Saeco HD 8323 Operating Instructions Manual

Manual is about: Philips Saeco Manual Espresso HD8321/01 Focus

Summary of HD 8323

  • Page 1

    Svenska nederlands italiano type hd 8323 / hd 8325 istruzioni per l'uso operating instructions bedienungsanleitung mode d’emploi instrucciones de uso instruÇÕes de uso leggere attentamente queste istruzioni d'uso prima di utilizzare la macchina. Read these instructions carefully before using the mac...

  • Page 2: (A)

    • 2 • fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (a) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (b) 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in 40 cm 16 in 20 cm 8 in 4 6 5 1 2 3 7 8 9 10 11 13 14 12 16 17 18 19 20 15.

  • Page 3: (1)

    • 3 • fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (1) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (4) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (7) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (10) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (2) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (5) fig. - abb. - afb. - ry...

  • Page 4: (13)

    • 4 • fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (13) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (16) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (19) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (22) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (14) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (17) fig. - abb. - afb....

  • Page 5: (25)

    • 5 • fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (25) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (28) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (31) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (34) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (26) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (29) fig. - abb. - afb....

  • Page 6

    • 6 • 1 generalitÀ la macchina per caff è è indicata per la preparazione di 1 o 2 tazze di caff è espresso ed è dotata di un tubo orientabile per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. I co man di sulla par- te frontale del l’ap pa rec chio sono contrassegnati con simboli di facile in ter pre t...

  • Page 7

    • 7 • italiano alimentazione di corrente collegare la macchina per caff è soltanto ad una presa di cor- rente adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indi- cata sulla targhetta dell’apparecchio. Cavo d’alimentazione mai usare la macchina per caff è se il cavo d’alimentazione è di- fet to s...

  • Page 8

    • 8 • 4 installazione per la propria sicurezza e quella di ter zi at te ner si scru- polosamente alle “nor me di si cu rez za” riportate nel cap. 3. 4.1 imballaggio l’imballaggio originale è stato progettato e realizzato per proteggere la macchina durante la spedizione. Si consiglia di conservarlo p...

  • Page 9

    • 9 • italiano (fig.5) - portare il pomello di selezione (17) nella posizio- ne " ". • erogare tutto il contenuto del serbatoio dell’acqua dal tubo vapore/acqua calda (pannarello); per terminare l'erogazio- ne portare il pomello di selezione (17) nella posizione " " e chiudere il rubinetto (3) ruota...

  • Page 10

    • 10 • 5.2 con caff è in cialde • (fig.9) - togliere, utilizzando un cucchiaino da caff è, il fi ltro per caff è macinato (14) dal portafi ltro pressurizzato (12). • (fig.10) - inserire, nel portafi ltro pressurizzato (12), l'adat- tatore per cialde (15), con la parte bombata rivolta verso il basso. ...

  • Page 11

    • 11 • italiano 8 va po re / cappuccino pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione pos so no ve ri fi car si brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo d’erogazione può rag giun ge re temperature ele- vate: evitare di toc car lo di ret ta men te con le mani. • premere l’interruttore on/off (11) e...

  • Page 12

    • 12 • 10 de cal ci fi ca zio ne la formazione di calcare avviene con l’uso dell’apparecchio; la decalcifi cazione è necessaria ogni 1-2 mesi di utilizzo della mac- china e/o quando si osserva una riduzione della portata dell’ac- qua. Usare esclusivamente il prodotto decalcifi cante saeco. Quanto in...

  • Page 13

    • 13 • italiano guasto cause possibili rimedio la macchina non si ac cen de. Macchina non collegata alla rete elettri- ca. Collegare la macchina alla rete elettrica. La pompa è molto ru mo ro sa. Manca acqua nel ser ba to io rabboccare con acqua.(par.4.4). Il caff è é troppo freddo. Il led (20) "pro...

  • Page 14

    • 14 • dichiarazione di conformita’ ce anno 09 ec 2006/95, ec 2004/108. R & d manager ing. Andrea castellani saeco international group via torretta , 240 40041 gaggio montano (bo) dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto : macchina per caffe' singola tipo : hd 8323 / hd 8325 al qua...

  • Page 15

    • 15 • english 1 general information the coff ee machine is suitable for preparing 1 or 2 cups of espresso coff ee and is provided with a swivel steam and hot water wand. The controls on the front side of the machine are labelled with easy-to-read symbols. The machine has been designed for domestic ...

  • Page 16

    • 16 • power supply only connect the coff ee machine to a suitable socket. The voltage must correspond to that indicated on the machine’s label. Power cord never use the coff ee machine if the power cord is defective or damaged. If damaged, the power cord must be replaced by the manufacturer or an a...

  • Page 17

    • 17 • english 4 installation for your own and other people safety, follow the "safety regulations" indicated in section 3 carefully. 4.1 packaging the original packaging has been designed to protect the machine during shipping. We recommend keeping the packaging material for possible future transpo...

  • Page 18

    • 18 • selection knob (17) to the " " position and close the knob (3) by turning it clockwise. • (fig.3) - fill the tank with fresh drinking water. • (fig.13-14) - insert the fi lter holder into the brew unit (8) from the bottom and turn it from left to right until it locks into place. • (fig.15) - ...

  • Page 19

    • 19 • english 5.2 using coff ee pods • (fig.9) - use a coff ee spoon to remove the fi lter for ground coff ee (14) from the pressurized fi lter holder (12). • (fig.10) - insert the coff ee pod adapter (15) - with the convex part facing down - into the pressurized fi lter holder (12). • (fig.11) - th...

  • Page 20

    • 20 • 8 steam / cappuccino danger of scalding! Dispensing may be preceded by small jets of hot water. The wand can reach high temperatures: do not touch it directly with bare hands. • press the on/off button (11) and switch it to the "i" position. • wait until the "machine ready" (20) light turns o...

  • Page 21

    • 21 • english 10 descaling limescale builds up with the use of the appliance; the machine needs descaling every 1-2 months and/or whenever a reduction in water fl ow is noticed. Use the saeco descaling solution only. In case of confl ict, priority must be given to what is indicated in the operation...

  • Page 22

    • 22 • problem possible causes solution the machine does not turn on. The machine is not connected to the electrical network. Connect the machine to the electrical network. The pump is very noisy. No water in the tank. Refi ll with water (section 4.4). The coff ee is too cold. The "machine ready" li...

  • Page 23

    • 23 • english ec declaration of conformity year 09 ec 2006/95 , ec 2004/108. R & d manager eng. Andrea castellani saeco international group via torretta, 240 40041 gaggio montano (bo) italy we declare under our sole responsibility that the following product: single coffee machine type: hd 8323 / hd...

  • Page 24

    • 24 • 1 allgemeines die kaff eemaschine eignet sich für die zubereitung von 1 oder 2 tassen espresso und ist mit einer drehbaren düse für die dampf- und die heißwasserausgabe ausgestattet. Die bedienelemente auf der vorderseite des geräts sind mit ein- fach verständlichen symbolen gekennzeichnet. D...

  • Page 25

    • 25 • deutsch einer person überwacht, die für ihre sicherheit verantwortlich ist oder sie werden im gebrauch der maschine geschult. Stromversorgung die kaff eemaschine darf ausschließlich an eine geeignete steckdose angeschlossen werden. Die spannung muss mit derjenigen übereinstimmen, die auf dem ...

  • Page 26

    • 26 • legende der maschinenbestandteile (s. 2) 1 bedienfeld 2 deckel wassertank 3 drehknopf heißwasser/dampf 4 aufnahme für zubehör 5 wassertank 6 halterung tassenabstellfl äche 7 wasserauff angschale + gitter 8 kaff eebrühgruppe 9 dampfdüse (pannarello) 10 netzkabel 11 schalter on/off 12 druckfi l...

  • Page 27

    • 27 • deutsch • abwarten, bis aus der dampfdüse (pannarello) ein regel- mäßiger wasserstrahl austritt. • (abb. 5) - den anwahlknopf (17) in die position " " stel- len. • den drehknopf (3) “heißwasser/dampf” schließen, indem er im uhrzeigersinn gedreht wird. Den behälter entfer- nen. 4.6 erste inbet...

  • Page 28

    • 28 • • (abb. 17) -nachdem 150 cm3 wasser durchgelaufen sind, wird der anwahlknopf (17) auf position " " gestellt, um die ausgabe zu stoppen. • (abb. 19) - den filterhalter durch drehung von rechts nach links aus der maschine herausnehmen und das restwas- ser ausschütten. Mit dem speziellen filter ...

  • Page 29

    • 29 • deutsch 6 auswahl der kaffeesorte  empfeh lungen im allgemeinen können alle handelsüblichen kaff eesorten verwendet werden. Dennoch handelt es sich bei kaff ee um ein naturprodukt und sein geschmack ist je nach ursprungsland und mischung unterschiedlich. Aus diesem grunde sollten ver- schie...

  • Page 30

    • 30 • nen. Den behälter mit der milch langsam von unten nach oben drehen, um ein gleichmäßiges aufheizen zu gewähr- leisten. Es wird empfohlen, die ausgabe auf maximal 60 sekunden zu beschränken. • abschließend den drehknopf (3) schließen, indem er im uhrzeigersinn gedreht wird. Die tasse mit der a...

  • Page 31

    • 31 • deutsch die entkalkerlösung und die bis zum abschluss des zyklus ausgegebenen produkte dürfen kei- nesfalls getrunken werden. Keinesfalls darf essig als entkalker verwendet werden. 1 (abb. 13-14) - den filterhalter von unten in die brühgrup- pe (8) einsetzen und von links nach rechts drehen, ...

  • Page 32

    • 32 • störung mögliche ursachen abhilfe die maschine schaltet sich nicht ein. Die maschine ist nicht an das stromnetz angeschlossen. Die maschine an das stromnetz anschließen. Die pumpe ist sehr laut. Wasser im tank fehlt füllen sie wasser nach (abschn. 4.4). Der kaff ee ist zu kalt. Die led (20) "...

  • Page 33

    • 33 • deutsch eg konformitÄtserklÄrung jahr 09 2006/95/eg, 2004/108/eg. R & d manager ing. Andrea castellani saeco international group via torretta, 240 40041 gaggio montano (bo) - italien wir erklären unter eigener verantwortung, dass das produkt: einfache kaffeemaschine typ: hd 8323 / hd 8325 auf...

  • Page 34

    • 34 • 1 gÉnÉralitÉs cette machine à café est indiquée pour la préparation d’une ou de deux tasses de café expresso. Elle est équipée d’une buse orientable pour la distribution de la vapeur et de l’eau chaude. Les commandes sur la façade de l’appareil sont marquées par des symboles faciles à compren...

  • Page 35

    • 35 • français formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil. Alimentation du secteur ne brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée. La tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette de l’appareil. Câble d’alimentation ne jamais utili...

  • Page 36

    • 36 • légende des composants de la machine (page 2) 1 bandeau de commande 2 couvercle du réservoir à eau 3 bouton eau chaude/vapeur 4 logement pour accessoires 5 réservoir à eau 6 support égouttoir 7 bac récupération d'eau + grille 8 groupe de distribution du café 9 buse de vapeur (pannarello) 10 c...

  • Page 37

    • 37 • français 4.6 première utilisation ou après une pé- riode d'inactivité cette simple opération vous garantit une distribution optimale et est à eff ectuer : - lors du premier démarrage ; - lorsque la machine reste inactive pendant une longue pé- riode (pendant plus de 2 semaines). L'eau distrib...

  • Page 38

    • 38 • • (fig.8) - verser 1-1,5 mesures pour un café individuel ou 2 mesures pour un café double. Éliminer le café en excès se trouvant sur le bord du porte-fi ltre. • (fig.13) - introduire le porte-fi ltre (12) par le bas dans le groupe de distribution (8). • (fig.14) - tourner le porte-fi ltre de ...

  • Page 39

    • 39 • français 7 eau chaude danger de brûlures ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au début de la dis- tribution. La buse de distribution peut atteindre des températures élevées : éviter tout contact direct avec les mains. • appuyer sur l'interrupteur on/off (11) et le mettre sur ...

  • Page 40

    • 40 • fi er si elle est insérée complètement) ; monter à nouveau la partie extérieure du pannarello. • (fig.34) - une fois par jour, vider et laver le bac d'égoutte- ment. • pour le nettoyage de l’appareil, utiliser un chiff on doux légèrement imbibé d’eau. • (fig.20) - pour nettoyer le porte-fi lt...

  • Page 41

    • 41 • français teur et/ou par les normes en vigueur dans le pays où la machine est utilisée. 11 Élimination l’ appareil est conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européenne 2002/96/cee relative aux appareils électriques et él...

  • Page 42

    • 42 • panne causes possibles solution la machine ne se met pas en marche. La machine n'est pas branchée sur le ré- seau électrique. Brancher la machine sur le réseau électrique. La pompe émet beaucoup de bruit. Manque d’eau dans le réservoir remplir d’eau (sect. 4.4). Le café est trop froid. La del...

  • Page 43

    • 43 • français dÉclaration ce de conformitÉ annÉe 09 2006/95/ce, 2004/108/ce. R & d manager m. Andrea castellani saeco international group via torretta, 240 40041 gaggio montano (bo) - italie nous déclarons sous notre responsabilité que le produit : machine À cafÉ simple type : hd 8323 / hd 8325 au...

  • Page 44

    • 44 • 1 informaciÓn de carÁcter general la máquina de café prepara 1 ó 2 tazas de café exprés y dispone de un tubo orientable para el suministro del vapor y del agua caliente. Los mandos situados en la parte delantera del aparato llevan iconos de fácil interpretación. La máquina ha sido diseñada pa...

  • Page 45

    • 45 • español alimentación de corriente conectar la máquina de café sólo a una toma de corriente ade- cuada. La tensión debe corresponder con la indicada en la placa del aparato. Cable de alimentación nunca usar la máquina de café si el cable de alimentación está defectuoso. Si el cable de alimenta...

  • Page 46

    • 46 • 4 instalaciÓn para su seguridad y la seguridad de terceras personas observar atentamente las “normas de seguridad” des- critas en el cap. 3. 4.1 embalaje el embalaje original ha sido diseñado y realizado para proteger la máquina durante el transporte. Se aconseja guardarlo para transportes fu...

  • Page 47

    • 47 • español terminar el suministro, llevar el mando de selección (17) a la posición " " y cerrar el mando (3) girándolo en el sentido de las agujas del reloj. • (fig. 3) - llenar el depósito con agua potable fresca. • (fig. 13-14) - fijar el portafi ltro en el grupo de café (8) in- troduciéndolo ...

  • Page 48

    • 48 • 5.2 con pastillas de café • (fig. 9) - quitar, utilizando una cucharita de café, el fi ltro para café molido (14) del portafi ltro presurizado (12). • (fig. 10) - introducir, en el portafi ltro presurizado (12), el adaptador para pastillas de café (15), con la parte convexa orientada hacia ab...

  • Page 49

    • 49 • español 8 vapor / capuchino ¡riesgo de quemaduras! Al empezar el suminis- tro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de suministro puede alcanzar temperaturas elevadas: no tocarlo directamente con las manos. • pulsar el interruptor on/off (11) y posicionarlo en "i"...

  • Page 50

    • 50 • 10 descalcificaciÓn la formación de cal se produce con el uso del aparato; el ciclo de descalcifi cación debe efectuarse regularmente cada 1-2 meses y/o cuando se observa una reducción del caudal de agua. Utili- zar exclusivamente el producto descalcifi cante saeco. En caso de confl icto, las...

  • Page 51

    • 51 • español avería posibles causas solución la máquina no se enciende. Máquina no conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica. La bomba es muy ruidosa. Falta agua en el depósito . Llenar con agua (apartado 4.4). El café sale frío. El piloto luminoso (20) "máquina lista" e...

  • Page 52

    • 52 • declaraciÓn de conformidad ce aÑo 09 2006/95/ce, 2004/108/ce. R & d manager ing. Andrea castellani saeco international group via torretta , 240 40041 gaggio montano (bo) declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto: mÁquina de cafÉ individual tipo: hd 8323 / hd 8325 al cual se refi...

  • Page 53

    • 53 • português 1 generalidades a máquina de café é indicada para a preparação de 1 ou 2 chá- venas de café expresso e é equipada com um tubo orientável para a distribuição de vapor e de água quente. Os comandos na parte frontal do aparelho são marcados com símbolos de fácil interpretação. A máquin...

  • Page 54

    • 54 • alimentação de corrente ligue a máquina de café somente numa tomada de corrente adequada. A tensão deve corresponder à indicada na placa do aparelho. Cabo de alimentação nunca utilize a máquina de café se o cabo de alimentação es- tiver defeituoso. Se o cabo de alimentação estiver danifi cado...

  • Page 55

    • 55 • português 4 instalaÇÃo para a sua segurança e a de terceiros, siga escrupulosa- mente as “normas de segurança” indicadas no cap. 3. 4.1 embalagem a embalagem original foi projectada e realizada para proteger a máquina durante o transporte. Recomenda-se conservá-la para uma eventual necessidad...

  • Page 56

    • 56 • (fig.5) - coloque o botão de selecção (17) na posição " ". • distribua todo o conteúdo do reservatório de água pelo tubo de vapor/água quente (pannarello); para fi nalizar a distribuição coloque o botão de selecção (17) na posição " " e feche a torneira (3) virando-a no sentido dos pontei- ro...

  • Page 57

    • 57 • português 5.2 com café em pastilhas • (fig.9) - tire, utilizando uma colher (chá), o fi ltro para café moído (14) do porta-fi ltro pressurizado (12). • (fig.10) - introduza no porta-fi ltro pressurizado (12), o adaptador para as pastilhas (15), com a parte convexa vira- da para baixo. • (fig....

  • Page 58

    • 58 • 8 vapor / cappuccino perigo de queimaduras! No início da distribuição podem verifi car-se breves jactos de água quen- te. O tubo de distribuição pode alcançar temperaturas elevadas: evite tocá-lo directamente com as mãos. • pressione o interruptor on/off (11) e coloque-o na posição "i". • agu...

  • Page 59

    • 59 • português 10 descalcificaÇÃo a formação de calcário acontece com o uso do aparelho; é pre- ciso realizar a descalcifi cação a cada 1-2 meses de utilização da máquina e/ou quando houver uma redução da capacidade da água. Utilize exclusivamente o produto descalcifi cante saeco. O indicado no ma...

  • Page 60

    • 60 • avaria causas possíveis solução a máquina não liga. Máquina não ligada à rede eléctrica. Ligue a máquina à rede eléctrica. A bomba é muito ruidosa. Falta água no reservatório. Reabasteça com água. (par.4.4). O café é muito frio. O indicador luminoso (20) de "máquina pronta" estava apagado qua...

  • Page 61

    • 61 • português declaraÇÃo de conformidade ce ano 09 2006/95/ce, 2004/108/ce. R & d manager eng. Andrea castellani saeco international group via torretta, 240 40041 gaggio montano (bo) - itália declaramos sob a nossa responsabilidade que o produto: mÁquina de cafÉ Única tipo: hd 8323 / hd 8325 ao q...

  • Page 62

    • 62 • 1 algemeen de koffi emachine is geschikt voor het zetten van 1 of 2 kopjes espresso en is voorzien van een zwenkbaar stoom- en heet- waterpijpje. De symbolen op de bedieningsknoppen aan de voorkant van het apparaat zijn gemakkelijk te begrijpen. De machine is ontworpen voor huishoudelijk gebr...

  • Page 63

    • 63 • nederlands stroomtoevoer sluit de koffi emachine alleen aan op een geschikt stopcontact. De spanning moet overeenstemmen met de spanning die op het plaatje van het apparaat staat vermeld. Voedingskabel gebruik de koffi emachine nooit als de voedingskabel defect is. Indien de voedingskabel bes...

  • Page 64

    • 64 • 4 installatie houd u voor uw eigen veiligheid en die van anderen strikt aan de “veiligheidsvoorschriften” in hst. 3. 4.1 verpakking de oorspronkelijke verpakking is ontworpen en vervaardigd om de machine tijdens het transport te beschermen. Het is raadzaam om de verpakking te bewaren voor eve...

  • Page 65

    • 65 • nederlands het stoom/heet waterpijpje (pannarello); om de afgifte te stoppen, zet de selectieknop (17) in de stand " " en draai de kraan (3) rechtsom dicht. • (afb.3) - vul het reservoir met vers drinkwater. • (afb.13-14) - plaats de fi lterhouder van onderen in de cen- trale unit (8) en draa...

  • Page 66

    • 66 • 5.2 met koffi epads • (afb.9) - haal de fi lter voor gemalen koffi e (14) uit de on- der druk staande fi lterhouder (12) door gebruik te maken van een koffi elepeltje. • (afb.10) - plaats de houder voor koffi epads (15) in de on- der druk staande fi lterhouder (12) met de bolle kant naar benede...

  • Page 67

    • 67 • nederlands 8 stoom / cappuccino gevaar voor brandwonden! Aan het begin van de afgifte kan er wat heet water vrijkomen. Het uitlooppijpje kan erg heet worden: vermijd direct con- tact met de handen. • druk op de schakelaar on/off (11) en zet het in de stand "i". • wacht tot de led (20) "klaar ...

  • Page 68

    • 68 • 10 ontkalking tijdens het gebruik van het apparaat wordt kalk gevormd; de machine moet om de 1-2 maanden ontkalkt worden en/of als er minder water uit de machine stroomt. Gebruik uitsluitend het ontkalkingsproduct van saeco. In het geval er een verschil bestaat, heeft het- geen aangegeven is ...

  • Page 69

    • 69 • nederlands storing mogelijke oorzaken oplossing de machine kan niet worden in- geschakeld. Machine niet aangesloten op het elektri- citeitsnet. Sluit de machine op het elektriciteitsnet aan. De pomp maakt veel lawaai. Geen water in het reservoir voeg water toe (par.4.4). De koffi e is te koud...

  • Page 70

    • 70 • eg-verklaring van overeenstemming jaar 09 2006/95/eg, 2004/108/eg. R & d manager ir. Andrea castellani saeco international group via torretta, 240 40041 gaggio montano (bo) - italië wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het product: enkele koffiemachine type: hd 8323 / hd 8325 wa...

  • Page 71

    • 71 • svenska 1 allmÄn information kaff emaskinen är avsedd för tillredning av 1 eller 2 koppar espresso och kaff emaskinen har ett vridbart rör för utfl öde av ånga och varmt vatten. Kontrollerna på framsidan av appara- ten är märkta med symboler som är enkla att tolka. Maskinen har tillverkats fö...

  • Page 72

    • 72 • strömförsörjning koppla endast kaff emaskinen till ett lämpligt strömuttag. Spänningen skall motsvara den som anges på apparatens märkskylt. Elkabel använd aldrig kaff emaskinen om elkabeln är skadad. Om elka- beln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren eller av kund- service. Vik inte el...

  • Page 73

    • 73 • svenska 4 installation för er egen och utomståendes säkerhet bör “säkerhets- bestämmelser” i kapitel 3 följas noggrant. 4.1 emballage originalemballaget har skapats och tillverkats för att skydda maskinen under transporten. Det är tillrådligt att spara embal- laget för eventuella framtida tra...

  • Page 74

    • 74 • • (fig.16) - sätt väljarratten (17) i läget " " och låt allt vatten i behållaren utfl öda. (fig.17) - när vattnet är slut, avsluta utfl ödet genom att sätta väljarratten (17) i läget " ". • fyll på behållaren på nytt och vänta tills lysdioden "maski- nen redo" (20) tänds. • (fig.19) - ta bort...

  • Page 75

    • 75 • svenska • (fig.16) - förvärm den trycksatta fi lterhållaren genom att vrida väljarratten (17) i läget " "; vattnet börjar att utfl öda från den trycksatta fi lterhållaren (denna åtgärd behövs bara för den första koppen kaff e). • (fig.17) -efter att ha låtit 150ml vatten rinna, sätt väljar- r...

  • Page 76

    • 76 • det rekommenderas att brygga under högst 60 sekunder. • för att avsluta, stäng ratten (3) genom att vrida den med- urs; ta koppen med den skummade mjölken. • (fig.30) - sätt väljarratten (17) i läget " ". Om båda lysdioderna " " och " " är tända, är maski- nens temperatur för hög för att kunn...

  • Page 77

    • 77 • svenska strömbrytaren on/off (11) genom att sätta denna i läget "0". 5 låt stå i ungefär 15-20 minuter med maskinen avslagen. 6 sätt på maskinen genom att trycka på on/off-knappen (11). (fig.21) - fyll 2 koppar (cirka 150 ml vardera) med vatten från ång-/varmvattenröret (så som står beskrivet...

  • Page 78

    • 78 • skada möjliga orsaker Åtgärd maskinen sätts inte igång. Maskinen är inte kopplad till elnätet. Koppla maskinen till elnätet. Pumpen är mycket högljudd. Vatten saknas i vattenbehållaren. Fyll på med vatten.(par.4.4). Kaff et är för kallt. Lysdioden (20) "maskinen redo" var av- stängd när välja...

  • Page 79

    • 79 • svenska eg-fÖrsÄkran om ÖverensstÄmmelse År 09 2006/95/eg, 2004/108/eg. R & d manager ingenjör andrea castellani saeco international group via torretta 240 40041 gaggio montano (bo) vi försäkrar under eget ansvar att produkten: enkel kaffemaskin typ : hd 8323 / hd 8325 som denna försäkran avs...

  • Page 80

    • 80 • 1 generelt denne kaff emaskinen er egnet for tilbereding av 1 eller 2 kop- per espressokaff e. Den er utstyrt med et regulerbart rør for uttak av damp og varmt vann. Betjeningsknappene på appa- ratets fremside er merket med symboler som er enkle å forstå. Maskinen er designet for bruk i hjemm...

  • Page 81

    • 81 • norsk strømforsyning koble kaff emaskinen kun til et egnet strømuttak. Spenningen i nettet må stemme overens med spenningen indikert på ap- paratets merkeplate. Strømkabel bruk aldri kaff emaskinen hvis strømkabelen er skadet. Hvis strømkabelen er skadet, må den skiftes ut av produsenten el- ...

  • Page 82

    • 82 • 4 installasjon for egen og andres sikkerhet må du alltid ta hensyn til instruksjonene i kapittel 3 som gjelder "sikkerhetsnor- mer". 4.1 emballasje originalemballasjen er designet og laget for å beskytte maski- nen under frakt. Vi anbefaler at du tar vare på emballasjen for eventuell framtidi...

  • Page 83

    • 83 • norsk • (fig.15) - sett en passende beholder inn under fi lterholde- ren. • (fig.16) - flytt velgeren (17) til posisjon " " og før alt vannet ut fra vannbeholderen. (fig.17) - når det er tomt for vann, skal uttaket stoppes ved å fl ytte velgeren (17) til posisjon " ". • fyll opp beholderen på...

  • Page 84

    • 84 • sjonen er kun nødvendig for den første kaff en). • (fig.17) -etter at 150 ml vann har rent ut, skal velgeren (17) fl yttes til posisjon " " for å stoppe uttaket. • (fig.19) - ta den trykksatte fi lterholderen av maskinen ved å vri den fra høyre mot venstre og tøm ut det gjenværende vannet. • ...

  • Page 85

    • 85 • norsk hvis begge led-lysene " " og " "er tent har maskinen for høy temperatur for kaff euttak. • fortsett med å fylle kretsen som beskrevet i avsn. 4.5 for å gjøre maskinen operativ. Merk: maskinen er operativ når led-lyset "maskinen er klar" er tent med fast lys . Merk: hvis det ikke er muli...

  • Page 86

    • 86 • 8 (fig.3) - skyll beholderen grundig med friskt drikkevann og fyll den helt opp. 9 plasser en beholder under fi lterholderen. 10 slå på maskinen ved å trykke på bryteren on/off (11); vri velgeren (17) til posisjon " " og før ut hele beholderens innhold via fi lterholderen. For å stoppe uttake...

  • Page 87

    • 87 • norsk feil mulige årsaker løsning maskinen slår seg ikke på. Maskinen er ikke koblet til strømnettet. Koble maskinen til strømnettet. Pumpen er støyende. Det er ikke vann i beholderen påfylling av vann.(avsn. 4.4). Kaff en er altfor kald. Led-lyset (20) "maskinen er klar" var sluk- ket når ve...

  • Page 88

    • 88 • ef-samsvarserklÆring År 09 ef 2006/95 , ef 2004/108. R & d manager ing. Andrea castellani saeco international group via torretta, 240 40041 gaggio montano (bo) erklærer på eget ansvar at produktet: enkeltstÅende kaffemaskin type: hd 8323 / hd 8325 som denne erklæringen dreier seg om, er i ove...

  • Page 89

    • 89 • suomi 1 yleistÄ kahvinkeitin on tarkoitettu 1 tai 2 espressokahvikupillisen valmistamiseen ja se on varustettu suunnattavalla putkella höyryn ja kuuman veden annostelua varten. Laitteen edessä olevat ohjaimet on merkitty helposti ymmärrettävillä symbo- leilla. Laite on tarkoitettu kotitalousk...

  • Page 90

    • 90 • virransyöttö liitä kahvinkeitin ainoastaan sopivaan pistorasiaan. Verkkovir- ran on vastattava keittimen kilvessä annettua arvoa. Virtajohto Älä koskaan käytä kahvinkeitintä jos virtajohto on vioittunut. Jos virtajohto on vioittunut, sen saa vaihtaa valmistaja tai valmistajan asiakaspalvelu. ...

  • Page 91

    • 91 • suomi 4 asennus oman sekä kolmansien osapuolien turvallisuuden kan- nalta noudata tarkkaan luvussa 3 "turvamääräykset" annettuja ohjeita. 4.1 pakkaus alkuperäinen pakkaus on suunniteltu ja valmistettu suojaa- maan keitintä sen lähettämisen aikana. Säilytä sitä mahdol- lista tulevaa kuljetusta...

  • Page 92

    • 92 • • (kuva 15) - aseta sopiva astia suodatinpidikkeen alle. • (kuva 16) - käännä valintanuppi (17) asentoon " " ja annostele kaikki säiliön vesi. (kuva 17) - kun vesi loppuu, lopeta annostelu viemällä valintanuppi (17) asentoon " ". • täytä säiliö uudelleen ja odota, että merkkivalo “keitin valm...

  • Page 93

    • 93 • suomi le, kunnes se lukittuu paikoilleen. Päästä irti paineistetun suodatinpidikkeen varresta. Automaattinen järjestelmä siirtää vartta hiukan vasemmalle. Kyseinen liike takaa paineistetun suodatinpidikkeen täy- dellisen toiminnan. • (kuva 16) - esikuumenna paineistettu suodatinpidike vie- mä...

  • Page 94

    • 94 • käytä kylmää maitoa parhaan tuloksen saavut- tamiseksi • (kuva 28) - upota höyryputki maitoon ja avaa nuppi (3) kääntämällä sitä vastapäivään. Käännä hitaasti maitoasti- aa alhaalta ylöspäin, jotta se kuumentuisi tasaisesti. Höyryä on suositeltavaa annostella korkein- taan 60 sekunnin ajan. •...

  • Page 95

    • 95 • suomi 4 käynnistä keitin painamalla kytkintä on/off (11) ja kään- tämällä se asentoon "i". (kuva 21) - poista (käyttöohjeiden kappaleen 7 mukaan) 2 kupillista (noin 150 ml kuppia kohti) vettä höyry-/kuuma- vesiputkesta. Sammuta keitin sen jälkeen kytkimellä on/ off (11) viemällä se asentoon "...

  • Page 96

    • 96 • vika mahdolliset syyt korjaustoimenpide keitin ei käynnisty. Keitintä ei ole kytketty sähköverkkoon. Kytke keitin sähköverkkoon. Pumppu pitää kovaa ääntä. Vesisäiliössä ei ole vettä. Täytä säiliö vedellä (kappale 4.4). Kahvi on liian kylmää. Merkkivalo (20) "keitin valmis" ei palanut, kun val...

  • Page 97

    • 97 • suomi ey-vaatimustenmukaisuusvakuutus vuosi 09 ey 2006/95, ey 2004/108. R & d manager ins. Andrea castellani saeco international group via torretta, 240 40041 gaggio montano (bo) vakuuttaa omalla vastuullaan, että tuote: yhden kupin kahvinkeitin tyyppi: hd 8323 / hd 8325 johon tämä vakuutus v...

  • Page 98

    • 98 • 1 generelt kaff emaskinen er beregnet til tilberedning af 1 eller 2 kopper espressokaff e og er udstyret med et indstilleligt rør til udløb af damp og varmt vand. Betjeningsknapperne på maskinens frontpanel er mærket med let fortolkelige symboler. Maskinen er beregnet til brug i hjemmet og ik...

  • Page 99

    • 99 • dansk strømforsyning tilslut kun maskinen til en egnet stikkontakt. Spændingen skal stemme overens med værdien angivet på maskinens ty- peskilt. Strømforsyningskabel tag ikke kaff emaskinen i brug, hvis strømkablet er defekt. Hvis strømkablet er defekt, skal det udskiftes af fabrikanten eller...

  • Page 100

    • 100 • 4 installation for din egen og andres sikkerheds skyld skal alle anvis- ninger i kapitel 3 “sikkerhedsregler” overholdes nøje. 4.1 emballage originalemballagen er udviklet og konstrueret til at beskytte maskinen under transport. Det anbefales, at man gemmer em- ballagen for eventuel fremtidi...

  • Page 101

    • 101 • dansk dreje vælgerknappen (17) i position " ". • fyld beholderen igen og vent, indtil kontrollampen for “maskine klar” (20) tænder. • (fig.19) - tag fi lterholderen af enheden ved at dreje den fra højre mod venstre og skyl den med frisk drikkevand. Nu er maskinen klar til brug. For yderliger...

  • Page 102

    • 102 • • (fig.17) -når der er løbet ca. 150 ml vand ud, drejes væl- gerknappen (17) i position " " for at stoppe udløbet. • (fig.19) - tag maskinens fi lterholder af ved at dreje den fra højre mod venstre og tøm det overskydende vand af. • (fig.12) - læg kaff epoden i fi lterholderen og sørg for, a...

  • Page 103

    • 103 • dansk retning. Tag koppen med det skummede mælk ud. • (fig.30) - drej vælgerknappen (17) i position " ". Hvis begge kontrollamper " " og " " er tændt, bety- der det at maskinen har en for høj temperatur til udløb af kaff e. • fortsæt med at fylde kredsløbet, som beskrevet i afsnit 4.5 for at...

  • Page 104

    • 104 • damp-/varmtvandsrøret 2 kopper (ca. 150 ml hver) med vand. Sluk herefter maskinen på on/off-knappen (11) og lad den være slukket i ca. 3 minutter. 7 gentag handlingerne beskrevet i punkt 6 indtil vandbe- holderen er helt tømt. 8 (fig.3) - skyl beholderen og fyld den helt med frisk drik- keva...

  • Page 105

    • 105 • dansk fejl mulig årsag afhjælpning maskinen tænder ikke. Maskinen er ikke tilsluttet strømforsy- ningen. Tilslut maskinen til strømforsyningen. Pumpen larmer. Der mangler vand i beholderen. Fyld frisk drikkevand på (afsnit 4.4). Kaff en er for kold. Kontrollampen (20) for "maskine klar" var ...

  • Page 106

    • 106 • ef-overensstemmelseserklÆring År 09 ef 2006/95, ef 2004/108. R & d manager ing. Andrea castellani saeco international group via torretta, 240 40041 gaggio montano (bo) - italien erklærer under eget ansvar, at produktet: enkeltkaffemaskine type: hd 8323 / hd 8325 som denne erklæring refererer...

  • Page 107

    • 107 • Ελληνικά 1 ΓΕΝΙΚΑ Η μηχανή καφέ προορίζεται για την παρασκευή 1 ή 2 φλιτζα- νιών καφέ espresso και διαθέτει ένα ρυθμιζόμενο σωλήνα για την παροχή ατμού και ζεστού νερού. Στα χειριστήρια στην πρόσθια πλευρά της συσκευής υπάρχουν σύμβολα εύκολης ερμηνείας. Η μηχανή έχει σχεδιαστεί για οικιακή ...

  • Page 108

    • 108 • Τροφοδοσία ρεύματος Συνδέστε τη μηχανή καφέ μόνο σε κατάλληλη πρίζα ρεύματος. Η τάση πρέπει να αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα της συσκευής. Καλώδιο τροφοδοσίας Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή του καφέ αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι ελαττωματικό. Αν το καλώδιο τροφοδοσία...

  • Page 109

    • 109 • Ελληνικά 4 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Για την ασφάλειά σας και για την ασφάλεια τρίτων, τη- ρείτε προσεκτικά τους "Κανόνες ασφαλείας" που αναφέ- ρονται στο κεφ. 3. 4.1 Συσκευασία Η αρχική συσκευασία έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί για να προστατεύει τη μηχανή κατά τη μεταφορά. Συνιστάται να τη φυλάξετε γ...

  • Page 110

    • 110 • • (Εικ. 3) - Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο πόσιμο νερό. • (Εικ. 13-14) - Εισάγετε από κάτω τη βάση του φίλτρου στη μονάδα παροχής (8) και περιστρέψτε το από αριστερά προς τα δεξιά έως ότου μπλοκάρει. • (Εικ. 15) - Τοποθετήστε ένα κατάλληλο δοχείο κάτω από τη βάση του φίλτρου. • (Εικ. 16) - Περ...

  • Page 111

    • 111 • Ελληνικά μονάδα παροχής (8). • (Εικ. 14) - Περιστρέψτε τη βάση του φίλτρου από αριστερά προς τα δεξιά έως ότου μπλοκάρει. Αφήστε τη χειρολαβή της βάσης φίλτρου υπό πίεση. Ένα αυτόματο σύστημα επα- ναφέρει ελαφρά τη χειρολαβή προ τα αριστερά. Η κίνηση αυτή εξασφαλίζει την τέλεια λειτουργία τη...

  • Page 112

    • 112 • λήνα ατμού (pannarello), σε μικρό διάστημα θα αρχίσει να βγαίνει μόνο ατμός. • (Εικ. 27) - Κλείστε το διακόπτη (3) και αφαιρέστε το δοχείο. • Γεμίστε με κρύο γάλα 1/3 το δοχείο που θα χρησιμοποιήσε- τε για να παρασκευάσετε τον καπουτσίνο. Για να αξασφαλίσετε καλύτερο αποτέλεσμα χρη- σιμοποιή...

  • Page 113

    • 113 • Ελληνικά κλου αφαλάτωσης βεβαιωθείτε ότι: ΕΧΕΙ ΑΦΑΙΡΕΘΕΙ ΤΟ ΦΙΛΤΡΟ ΝΕΡΟΥ εφόσον χρησιμοποιείται. Μην πίνετε διάλυμα αφαλάτωσης καθώς και τα παρεχόμενα προϊόντα έως ότου ολοκληρωθεί ο κύκλος. Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε το ξύδι ως μέσω απομάκρυνσης των αλάτων. 1 (Εικ. 13-14) - Εισάγε...

  • Page 114

    • 114 • Βλάβη Πιθανές αιτίες Αντιμετώπιση Η μηχανή δεν ανάβει. Η μηχανή δεν είναι συνδεδεμένη στο ηλε- κτρικό δίκτυο. Συνδέστε τη μηχανή στο ηλεκτρικό δίκτυο. Η αντλία κάνει πολύ θόρυβο. Το δοχείο δεν έχει νερό Προσθέστε νερό.(παρ. 4.4). Ο καφές είναι πολύ κρύος. Το led (20) "μηχανή έτοιμη" όταν ο δ...

  • Page 115

    • 115 • Ελληνικά ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ek ΕΤΟΣ 09 2006/95 ΕΚ, 2004/108 ΕΚ. R & d manager ing. Andrea castellani saeco international group via torretta, 240 40041 gaggio montano (bo) δηλώνουμε υπεύθυνα ότι το προϊόν: ΜΗΧΑΝΗ ΓΙΑ ΕΝΑ ΚΑΦΕ ΤΥΠΟΥ: hd 8323 / hd 8325 στην οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση συμ...

  • Page 116

    T y p e h d 8 3 2 3 / h d 8 3 2 5 r e v .0 1 d e l 0 1 - 0 9 -1 0 il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso. The manufacturer reserves the right to make changes without prior notice. Der hersteller behält sich das recht vor, Änderungen jeder art ohne vorankün...