heating the water in the boiler then turn each one until water begins to flow f...

  • Page 55

    55 8. Use the machine has a top shelf on which the cups are kept and heated, ready for use. This is very important to obtain good coffee as the pre-warmed cup stops the coffee from growing cold too quickly. 8.1. Preparing coffee ● unclamp the filter-holder from the dispensing unit and knock any grou...

  • Page 56

    56 9. Adjustment and setting of the dose 9.1. Models e (fig.8) it is possible to adjust the dose of coffee and hot water dispensed by electronically controlled models. (if the function is enabled) 9.1.1. Adjusting the dose the quantity of coffee and hot water dispensed can be adjusted using the butt...

  • Page 57

    57 10.2. Weekly operations to be carried out with the machine operative and under pressure. ● place the supplied blind filter in the filter-holder, put in a spoonful of detergent in powder for coffee machines and fit the filter-holder in the unit to be cleaned. ● press the coffee dispensing button a...

  • Page 58

    58 10.3.1. Renewal of water in the boiler (fig.13) to be carried out only by qualified personnel. ● turn off the machine and wait for the pressure in the boiler to diminish (gauge needl on “0”). ● insert a rubber hose into the hose-end fitting (3) (fig.13) ● use the wrench (1) to immobilize the fitt...

  • Page 59

    59 the primary air intake regulator (2) is set with the reference notch showing “gpl” corresponding te the secuting screw (3). The flame is regulated (minimum and maximum) to suit this type of gas. If the machine is to be used with a different type of gas, it will be necessary to replace the injecto...

  • Page 60

    60 es espaÑol Índice datos de identificación de la máquina ......... 61 1. Advertencias generales ............................ 61 2. Descripción de las máquinas ................... 62 2.1. Especificaciones funcionales ................ 62 2.2. Dotaciones de las máquinas ................ 62 2.3. Prote...

  • Page 61

    61 denominaciÓn máquina para café serie classe 6 modelos: e - s - l versiones: 1 - 2 - 3 - 4 grupos (l) 2 - 2 compact - 3 grupos (e - s) la tarjeta situada en la declaraciön de conformidad ce del presente documento corresponde a la tarjeta de identificación colocada sobre la máquina, fig. 2.(pos. A)...

  • Page 62

    62 2.2. Dotaciones de las máquinas 1 grifo suministro vapor 2 lanza vapor 3 teclado funciones/servicios 4 comando suministro agua caliente 5 grupo suministro café 6 teclado suministro café (mod.S - e) 7 pulsante carga manual agua 8 nivel óptico 9 manómetro 10 interruptor general y testigo interrupto...

  • Page 63

    63 2.3. Protecciones mecánicas las protecciones con que van equipadas las máqui- nas son: ● paneles integrales de protección de las partes sometidas a calor y del generador de vapor y agua caliente; ● superficie calienta-tazas con recipiente para los líquidos que puedan verterse accidentalmente; ● s...

  • Page 64

    64 5. Transporte 5.1. Embalaje las máquinas son entregadas en un único bulto con embalaje en cartón robusto y partes internas de protección. En el embalaje están marcadas las simbologías convencionales a las cuales atenerse durante el de- splazamiento y el almacenamiento del bulto. Efectuar el trans...

  • Page 65

    65 6.5. Enlace ● colocar el cuerpo de la máquina sobre la superficie horizontal preparada al efecto. Antes de efectuar los enlaces lavar esmeradamente los tubos del agua de red: ● abrir completamente el grifo del agua de red y dejar fluir el agua durante unos minutos. ● proceder luego con los enlace...

  • Page 66

    66 7.3. Puesta en marcha de la máquina ● abrir el grifo de la red de agua 2, fig.5. ● accionar, el interruptor general 1 ; se activa la bomba que se encarga de llenar la caldera. ● una vez alcanzado el nivel la bomba se para. Ac- cionar l’interruptor 2 para activar el calentamiento del agua en la ca...

  • Page 67

    67 modelo con gas(fig.8) ● abrir el grifo de la red de agua 2, fig.5. ● abrir el grifo 3 del gas, fig.5. ● accionar, el interruptor general 1; se activa la bomba que se encarga de llenar la caldera. ● una vez alcanzado el nivel la bomba se para; accionar el interruptor 2 para activar la resistencia ...

  • Page 68

    68 8.3. Cómo se calienta una bebida ● sumergir la lanza del vapor en el líquido a calen- tar. ● abrir gradualmente el grifo del vapor 6 (fig.8); el vapor borbojeando en el líquido le cede calor hasta llevarlo a la temperatura deseada. ● cerrar el grifo del vapor cuando se piensa que se ha alcanzado ...

  • Page 69

    69 9.1.2. Regulación dosis de agua actuar como sigue: 1 accionar la tecla continuo e de una botonera cualquiera y mantenerla apretada durante 8-10 segundos hasta que cese el suministro de agua caliente por el grupo y empiece a centellear el led relativo a la tecla edel primer teclado de la izquierda...

  • Page 70

    70 10.3.1. Sustitución del agua de la caldera (fig.13) la sustitución ha de ser efectuada por parte del servicio técnico de asistencia. ● apagar la máquina y esperar a que no haya pre- sión en el interior de la caldera (manómetro con índice sobre “0”). ● introduzcan el tubo de goma en la conexión po...

  • Page 71

    71 el regulador de la toma de aire principal (2) está montado de manera que la marca de referencia “gpl” coincida con el tornillo de fijación (3). La regulación de la llama (mínimo y máximo) se hace en función de dicho tipo de gas. En caso de que la máquina se tuviese que alimentar con un gas difere...

  • Page 72

    72 pt portuguÊs Índice dados de identificação macchina ................... 73 1. Advertência gerais ........................................ 73 2. Descrição das máquinas .............................. 74 2.1. Especificações das funções – composição das máquinas ............................. 74 2.2. ...

  • Page 73

    73 1. AdvertÊncia gerais ● os elementos para embalagem (sacos de plástico, poliestireno expandido, pregos, papelões, etc...) não devem ser deixados ao alcance de crianças, enqunato potenciais fontes de perigo. ● antes de ligar a máquina certificar-se de que os dados da placa sejam correspondentes co...

  • Page 74

    74 2. DescriÇÃo das mÁquinas as máquinas da série classe 6 são realizadas para a preparação de café expresso e bebidas quentes. O princípio de funcionamento consiste em uma bomba volumétrica no interior da máquina que alimenta a cladeira, onde acontece o aquecimento da água. Acionando os comandos ap...

  • Page 75

    75 para os dados técnicos para ligação elétri- ca, ver a placa de identificação da máquina fig.1 as máquinas com aquecimento a gás possuem um kit de ligações padrão, com os quais é possível efe- tuar os seguintes tipos de ligação: - com tubo rígido direto; - com tubo de cobre e cone duplo; - com por...

  • Page 76

    76 o operador deve sempre respeitar as indicações do uso e manutenção contidas no presente manual. Em caso de dúvida ou anomalia de funcionamento, parar a máquina, abster-se de efetuar consertos ou intervenções diretas e procurar o serviço de assistência. O operador não deve: ● tocar com as mãos as ...

  • Page 77

    77 6.4. Instalãçao ● posicionar o corpo da máquina em um plano horizontal predisosto. Antes de efetuar as conexões, executar uma cuida- dosa lavagem dos tubos hídricos da rede ● abrir completamente a torneira da água da rede e deixar escorrer por alguns minutos ● proceder à conexão hídrica de abaste...

  • Page 78

    78 7. Funcionamento 7.1. Comandos (fig. 8) 1 interruptor geral seletor com duas posições com led luminoso. Ativado o interruptor (led acesso) emite-se corren- te à máquina (excluso o aquecimento na caldeira) e ativa-se a bomba para o abastecimento da caldeira com água. 2 interruptor da resitência da...

  • Page 79

    79 8.2.Como se prepara o cappuccino (fig.9) ● preparar uma xícara para cappuccino com o café expresso. ● utilizar um recipiente alto e estreito, cheio de leite até cerca a metade. ● colocar o recipiente embaixo do lançador de modo que o borrifador toque o fundo. ● abrir a torneira do vapor e abaixar...

  • Page 80

    80 8.3 como se aquece uma bebida ● mergulhar o lançador de vapor no líquido a ser aquecido. ● abrir gradualmente a torneira do vapor 6 (fig.8); o vapor gorgolando no líquido dá-lhe calor levando-o até a temperatura desejada. ● fechar a torneira do vapor quando se pensa ter obtido a temperatura desej...

  • Page 81

    81 10. ManutenÇÃo as operações de manutenção devem ser efe- tuadas com a máquina apagada e fria e com a tomada de alimentação elétrica retirada. Algumas operações específicas requerem o funcionamento da máquina. Para a limpeza não utilize instrumentos metálicos ou abrasivos do tipo esponjas, escovas...

  • Page 82

    82 limpeza dos filtros e duchinhas (fig.12) operação a ser efetuada com a máquina apagada e fria. ● preparar uma solução composta por 4 saquinhos de detergente em pó cod. 69000124 disolvidos em um litro de água fervendo, em um recipiente de aço inóx, plástico ou vidro. Que nÃo seja de alumÍnio ou de...

  • Page 83

    83 o regulador de entrada do ar primário (2) está fixado com o talho de referência indicada com “gpl” em correspondência dos parafusos de fixação(3). A regulagem da chama (mínimo e máximo) é relativa a tal tipo de gás. Devendo alimentar a máquina com um tipo de gás diferente, é necessário providenci...

  • Page 84

    84 schemi elettrici schemas electriques schaltplane wiring diagrams esquemas electricos esquema elÉtrico it fr de en es pt ca = centralina autolivello controle de niveau wasserniveaukont water level control transd. Autonivel central auto nível de l’eau rolle cpu= scheda cpu fiche cpu karte cpu cpu b...

  • Page 85

    85 l1 n l2 l3 m1 tr rc ts ig ir tr j7 ft1 ft12 ft7 j2 j8 j9 f ft10 ft11 ft9 is st mp ea ec lc eg3 eg2 eg1 tg3 cv3 sl cv2 tg2 cv1 tg1 ta ft6 ft5 ft4 ft3 ft2 ft8 j4 j6 j5 rs cpu j1 m data: firma: diffusione e riproduzione vietata a termini di legge senza nostra autorizzazione. Progetto: denominazione:...

  • Page 86

    86 l1 n l2 l3 m1 tr ts p rc sl n b gv n ro ar f n sl sr c n.O. N.O. 1 2 8 9 4 6 7 ca lc ec is ir ig tr rs data: firma: diffusione e riproduzione vietata a termini di legge senza nostra autorizzazione. Progetto : denominazione: codice: formato: u.T. A4 viale della repubblica 40 20010 villa stanza di ...

  • Page 87

    87 l1 n l2 l3 m1 tr ts p rc sl n b gv n ro ar f n sl sr c n.O. N.O. 1 2 8 9 4 6 7 ca rp rp mp ar b n gr m lc ec ea eg3 ia eg2 eg1 ig 3 ig 2 ig 1 1 2 4 5 1 2 5 4 1 4 5 2 1 4 5 2 gv gv gv gv is ir ig tr rs r m data: firma: diffusione e riproduzione vietata a termini di legge senza nostra autorizzazion...

  • Page 88

    88 collegamento elettrico branchement electrique stromanschluss electronic connection conexion electrica ligaÇÃo elÉtrica 346 - 415 v / 3n~ collegamento trifase a stella con neutro branchement triphase en etoile avec neutre dreiphasiger stern anschluss mit mitteleiter three-phase star connection wit...

  • Page 89

    89 3v~ f1 ft10 ft11 ft9 ft12 3 2 1 1 2 3 1 2 3 j8 j5 gr1 ft7 ft1 ft2 ft4 w8 m r vi gr2 gr3 bin ar gr f1=t2a ft3 ft8 n gv 3vn~ j6 j4 r23 ft6 ft5 scheda elettronica - carte Électronique - elektronikkarte - electric board - tarjeta electrÓnica - placa eletrÔnica mod. Classe 6 (mod. E) r23 = regolazione...

  • Page 90

    90 200-240 3v~ mod. E collegamento-raccordement-verbindung-connection-conexiÓn-ligaÇÃo 1) collegare il cavo alimentazione come indicato in figura. 2) spostare il collegamento delle resistenze dal con- nettore siglato 3vn~ in quello 3v~ sulla scheda di potenza 1) raccorder le câble d’alimentation com...

  • Page 91

    91 schemi idraulici schÉmas hydrauliques hydraulikplÄne hydraulic diagrams esquemas hidrÁulicos esquema hidrÁulico it fr de en es pt ad = addolcitore adoucisseur wasserenthärter softener eliminador de caliza descalcificador ca = centralina autolivello controle de niveau wasserniveaukontrolle water l...

  • Page 92

    92 viale della repubbl ica 40 20010 villastanza di parabiago-mi-italia tel +39 0331 408200 fax +39 0331 551437 www.Rancilio.Com info@rancilio.It rv ra rv il st ea vs sc sc cl sl va ec ma 2 ma 1 cv cv gr gr pa vr es pv data : firma: diffusione e riproduzione vietata a termini di legge senza nostra au...

  • Page 93

    93 ma va p vs cl rv il ra sl gr gr pa data: firma: diffusione e riproduzione vietata a termini di legg e senza nostra autorizzazione. Progetto: denominazione: codice: formato: u.T. A4 viale della repubbl ica 40 20010 villastanza di parabiago-mi-italia tel +39 0331 408200 fax +39 0331 551437 www.Ranc...

  • Page 94

    94 rv ra rv il ea vs sc sc cl sl va ec ma2 ma 1 gr gr pa vr es pv p data: firma: diffusione e riproduzione vietata a termini di legg e senza nostra autorizzazione. Progetto: denominazione: codice: formato: u.T. A4 viale della repubbl ica 4 0 20010 villastanza di parabiago-mi-italia tel +39 0331 4082...

  • Page 95

    95.

  • Page 96

    Rancilio macchine per caffÈ stabilimenti e sede centrale - 20010 villastanza di parabiago - mi (italy) viale della repubblica, 40 - tel. 0331/408200 - telefax 0331/551437 cod. 46900126 rev.Aa 03/2006 i t proprietà riservata. E’ vietata la riproduzione totale o parziale del presente manuale senza l’a...