Saeco IDEA Instruction And Maintenance - Idea

Manual is about: Automatic espresso coffee machine

Summary of IDEA

  • Page 1

    Type: cap002/a/b macchina automatica per caffè espresso automatische espressomaschine máquina automática para café exprés automatische espressomachine machine automatique à café expresso máquina automática para café espresso automatic espresso coffee machine modello•modell• modelo • model •modèle• m...

  • Page 2

    Italiano 3- 27 deutsch 28-53 espaÑol 54-79 nederlands 80-105 franÇais 106-131 portuguÊs 132-157 english 158-184.

  • Page 3: Idea

    Macchina automatica per caffè espresso modello idea uso e manutenzione type: cap002/a/b type: cap003b.

  • Page 4

    Italiano 4 1a - composizione della macchina ........... 5 1b - composizione della macchina ........... 6 2 - note di consultazione ........................ 7 2.1 abbreviazioni ...........................................7 2.2 simbologia di redazione ............................7 3 - utilizzatore .......

  • Page 5

    Italiano 5 1a - composizione della macchina a targa ce 1 pannello sinistro 2 vetrinetta 3 pannello posteriore 4 piano scaldatazze 5 sportello caffè premacinato 6 contenitore caffè in grani destro 7 pannello destro 8 pannello comandi 9 protezione in gomma 10 pinza blocca tubo (allestimento cappuccino...

  • Page 6

    Italiano 6 32 29 contenitore caffè in grani sinistro 30 pomello di regolazione macinatura sinistro 31 gruppo macinacaffè sinistro 32 selettore per contenitore caffè nota - quando non espressamente indicati nel testo, i numeri di posizione di parti della macchina, sono riferiti a questa figura. F. 1 ...

  • Page 7

    Italiano 7 2 - note di consultazione 2.1 abbreviazioni f. = figura p. = pagina pr. = paragrafo t. = tabella 2.2 simbologia di redazione attenzione! Prestare la massima attenzione al significa- to dei simboli: la loro funzione è quella di non dover ripetere concetti tecnici o avvertenze di sicurezza,...

  • Page 8

    Italiano 8 6 - avvertenze e cautele • per la manutenzione ordinaria, non utilizzare assoluta- mente, detergenti, diluenti, solventi, ecc... • la pulizia è limitata alle parti non sotto tensione elettrica e va effettuata con prodotti neutri e biodegradabili e sempre con l’interruttore generale o l’in...

  • Page 9

    Italiano 9 9 - dispositivi di sicurezza nota - le macchine oggetto della presente pubblicazio- ne, sono realizzate in conformità alle specifiche normative europee vigenti e sono pertanto protette in tutte le parti potenzialmente pericolose. • eventuali sovrapressioni nell’impianto idrico preposto al...

  • Page 10

    Italiano 10 10.3 collegamento idrico attenzione! La durezza dell’acqua non deve mai essere inferiore a 8°f. E’ opportuno alimentare la macchina con acqua trattata con un dispositivo di decalcificazione, soprattutto in caso di acqua ad alto contenuto di sali di calcio e magnesio (acqua dura). Accerta...

  • Page 11

    Italiano 11 f. 10 10.5 collegamento porta seriale tramite la porta seriale è possibile collegare la macchina alle apparecchiature dei centri di assistenza auto- rizzati per verifiche ed operazioni di programmazione (a - f. 10). In funzione delle norme vigenti nel paese di utilizzo della macchina, il...

  • Page 12

    Italiano 12 11 - prima accensione della macchina - riempire il contenitore (6 e 29) con la miscela di caffè in grani, prescelta. Verificare che il caffè non contenga corpi estranei potenzialmente dannosi per le macine. - verificare che i componenti asportabili (13 e 16) siano presenti e che lo sport...

  • Page 13

    Italiano 13 12.5 pannello comandi i tasti erogazione, vanno premuti per meno di 1 sec. Tenendo premuto il tasto si possono selezionare le seguenti funzioni: - lavaggio erogatore - standby (3 secondi) - programmazione latte (5 secondi) - lavaggio gruppo (8 secondi) accende temporaneamente la macchina...

  • Page 14

    Italiano 14 vapore (escluso allestimento coffee) • immergere il tubo (17) nella bevanda da riscaldare. • ruotare in senso antiorario il rubinetto (12). Raggiunta la temperatura desiderata, richiudere il rubinetto (in senso orario). Dopo ogni utilizzo, ripulire con panno/spugna (umido e pulito) il tu...

  • Page 15

    Italiano 15 start stop start stop start stop start stop start stop start stop start stop start stop erogazione erogazione erogazione erogazione erogazione erogazione erogazione erogazione -tenere premuto- -tenere premuto- -tenere premuto- -tenere premuto- -tenere premuto- -tenere premuto- -tenere pr...

  • Page 16

    Italiano 16 12.7 funzioni programmabili del menu nota - la macchina consente alcune regolazioni ed im- postazioni tramite la programmazione del menu, che adeguano il prodotto erogato alle esigenze dell’utilizzatore durante la programmazione i tasti che seguono, assumono una funzione diversa da quell...

  • Page 17

    Italiano 17 lo sviluppo delle funzioni prosegue nella pagina seguente piano scaldatazze % (escluso 2 macinacaffè) - questa funzione consente di attivare il piano scalda- tazze regolandolo da 0 a 100% a step di 10. Dose macinatura per ogni erogazione è possibile modificare la quantità del caffè macin...

  • Page 18

    Italiano 18 programmazione latte È possibile abilitare la programmazione della quantità di latte erogabile. Confermando: - “attivata”, programma il tasto (pr. 12.6). - “disattivata”, il tasto non accetta la program- mazione della dose, che dovrà quindi essere gestita manualmente. Miscelaz. Acqua cal...

  • Page 19

    Italiano 19 - disinserire il giorno nella programmazione, con il tasto (up), facendo diventare la lettera da maiuscola a minuscola. - confermare la modifica. Per la modifica dell’orario seguire la stessa procedura utilizzata per l’impostazione dell’orologio. Esempio: nello schema di sviluppo delle f...

  • Page 20

    Italiano 20 f. 12 19 f. 14 15 12.8 regolazione della crema la qualità di crema nelle bevande è proporzionale all’in- tervento sulla leva di regolazione (24). • ruotando la leva verso destra, si ottiene una maggiore quantità di crema. • ruotando la leva verso sinistra, si ottiene una minore quantità ...

  • Page 21

    Italiano 21 12.11 messaggi sul display nota - di seguito è riportato un elenco di allarmi (oltre a quelli già trattati) visualizzabili sul display e le condizioni di macchina, che li determinano. Standby : macchina spenta (con l’interruttore generale in posizione “i”) con la funzione di accensione/s...

  • Page 22

    Italiano 22 13 - manutenzione ordinaria avvertenze • in caso di anomalie di funzionamento, normalmente segnalate dal display, spegnere immediatamente la macchina, interrompere l’alimentazione elettrica per mezzo dell’interruttore onnipolare o sfilando la spina e contattare il centro di assistenza pi...

  • Page 23

    Italiano 23 13.1.2 gruppo caffè (f. 16) esaurire il caffè in grani, prima di eseguire la puli- zia. • il gruppo va pulito periodicamente con le apposite pasti- glie (pr. “12.7.1 descrizione delle funzioni - lavaggio gruppo”). - estrarre il gruppo caffè (27) afferandolo per l’apposita maniglia (a) e ...

  • Page 24

    Italiano 24 14 - manutenzione straordinaria nota - fanno parte della manutenzione straordinaria, tutti gli interventi di riparazione e sostituzione di parti. Sono quindi di esclusiva competenza del manutentore tecnico. 14.1 blocco del macinacaffè • un corpo estraneo nel caffè in grani, può provocare...

  • Page 25

    Italiano 25 f. 23 per il rimontaggio del macinacaffè, procedere come segue: • avvitare a fine corsa, la ghiera di regolazione (f), quindi allentarla di 1/2 giro. L’allentamento di 1/2 giro della ghiera di regola- zione, è fondamentale per evitare il blocco ed il danneggiamento delle macine. F. 22 f ...

  • Page 26

    Italiano 26 • aprire la paratia (a). Per riprendere il normale impiego della macchina è necessario eseguire nuovamente la regolazione della macinatura. F. 24 15 - istruzioni per il trattamento a fine vita informazione agli utenti ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005, n. 151”a...

  • Page 27

    Italiano 27 inconveniente causa rimedio la macchina non si accende manca tensione verificare: - che la spina sia collegata - che l’interruttore onnipolare (se presen- te) sia acceso - i fusibili dell’impianto elettrico - le connessioni elettriche nel display appare: „ cassetto fondi pieno ‰ il conte...

  • Page 28: Idea

    Automatische espressomaschine idea betrieb und wartung modell type: cap002/a/b type: cap003b.

  • Page 29

    Deutsch 29 1a - bestandteile der maschine .................. 30 1b - bestandteile der maschine .................. 31 2 - hinweise zur verwendung des handbu- chs ......................................................... 32 2.1 abkürzungen ............................................32 2.2 verwendete ...

  • Page 30

    Deutsch 30 1a - bestandteile der maschine a ce-schild 1 linke seitenwand 2 blende 3 rückwand 4 wärmeplatte 5 abdeckung für vorgemahlenen kaffee 6 rechte bohnenbehälter 7 rechte seitenwand 8 bedienfeld 9 verbrennungsschutz 10 schlauchklemme (modell cappuccino) 11 heißwasserrohr (fehlt beim modell cof...

  • Page 31

    Deutsch 31 32 hinweis - wenn nicht ausdrücklich anders angeführt, beziehen sich die nummern zur angabe der position der maschi- nenteile auf diese abbildung. F. 1 mod. 2 mahlwerks 1b - bestandteile der maschine 29 linke bohnenbehälter 30 linke einstellgriff für mahlfeinheit 31 linke mahlwerk links 3...

  • Page 32

    Deutsch 32 2 - hinweise zur verwendung des handbuchs 2.1 abkürzungen abb. = abbildung s. = seite abs. = absatz t. = tabelle 2.2 verwendete symbole achtung! Die bedeutung der symbole immer beachten: sie dienen dazu, technische konzepte oder sicherhei- tshinweise nicht wiederholen zu müssen und sind d...

  • Page 33

    Deutsch 33 • die planmäßige wartung ist von kompetentem oder zumindest ausreichend informiertem und eingewiese- nem personal durchzuführen, das über die notwendigen geistigen und körperlichen fähigkeiten verfügt. Die in der folge angeführten anweisungen sind strikt zu be- folgen und die geltenden be...

  • Page 34

    Deutsch 34 8.4 ausgabeeinheit die position dieser einheit (22) kann je nach höhe des verwendeten gefäßes geändert werden. Die ausgabeeinheit kann oben oder unten positioniert werden. Auf diese weise lassen sich unterschiedliche ausgabehöhen erzielen. 8.5 cappuccinatore (abb. 4) der cappuccinatore be...

  • Page 35

    Deutsch 35 10 - aufstellung 10.1 hinweise zum standort • die maschine wird in einem trockenen, geschützten raum mit einer umgebungstemperatur zwischen 10°c und 40°c und einer maximalen luftfeuchtigkeit von 90% aufgestellt. Die palette so anheben, dass die vier befestigungsschrauben a abgeschraubt we...

  • Page 36

    Deutsch 36 10.5 anschluss an seriellen eingang Über einen seriellen eingang kann die maschine an die geräte der autorisierten kundendienststellen angeschlossen werden, um so kontrollen und program- mierungen durchzuführen ( (a - f. 10). F. 10 a der anschlusspunkt (steckdose oder allpoliger net- ztre...

  • Page 37

    Deutsch 37 12.1 zustände der maschine in bezug auf die stromversorgung kann sich die maschine in folgenden zuständen befinden: ausgeschaltet und vom stromnetz getrennt - hauptschalter (18) und allpoliger netztrennschalter auf “0“ (oder stecker gezogen). - es ist nur der sicherungsspeicher der progra...

  • Page 38

    Deutsch 38 heisswasser (fehlt beim modell coffee) heisse milch cappuccino kaffee mit schuss milch kaffee im kÄnnchen light-kaffee pulverkaffee kaffee kaffee espresso 1 espresso 2 espresso 1 kaffee 2 kaffee kaffee espresso ausgaben aus frisch gemahlenem bohnenkaffee • die bezeichnungen: “espresso” un...

  • Page 39

    Deutsch 39 dampf (fehlt beim modell coffee) • das rohr (17) in das zu erwärmende getränk tau- chen. • das dampfventil (12) gegen den uhrzeigersinn drehen. Nach erreichen der gewünschten temperatur das ventil schließen (im uhrzeigersinn drehen). Das dampfrohr nach jeder verwendung mit einem tuch oder...

  • Page 40

    Deutsch 40 heisswasser kaffee im kÄnnchen heisse milch cappuccino kaffee mit schuss milch kaffee start stop start stop start stop start stop start stop start stop start stop start stop ausgabe ausgabe - gedrückt halten - - gedrückt halten - - gedrückt halten - - gedrückt halten - - gedrückt halten -...

  • Page 41

    Deutsch 41 12.7 programmierbare menüfunktionen hinweis - mit der maschine können mit hilfe des pro- grammmenüs einige einstellungen durchgeführt werden, um das ausgegebene produkt an die bedürfnisse des bedieners anzupassen während der programmierung kommt den folgenden tasten eine andere funktion z...

  • Page 42

    Deutsch 42 wÄrmeplatte % (fehlen beim modell 2 mahlwerks) - mit dieser funktion kann die beheizte tassenabstell- fläche eingeschaltet und von 0-100% in 10-sekunden- schritten eingestellt werden. Mahlmenge die für jede ausgabe während der aufstellung der ma- schine programmierte menge gemahlenen kaff...

  • Page 43

    Deutsch 43 programmierung der milch damit kann die programmierung der auszugebenden milchmenge freigegeben werden. - wird “ein” bestätigt, kann die taste programmiert werden (abs. 12.6). - wird “aus” bestätigt, akzeptiert die taste keine pro- grammierung der menge. Diese muss manuell dosiert werden....

  • Page 44

    Deutsch 44 - den tag mit der taste (down) in die programmierung einfügen, wobei der kleinbuchstabe in einen großbu- chstaben verwandelt wird. - den tag mit der taste (up) aus der programmierung nehmen, wobei der großbuchstabe in einen kleinbu- chstaben verwandelt wird. - die Änderung bestätigen. Für...

  • Page 45

    Deutsch 45 12.10 einstellung der mahlfeinheit abgesehen von der kaffeemischung erhöht ein sehr feiner mahlgrad (zeiger auf niedrigen werten) die dickflüssigkeit, die schaummenge im getränk und die ausgabedauer, während ein grober mahlgrad (zeiger auf hohen werten) die dickflüssigkeit, die schaummeng...

  • Page 46

    Deutsch 46 12.11 displayanzeigen hinweis - es folgt eine auflistung der alarme (zusätzlich zu den bereits behandelten), die auf dem di- splay angezeigt werden sowie der umstände, durch die sie ausgelöst werden. Standby : maschine ausgeschaltet (hauptschalter auf “i”) und die funktion der automatisch...

  • Page 47

    Deutsch 47 13 - planmÄssige wartung hinweise • im fall von funktionsstörungen, die normalerweise auf dem display angezeigt werden, die maschine sofort ausschalten, von der stromversorgung trennen (über den allpoligen netztrennschalter oder durch ziehen des netzsteckers) und die nächste kundendiensts...

  • Page 48

    Deutsch 48 13.1.2 brühgruppe (abb. 16) vor der reinigung die kaffeebohnen aufbrauchen. • die gruppe wird regelmäßig mit den entsprechenden tabletten gereinigt (abs. “12.7.1 beschreibung der funktionen – brÜhgruppe spÜlen”). - die brühgruppe am griff (a) anfassen, die mit “press” gekennzeichnete tast...

  • Page 49

    Deutsch 49 14 - ausserplanmÄssige wartung hinweis - zur außerplanmäßigen wartung gehören alle reparaturarbeiten und der austausch von teilen. Sie liegen daher ausschließlich in der kompetenz des wartungstechnikers. 14.1 mahlwerkblockierung • fremdkörper zwischen den kaffeebohnen können zu einer bloc...

  • Page 50

    Deutsch 50 das mahlwerk wie folgt wieder einbauen: • die einstellmutter (f) bis zum anschlag festschrauben und dann eine 1/2 umdrehung weit lockern. Die lockerung der einstellmutter um 1/2 umdrehung ist unbedingt notwendig, um eine blockierung und beschädigung der mühlen zu vermeiden. F. 22 f • die ...

  • Page 51

    Deutsch 51 15 - hinweise fÜr die behandlung bei ausserbetriebnahme dieses produkt entspricht der eu-richtlinie 2002/96/eg. Das symbol auf dem produkt oder seiner verpa- ckung weist darauf hin, dass das produkt nicht als normaler haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem sammelpunkt für das ...

  • Page 52

    Deutsch 52 16 - funktionsstÖrungen, ursachen und abhilfen funktionsstÖrung ursache abhilfe die maschine schaltet sich nicht ein auf dem display erscheint: „ satzbeh . Leeren ‰ mahlwerkfehler anstelle des kaffees fließt nur wasser aus es tritt weder wasser noch dampf aus der kaffee fließt zu schnell ...

  • Page 54: Idea

    Máquina automática para café exprés modelo idea uso y mantenimiento type: cap002/a/b type: cap003b.

  • Page 55

    Español 55 preliminar • el presente manual es parte integrante de la máquina y, por consiguiente, se deberá mantener en un lugar conocido y de fácil acceso, en buen estado de conservación, por toda la vida operativa de la máquina (incluidos los cambios de propiedad que pudieran efectuarse). Su final...

  • Page 56

    Español 56 1a - composiciÓn de la mÁquina a tarjeta ce 1 panel izquierdo 2 vitrina 3 panel trasero 4 superficie calienta tazas 5 entrada de café premolido 6 contenedor de café en grano derecho 7 panel derecho 8 panel de usuario 9 protección de goma 10 pinza de bloqueo tubo (modelo cappuccino) 11 tub...

  • Page 57

    Español 57 32 1b - composiciÓn de la mÁquina f. 1 nota - a menos que estuviese expresamente indicado lo contrario, los números de posición de partes de la máquina, se refieren a esta figura. Mod. 2 molinillo de cafÉ 29 contenedor de café en grano izquierdo 30 pomo de regulación de molido izquierdo 3...

  • Page 58

    Español 58 2 - notas aclaratorias 2.1 abreviaciones f. = figura p. = página pr. = párrafo t. = tabla 2.2 simbología utilizada –atenciŁn! Prestar suma atención al significado de los símbolos: su función es la de no tener que repetir con- ceptos técnicos o advertencias de seguridad, por lo tanto se de...

  • Page 59

    Español 59 advertido y capacitado y provisto de los requisitos psi- cofísicos necesarios, en el marco del pleno respeto de las instrucciones que están más adelante y en conformidad a las normas de salud y seguridad vigentes. • está terminantemente prohibido colocar o dejar sobre la máquina, utensili...

  • Page 60

    Español 60 8.4 grupo de salida de café la posición de este grupo (22) puede ser modificada para adaptarla a la altura del recipiente utilizado. El tubo de salida puede posicionarse arriba o abajo. De esta manera, se pueden obtener diversas alturas de suministro. 8.5 dispositivo de preparación del ca...

  • Page 61

    Español 61 10 - instalaciÓn 10.1 notas acerca de la ubicación • la máquina se debe instalar en un ambiente seco y al reparo, con una temperatura ambiente comprendida entre 10 y 40 °c y una humedad relativa máxima del 90%. Levante el palé para poder retirar los cuatro tonillos de fijación a. Atornill...

  • Page 62

    Español 62 10.5 conexión del puerto serie mediante el puerto serie es posible conectar la máquina a los aparatos de los centros de asistencia auto- rizados para verificaciones y tareas de programación (a - f. 10). En función de las normas vigentes en el país de utilización de la máquina, el cable de...

  • Page 63

    Español 63 12 - uso de la mÁquina la versión duo está equipada con dos contenedores de café y dos molinillos de café. Esto permite duplicar los productos que se pueden suministrar o introducir tipos diferentes de producto. Seleccionar un contenedor pulsando el botón a. El encendido del piloto lumino...

  • Page 64

    Español 64 cafÉ suministros obtenidos con café molido al instante • las definiciones: “café corto” - “café largo”, indican los dos diferentes niveles de suministro. • al momento de la entrega, las máquinas se hallan programadas sobre valores estándares. CafÉ premolido suministro obtenido utilizando ...

  • Page 65

    Español 65 vapor (excepto modelo coffee) • sumergir el tubo (17) en la bebida que se debe calen- tar. • girar en sentido antihorario el mando de salida (12). Una vez alcanzada la temperatura deseada, cerrar el mando de salida (en sentido horario). Después de cada utilización, limpiar, con un paño/ e...

  • Page 66

    Español 66 suministro (5 seg) (7 seg) (7 seg) (7 seg) l e c h e l e c h e c a f É para efectuar la programación de los otros cafés, actuar como arriba, utilizando las siguientes teclas: -mantener presionada- 2 cafés cortos 1 café largo y 2 cafés largos en el display aparece « programaciÓn de leche» ...

  • Page 67

    Español 67 12.7 funciones programables del menú nota - la máquina admite algunos ajustes y predispo- siciones mediante la programación del menú, que adecuan el producto suministrado a las exigencias del utilizador. Durante la programación, las teclas que siguen toman una función diversa de la que ti...

  • Page 68

    Español 68 superficie calienta tazas % (excepto mod. 2 molinillo de café) - esta función permite activar la superficie calientatazas regulándola de 0 a 100% con pasos de 10. Dosis de molido para cada salida es posible modificar la cantidad del café molido utilizado en el suministro y programada dura...

  • Page 69

    Español 69 programaciÓn de leche es posible habilitar la programación de la cantidad de leche a suministrar. Confirmando: - “activada”, programa la tecla (pr. 12.6). - “desactivada”, la tecla no acepta la programa- ción de la dosis, que por lo tanto deberá ser admini- strada manualmente. Mezclad. Ag...

  • Page 70

    Español 70 encendido autom. Función que permite programar el encendido y apagado automáticos de la máquina, en dos fases horarias diversas, para cada día de la semana. Confirmando: - “activada”, la máquina se predispone a tal fun- ción. - “desactivada”, la máquina se enciende y apaga sólo manualment...

  • Page 71

    Español 71 12.10 regulación del molido independientemente de la mezcla de café, un molido muy fino (índice en valores bajos) aumenta la den- sidad, la crema de la bebida y el tiempo necesario para el suministro, por el contrario un molido grueso (índice en valores altos) disminuye la densidad, la cr...

  • Page 72

    Español 72 12.11 mensajes exhibidos en el display nota - a continuación se tiene un listado de alarmas (aparte de las ya tratadas) que se pueden llegar a visualizar en el display y las condiciones de máquina que las determinan. Standby : máquina apagada (con el interruptor general en la posición “i”...

  • Page 73

    Español 73 13 - mantenimiento ordinario advertencias • en caso de anomalías de funcionamiento, normalmente señaladas por el display, apagar inmediatamente la máquina, cortar la alimentación eléctrica por medio del interruptor omnipolar o sacando la ficha del tomacorriente y contactar al centro de as...

  • Page 74

    Español 74 13.1.2 grupo de café (f. 16) terminar el café en grano, antes de efectuar la limpieza. • el grupo se debe limpiar periódicamente con las pastil- las a tal efecto (pr. “12.7.1 descripción de las funciones - lavado grupo”). - extraer el grupo de café (27) aferrándolo de la manija (a) y pres...

  • Page 75

    Español 75 14 - mantenimiento extraordinario nota - forman parte del mantenimiento extraordinario, todos los servicios de reparación y reemplazo de partes. Por lo tanto, son competencia exclusiva del técnico de mantenimiento. 14.1 bloqueo del molinillo de café • un cuerpo extraño en el café en grano...

  • Page 76

    Español 76 f. 23 b h c g e f mod. Luxe mod.Coffee mod. Cappuccino mod. 2 molinillo de cafÉ b h c g e f • mediante una aspiradora, quitar los granos de café que hubiere en la entrada del molinillo de café. • quitar los tornillos (d). • quitar la rueda dentada (e). • desenroscar y quitar la virola de ...

  • Page 77

    Español 77 • abrir el panel (a). Para reanudar el normal empleo de la máquina es necesario realizar nuevamente la regulación del molido. 15 - instrucciones para el tratamiento al final de vida Útil este producto cumple con la directiva eu 2002/96/ec. El simbolo en el producto o en su empaque indica ...

  • Page 78

    Español 78 16 - inconvenientes, causas y remedios inconvÉnient causa remedio la máquina no se enciende en el display aparece: „ cajŁn del marro lleno ‰ error fresa en lugar de café sale sólo agua no sale agua o vapor el café sale muy rápido el café sale muy lento el café no está suficiente- mente ca...

  • Page 80: Idea

    Automatische espressomachine model idea g ebr uik en o n d er h o u d type: cap002/a/b type: cap003b.

  • Page 81

    81 nederlands voorwoord • deze handleiding maakt deel uit van de machine en moet dus op een bekende, gemakkelijk toegankelijke plaats worden bewaard, en in goede staat worden gehouden gedurende de hele levensduur van de machine (met inbegrip van even- tuele eigendomsoverdrachten). Het doel dan deze ...

  • Page 82

    82 nederlands 1a - samenstelling van de machine a ce-plaatje 1 linker paneel 2 transparant plaatje 3 achterpaneel 4 verwarmingsplaat 5 klep voorgemalen koffie 6 rechter koffiebonenreservoir 7 rechter paneel 8 bedieningspaneel 9 rubberbescherming 10 buisklem (model cappuccino) 11 straalpijl voor heet...

  • Page 83

    83 nederlands 32 1b - samenstelling van de machine 29 linker koffiebonenreservoir 30 linker afstelknop voor maling 31 linker koffiemolen 32 keuzeschakelaar voor koffiereservoir f. 1 opmerking - indien niet uitdrukkelijk in de tekst aangegeven, hebben de referentienummers van de machineonderdelen bet...

  • Page 84

    84 nederlands 2 - aanwijzingen voor het raadplegen van deze handleiding 2.1 afkortingen f. = figuur p. = pagina pr. = paragraaf t. = tabel 2.2 gebruikte symbolen opgelet! Besteed bijzondere aandacht aan de beteke- nis van de symbolen: zij worden gebruikt om herhaling van technische begrippen of veil...

  • Page 85

    85 nederlands • het is strikt verboden gereedschap of andere voorwer- pen op de machine te leggen en/of achter te laten die een potentieel gevaar kunnen vormen voor omstanders of voor de machine. • veranderingen en schendingen (ook lichte) evenals het gebruik van niet-originele onderdelen, ontheffen...

  • Page 86

    86 nederlands 8.4 koffieschenkinrichting de positie van deze unit (22) kan worden gewijzigd naar gelang de hoogte van de gebruikte beker. Het is inderdaad mogelijk om de distributeur hoog of laag te plaatsen. Zo kunnen verschillende schenkhoogtes worden verkregen. 8.5 cappuccino-unit (f. 4) de cappu...

  • Page 87

    87 nederlands f. 6 c d e f. 5 a b b b b voorzijde machine c - waterfilter d - waterleiding e - afvoerleiding a b 10 - installatie 10.1 opmerkingen over de plaatsing • de machine moet geïnstalleerd worden in een droge en afgedekte ruimte, met een omgevingstemperatuur van 10° c - 40° c en maximale voc...

  • Page 88

    88 nederlands f. 8 nulleider (n) – blauw fase (l 1 ) – bruin fase (l 2 ) – zwart aarde – geel/groen f. 9 oedingskabel type h07rnf door- snede 4x2,5 mm 2 aansluiting van de stekker op de tweefasestroomleiding 400 v2n~ ch (zwitserland) cei l 1 l 2 n l 2 l 1 10.4 elektrische aansluiting opmerking - voo...

  • Page 89

    89 nederlands alvorens de machine te gebruiken moet men deze han- dleiding aandachtig hebben doorgelezen en een goede algemene kennis van de machine hebben verworven. Indien de machine enige tijd niet werd gebruikt is het ra- adzaam de vorige paragraaf “eerste inschakeling van de machine” te lezen a...

  • Page 90

    90 nederlands 1 laag 2 laag 1 hoog 2 hoog laag hoog laag hoog 12.5 bedieningspaneel de keuzetoetsen moeten korter dan 1 seconde worden ingedrukt. Door de toets ingedrukt te houden, kan men de volgende functies selecteren: - dispenser rinsing - standby (3 seconden) - programmering melk (5 seconden) -...

  • Page 91

    91 nederlands damp (behalve model coffee) • dompel het buisje (17) in de te verwarmen drank. • draai de kraan (12) linksom. Wanneer de gewenste temperatuur is bereikt, de kraan sluiten (rechtsom dra- aien). Na elk gebruik, het stoombuisje met een (vochtig en schoon) doekje/sponsje schoonmaken zodat ...

  • Page 92

    92 nederlands koffie koffie met melk cappuccino warme melk koffie in kan heet water verstrekking (5 sec) (7 sec) (7 sec) (7 sec) m e l k k o f f i e de andere koffieselecties worden op dezelfde manier geprogrammeerd, met de volgende toetsen: - ingedrukt houden - 2 koffie laag 1 koffie hoog en 2 koff...

  • Page 93

    93 nederlands 12.7 programmeerbare functies van het menu opmerking - op de machine zijn enkele regelingen en instellingen mogelijk via de programme- ring van het menu, waarmee het verstrekte product wordt aangepast aan de eisen van de gebruiker. Tijdens de programmering krijgen de volgende toet- sen...

  • Page 94

    94 nederlands het functieschema wordt vervolgd op de volgende pagina 12.7.1 beschrijving van de functies language - door bedienen van vanuit het menu “language” kan men de taal selecteren. Verwarmingsplaat % (behalve model 2 koffiemolen) - met deze functie kan de kopjeswarmhoudplaat worden geactivee...

  • Page 95

    95 nederlands programmering melk de programmering van de hoeveelheid verstrekte melk kan worden ingeschakeld. Door bevestigen van: - “ingeschakeld”, kan de toets geprogrammeerd worden (pr. 12.6). - “uitgeschakeld”, kan de toets niet geprogram- meerd worden, en moet de dosis handmatig worden beheerd....

  • Page 96

    96 nederlands autom. Inschakeling functie waarmee de automatische in- en uitschakeling van de machine geprogrammeerd kan worden, in twee verschillende tijdsperiodes, voor elke dag van de week. Door bevestigen van: - “ingeschakeld”, is deze functie op de machine actief. - “uitgeschakeld”, kan de mach...

  • Page 97

    97 nederlands 12.10 regeling van de maling afgezien van de koffiemélange, zorgt een zeer fijne maling (wijzer op lage waarden) voor een dikkere koffie, met meer schuim en een langere bereidingsti- jd, en een grove maling (wijzer op hoge waarden) voor dunnere koffie, minder schuim, en een kortere ber...

  • Page 98

    98 nederlands 12.11 meldingen op het display opmerking - hieronder volgt een lijst van alarmmel- dingen (naast de reeds behandelde meldingen) die op het display kunnen worden weergegeven en de toestand van de machine waarbij ze optreden. Standby : machine uit (met hoofdschakelaar in de stand “i”) me...

  • Page 99

    99 nederlands 13 - periodiek onderhoud waarschuwingen • in geval van storingen, die gewoonlijk op het display worden gemeld, de machine onmiddellijk uitschakelen, de elektrische voeding afkoppelen via de alpolige scha- kelaar of door de stekker uit het stopcontact te trekken en contact opnemen met h...

  • Page 100

    100 nederlands f. 17 f. 16 b 27 a 13.1.2 koffie-unit (f. 16) maak de koffiebonen op, alvorens de reiniging uit te voeren. • de unit moet regelmatig gereinigd worden met de spe- ciale tabletten (pr. “12.7.1 beschrijving van de functies – spoelen unit”). - neem de koffie-unit (27) uit de machine door ...

  • Page 101

    101 nederlands 14 - bijzonder onderhoud opmerking - tot het bijzonder onderhoud behoren alle werkzaamheden voor reparatie en vervan- ging van onderdelen. Hiervoor is dus uitslu- itend de onderhoudsmonteur bevoegd. 14.1 blokkering van de koffiemolen • een vreemd deeltje in de koffiebonen kan blokkeri...

  • Page 102

    102 nederlands • verwijder met behulp van een stofzuiger de koffiebonen aan de ingang van de koffiemolen. • verwijder de schroeven (d). • verwijder het tandwiel (e). • draai de stelring (f) los en verwijder hem. Reinig beide maalelementen met behulp van een stofzuiger en een kwast. Controleer de sli...

  • Page 103

    103 nederlands • open de schuif (a). Om het normale gebruik van de machine te hervat- ten moet men de afstelling van de maling opnieuw uitvoeren. 15 - instructies voor de behandeling aan het einde van de levensduur dieses produkt entspricht der eu-richtlinie 2002/96/eg. D a s s y m b o l auf dem pro...

  • Page 104

    104 nederlands controleer: - of de stekker is aangesloten - of de alpolige schakelaar (indien aan- wezig) is ingeschakeld - de zekeringen van de elektrische in- stallatie - de elektrische verbindingen l e e g d e k o f f i e d i k l a d e e n b r e n g h e m w e e r c o r r e c t a a n reinig de kof...

  • Page 106: Idea

    Machine automatique à café expresso modèle idea mode d’emploi et d’entretien type: cap002/a/b type: cap003b.

  • Page 107

    107 français avant-propos • ce manuel fait partie intégrante de la machine et il est donc à garder en bonnes conditions, dans un endroit facilement accessible pendant toute la vie opérationnelle de la machine (compte tenu des passages de propriété aussi). L’objectif de ce manuel est le passage d’inf...

  • Page 108

    108 français 1a - composition de la machine a plaque ce 1 panneau gauche 2 vitre 3 panneau arrière 4 plaque chauffante 5 volet pour café prémoulu 6 réservoir à café en grains droit 7 panneau droit 8 tableau de commande 9 protecteur en caoutchouc 10 pince bloque-tuyaux (équipement cappuccino) 11 tuya...

  • Page 109

    109 français 32 f. 1 mod. 2 moulin ¤ cafÉ 1b - composition de la machine 29 réservoir à café en grains gauche 30 poignée de réglage de la mouture gauche 31 groupe du moulin à café gauche 32 sélecteur de réservoir à café remarque - si non spécifiés dans le texte, les chiffres de position des parties ...

  • Page 110

    110 français 2 - remarques À consulter 2.1 abréviations f. = figure p. = page paragr . = paragraphe tab. = tableau 2.2 symboles utilisés attention! Faire très attention à la signification des symboles: ils ont la fonction de ne pas répéter les concepts techniques ou les avertissements de sécurité; i...

  • Page 111

    111 français • l’entretien de routine est à effectuer par le personnel préposé à cet effet, ou par du personnel formé et muni des conditions psychophysiques nécessaires et dans le respect des instructions reportées ci-dessous, en conformité avec les normes de sécurité et de santé en vigueur. • il es...

  • Page 112

    112 français 8.4 groupe de distribution de café la position de ce groupe (22) peut être modifiée en fonction de la hauteur du récipient utilisé. Il est possible de positionner le distributeur en haut ou en bas. On peut donc régler différentes hauteurs de distribution. 8.5 groupe cappuccinatore (fig....

  • Page 113

    113 français a b 10 - installation 10.1 remarques sur l’emplacement • la machine est à installer dans un endroit sec et sûr, avec une température ambiante entre 10° c et 40° c et une humidité maximale de 90%. Soulever la palette de façon à ce que l’on puisse enlever les quatre vis a de fixation. Les...

  • Page 114

    114 français 10.5 connexion du port série au moyen du port série il est possible de connecter la machine aux appareils des centres d’assistance autorisÉs, afin d’effectuer les contrôles et les opérations de programmation (a - fig. 10). D’après les normes en vigueur dans votre pays, le câble de conne...

  • Page 115

    115 français 12.1 États de la machine en ce qui concerne l’alimentation électrique de la machine, cette dernière peut se présenter: hors circuit et isolée électriquement - interrupteur général (18) et interrupteur omnipolaire en position «0» (ou fiche désinsérée). - seule la mémoire de conservation ...

  • Page 116

    116 français 12.5 tableau de commande les touches de distribution sont à appuyer pendant moins qu’une seconde vous pouvez sélectionner les fonctions sui- vantes, en gardant la touche appuyée: - dispenser rinsing - standby (3 secondes) - programmation lait (5 secondes) - lavage groupe (8 secondes) me...

  • Page 117

    117 français vapeur (équipement coffee exclu) • immerger le tuyau (17) dans la boisson à réchauffer • tourner le robinet (12) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre une fois atteinte la température souhai- tée, refermer le robinet en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Aprè...

  • Page 118

    118 français départ arrêt distribution (5 sec) (7 sec) (7 sec) (7 sec) l a i t l a i t c a f É afin d’effectuer la programmation des autres cafés, effectuer comme ci-dessus, en utilisant les touches suivantes: -maintenir la touche enfoncée- 2 cafés expressos 1 café long et 2 cafés longs 1 café expre...

  • Page 119

    119 français 12.7 fonctions programmables du menu remarque - au moyen de la programmation du menu, la machine permet d’effectuer les réglages qui peuvent adapter le produit distribué aux exigences de l’usager. Au cours de la programmation, les touches suivantes ont une fonction différente que pendan...

  • Page 120

    120 français plaque chauffante % (équip. 2 moulin à café exclu) - cette fonction permet d’activer la plaque chauffe-tasses en la réglant de 0 à 100 % par des intervals de 10 secondes. Dose de moulure pour chaque distribution il est possible de modifier la quantité de café moulu utilisée en phase de ...

  • Page 121

    121 français programmation lait il est possible d’activer la programmation de la quantité de lait qui peut être distribuée. Confirmer: - «activÉe», programmation de la touche (paragr. 12.6) - «dÉsactivÉe», la touche n’accepte pas la program- mation de la dose, elle sera gérée manuellement. MÉlange e...

  • Page 122

    122 français - insérer le jour dans la programmation par la touche (down), et changer la lettre de minuscule à majuscule. - désinsérer le jour dans la programmation par la touche (up), et changer la lettre de majuscule à minuscule. - confirmer les modifications. Pour la modification de l’horaire, ut...

  • Page 123

    123 français 12.10 réglage de la mouture indépendamment du mélange de café, une mouture très fine (index sur des valeurs basses) augmente la densité, la crème du boisson et son temps de distri- bution, vice versa une mouture grossière (index sur des valeurs élevées) en fait diminuer la densité, la c...

  • Page 124

    124 français 12.11 messages affichés. Remarque - par la suite est reportée une liste des alarmes (outre que les alarmes déjà décrits) afficha- bles à l’écran et les conditions correspon- dantes de la machine. Standby : machine éteinte (avec l’interrupteur général en position «i») avec la fonction al...

  • Page 125

    125 français 13 - entretien de routine avertissements • en cas de mauvais fonctionnement (généralement affiché à l’écran) éteindre immédiatement la machine, couper l’alimentation électrique à l’aide de l’interrupteur omnipolaire ou en débranchant la fiche, et contacter le centre d’assistance le plus...

  • Page 126

    126 français f. 17 f. 16 b 27 a 13.1.2 groupe café (fig. 16) terminer le café en grains avant d’effectuer le net- toyage. • le nettoyage du groupe s’effectue régulièrement avec les pastilles spéciales (paragr. «12.7.1 description des fonctions - lavage groupe»). - retirer le groupe café (27) en le s...

  • Page 127

    127 français 14 - entretien curatif remarque - toutes les interventions concernant des répa- rations et des remplacements de composants font partie de l’entretien curatif. Ces opéra- tions doivent être exécutées seulement par le technicien de maintenance. 14.1 blocage du moulin à café • la présence ...

  • Page 128

    128 français f. 23 b h c g e f mod. Luxe mod.Coffee mod. Cappuccino mod. 2 moulin ¤ cafÉ b h c g e f • À l’aide d’un aspirateur, enlever les grains de café de l’entrée du moulin à café. • enlever les vis (d). • enlever la roue dentée (e). • dévisser et ôter la bague de réglage (f) et nettoyer les de...

  • Page 129

    129 français • ouvrir le cloison (a). Pour reprendre l’emploi ordinaire de la machine, il est nécessaire de régler la mouture de nouveau. 15 - instructions pour le traitement de fin de vie utile l ’appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation,son recyclage ou sa réutilisation con...

  • Page 130

    130 français 16 - inconvÉnients - problÈmes et solutions par la suite sont reportées les anomalies éventuelles de fonctionnement de la machine. Si la case «solution» contient le symbole , cela signifie que l’intervention doit être effectuée par le technicien de maintenance. InconvÉnient cause soluti...

  • Page 132: Idea

    Máquina automática para café espresso modelo idea uso e manutenÇÃo type: cap002/a/b type: cap003b.

  • Page 133

    133 português apresentaÇÃo • o presente manual é parte integrante da máquina e portanto terá de ser guardado em lugar conhecido, facilmente accessível, em boas condições, para toda a vida operativa da máquina (inclusive eventuais passagens de propriedade). Seu alvo, é a transmissão de informações ne...

  • Page 134

    134 português a placa ce 1 painel esquerdo 2 vitrina pequena 3 painel traseiro 4 plano aquecedor de xícaras 5 portinhola para café pré-moído 6 recipiente café em grãos direito 7 painel direito 8 painel de comando 9 protecção de borracha 10 pinça trava tubo (modelo cappuccino) 11 bico água quente (ex...

  • Page 135

    135 português 32 29 recipiente café em grãos esquerdo 30 manopla de regulação do grau de moagem esquerdo 31 grupo moedor de café esquerdo 32 selector para recipiente de café f. 1 1b - composiÇÃo da mÁquina nota - quando não forem expressamente mencionados no texto, os números de posição de partes da...

  • Page 136

    136 português 2 - notas de consulta 2.1 abreviações f. = figura p. = página pr. = parágrafo t. = tabela 2.2 simbologia de redação atenÇ‹o! Preste o máximo cuidado ao significado dos símbolos: a função deles é a de não repetir noções técnicas ou advertências de segurança, portanto são ver- dadeiros e...

  • Page 137

    137 português • a manutenção ordinária tem de ser executada por pessoal competente ou, pelo menos, adequadamente avisado e instruído e munido de requisitos psico/físicos necessários, conforme as instruções mencionadas a se- guirem e as normas de segurança e saúde vigentes. • É taxativamente proibido...

  • Page 138

    138 português 8.4 grupo de distribuição de café a posição deste grupo (22) pode ser modificada conforme a altura do recipiente utilizado. É de fato possível posicionar o grupo de distribuição para cima ou para baixo É possível desta maneira obter diferentes alturas de di- stribuição. 8.5 grupo cappu...

  • Page 139

    139 português a b f. 6 c d e f. 5 a b b b b frontal m˘- quina c - depurador d - rede hÍdrica e - conduto de descarga 10 - instalaÇÃo 10.1 notas sobre a colocação • a máquina tem de ser instalada em lugar seco e abri- gado, com temperatura ambiental: 10° c - 40° c e umidade máxima: 90%. Levante a pal...

  • Page 140

    140 português f. 8 neutro (n) – azul fase (l 1 ) – marrom fase (l 2 ) – preto terra – amarelo/verde f. 9 cabo de alimentação de tipo h07rnf secção 4x2,5 mm 2 ligação de tomada para linha eléctrica bifásica 400 v2n~ ch (suíça) cei l 1 l 2 n l 2 l 1 10.4 ligação eléctrica nota - para instalações de co...

  • Page 141

    141 português 12 - uso da mÁquina a versão duo está equipada com 2 recipientes de café e 2 moinhos de café. Isto permite duplicar os produtos distribuíveis ou de introduzir uma quantidade diferente de produtos. Para seleccionar um recipiente deve-se agir no botão a. A ligação do indicador luminoso b...

  • Page 142

    142 português 12.5 painel de comando os botões de distribuição, têm de ser pressionados por menos de 1 segundo. Ao manter a tecla pressionada, podem- se seleccionar as seguintes funções: - dispenser rinsing - standby (3 segundos) - programaÇÃo leite (5 segundos) - lavagem grupo (8 segundos) liga tem...

  • Page 143

    143 português vapor (excetuado o modelo coffee) • introduza o bico (17) na bebida a esquentar. • vire no sentido anti-horário a torneira (12). Alcançada a temperatura desejada, feche a torneira (no sentido horário). Após cada utilização, limpe com pano/esponja (úmido e limpo) o bico do vapor, dos re...

  • Page 144

    144 português distribuição (5 seg) (7 seg) (7 seg) (7 seg) l e i t e l e i t e c a f É para executar a programação de outros cafés proceda como aqui em cima, utilizando as teclas seguintes: -mantenha pressionado- 2 cafés baixos 1 café alto y 2 cafés altos no display vai aparecer programaÇÃo leite” c...

  • Page 145

    145 português 12.7 funções programáveis do menu nota - a máquina consente alguns ajustes e impostações por meio da programação do menu, adequando o produto a distribuir às exigências do utilizador durante a programação, as teclas a seguirem assu- mem uma função diferente a respeito daquela normal du...

  • Page 146

    146 português plano aquecedor de xÍcaras % (exc.Mod. 2 moedor de café) - esta função permite activar a placa aquecedora, regu- lando de 0 a 100% um step de 10. Dose de moagem para cada distribuição é possível modificar a quantidade de café moído a utilizar na distribuição e programada em fase de ins...

  • Page 147

    147 português programaÇÃo leite É possível habilitar a programação da quantidade de leite a distribuir. Confirmando: - “activada”, programa a tecla (pr. 12.6). - “desactivada”, a tecla não vai aceitar a pro- gramação da dose, que por isso deverá ser efetuada manualmente. Mistura Água quente durante ...

  • Page 148

    148 português - saia da programação do dia, com a tecla (up), tor- nando a letra de maiúscula para minúscula. - confirme a modificação. Para modificar o horário siga o mesmo procedimento utilizado na impostação do relógio. Exemplo: no esquema de desenvolvimento das funções é representada uma program...

  • Page 149

    149 português 12.10 regulação da moagem qualquer seja a mistura de café, uma moagem muito fina (índice sobre valores baixos) vai aumentar a densidade, a espuma da bebida e seu tempo de distribuição, vice-versa uma moagem grossa (índice sobre valores altos) vai diminuir sua densidade, a espuma, além ...

  • Page 150

    150 português 12.11 mensagens no display nota - a seguir apresenta-se um elenco de alarmes (além dos já tractados) visualizáveis no display e as condições de máquina, a determinarem-nos. Stand-by : máquina desligada (com interruptor geral em posição “i”) com função automática de accionamento/ deslig...

  • Page 151

    151 português 13 - manutenÇÃo ordinÁria advertências • em caso de anomalia de funcionamento, normalmen- te assinalada pelo display, desligue imediatamente a máquina, interrompa a alimentação eléctrica por meio do interruptor multipolar ou tirando o cabo de alimentação e contacte o centro de assistÊn...

  • Page 152

    152 português f. 17 13.1.2 grupo café (f. 16) acabe o café em grãos, antes de executar a lim- peza. • limpe o grupo periodicamente com as pastilhas ade- quadas (pr. “12.7.1 descrição das funções - lavagem grupo”). - extraia o grupo café (27) segurando-o pela pega adequada (a) e pressionando o botão ...

  • Page 153

    153 português 14 - manutenÇÃo extraordinÁria nota - todas as intervenções de conserto e substituição de partes fazem parte da manutenção extraor- dinária. São portanto de exclusiva competência do técnico em manutenção. 14.1 moedor de café travado • um corpo estranho no café em grãos, pode provocar o...

  • Page 154

    154 português • por meio de um aspirador, tire os grãos de café na entrada do moedor de café. • tire os parafusos (d). • tire a roda dentada (e). • desparafuse e tire a virola de regulação (f) e limpe am- bas as mós por meio de um aspirador e um pincel. Verifique o estado de usura das mós. Em caso d...

  • Page 155

    155 português • abra a comporta (a). Para retomar o normal uso da máquina vai ser necessário executar novamente a regulação da moagem. 15 - instruÇÕes para o tratamento em fim de vida Útil este produto está conforme a directiva eu 2002/96/ec. O simbolo impresso no produto ou na sua embalagem indica ...

  • Page 156

    156 português 16 - inconvenientes, causas e soluÇÕes inconveniente causa soluÇ‹o a máquina não se liga no display aparece: „ gaveta borras cheia ‰ erro mó em lugar do café sai ape- nas água não sai água ou vapor o café sai muito rápido o café sai muito lentamen- te o café não é bastante quente o caf...

  • Page 158: Idea

    Automatic espresso coffee machine model idea instruction and maintenance manual type: cap002/a/b type: cap003b.

  • Page 159

    English 159 introduction • this manual is an integral part of this machine and it must be kept in a handy place, in good conditions, for as long as the machine will be operating (including any transfer of ownership). It aims at giving the necessary information about a correct and safe use of this ma...

  • Page 160

    English 160 1a - machine composition a ce label 1 left hand side panel 2 glass 3 back panel 4 cup warming plate 5 pre-ground coffee door 6 right coffee bean hopper 7 right hand side panel 8 control panel 9 rubber protector 10 spout clamp (cappuccino set-up) 11 hot water spout (except coffee set-up) ...

  • Page 161

    English 161 32 1b - machine composition 29 left coffee bean hopper 30 left grind adjustment knob 31 left grinder unit 32 coffee bean hopper selector switch f. 1 note - if not differently indicated by the text, the position numbers of the parts of the machine always refer to this figure. Mod. 2 grind...

  • Page 162

    English 162 2 - reference notes 2.1 abbreviations f. = figure p. = page pr. = paragraph t. = table 2.2 editorial symbols warning! Pay the utmost attention to the meaning of symbols. They are aimed at drawing the attention of the reader on technical notions or safety warnings. Therefore they have to ...

  • Page 163

    English 163 • the routine maintenance has to be carried out only by competent or adequately trained personnel, having the necessary psychophysical requirements, in the whole respect of the instructions mentioned below and accor- ding to the current safety and health regulations. • it is strictly for...

  • Page 164

    English 164 8.4 brew group the position of this group (22) can be adjusted according to the height of the container used . It is possible to position the brew group on the top or on the bottom. Many brewing heights can be thus obtained. 8.5 cappuccinatore group (f. 4) the cappuccinatore group, is co...

  • Page 165

    English 165 a b 10 - installation 10.1 location notes • the machine has to be installed in a dry and protected place, at the following ambient temperature : 10° c - 40° c; maximum humidity: 90%. Lift the pallet in a way that the fixing screws a can be re- moved. Following screw on the four supportin...

  • Page 166

    English 166 10.5 serial port connection through the serial port the machine can be connected to the authorized customer service center’s equipment, for checks or programming operations (a - f. 10). The connection point (electric plug or all-pole switch) must be located in an easily reachable place, ...

  • Page 167

    English 167 read carefully this brochure until you get a good understanding of the machine, before starting to operate it. After a long time of machine inactivity, read the previous paragraph “first switching-on” before re- operating the machine. 12.1 machine statuses with regard to the power supply...

  • Page 168

    English 168 coffee brewing obtained from instantly-ground coffee • the definitions “strong coffee” - “weak coffee” mean two different levels of brewing. • when sold, the machines are programmed on a standard base. Preground coffee brewing obtained from pre-ground coffee doses. • this brewing is prog...

  • Page 169

    English 169 steam (except coffee set-up) • immerse the spout (17) in the beverage to be heated. • turn the knob counterclockwise (12). When the required temperature is reached, close the knob (clockwise). After every operation, clean the steam spout with a (damp and clean) cloth/sponge from the resi...

  • Page 170

    English 170 start stop start stop start stop start stop start stop start stop start stop start stop brewing brewing brewing brewing brewing brewing brewing brewing - hold - - hold - - hold - - hold - - hold - - hold - - hold - (5 sec) (7 sec) (7 sec) (7 sec) the message “milk programming” will be di...

  • Page 171

    English 171 12.7 menu programmable functions note - the machine allows some adjustments and setting- ups through the menu programming, in order to meet all customer requirements. During the programming the following buttons take on a different function from the one they usually have during the use o...

  • Page 172

    English 172 cup warming plate % (except 2 grinder unit set-up) - this function allows you to activate the cup-warming surface adjusting it from 0 to 100% at intervals of 10. Ground dose the quantity of ground coffee, programmed during the installation, can be adjusted at every brewing. - by selectin...

  • Page 173

    English 173 milk programming the milk quantity programming can be enabled by selec- ting: - “on”, the button (pr. 12.6) is programmed . - “off”, the button cannot be programmed, and the dose has to be manually adjusted. Hot water mixing while the different types of beverages are brewed, the machine ...

  • Page 174

    English 174 times on/off this function enables to program the automatic switching-on and off times over a whole week. - by selecting “times on/off”, the cursor blinks on the day to be modified. - enter the day, using the button (down), turning the small letter into a capital one. - remove the day fr...

  • Page 175

    English 175 12.10 grind adjustment whatever the coffee blend is, a very fine grinding (notch on low values) increases the density, the cre- am quantity and the brewing time of the beverage. On the contrary a coarse grinding (notch on high values) decreases the density, the cream, as well as the brew...

  • Page 176

    English 176 12.11 display messages note - here follows a list of alarm messages (in addition to those explained before) that can be displayed and the relative machine conditions. Standby : the machine is switched off (the main switch is on “i”) and the automatic switching-on/off functions enabled (p...

  • Page 177

    English 177 13 - routine maintenance warning • in case of troubles, usually indicated on display, switch the machine immediately off, disconnect the power supply through the all-pole switch or by disconnecting the plug, and call the nearest customer service. • before intervening with any type of mai...

  • Page 178

    English 178 13.1.3 drip tray and relative grill remove the drip tray (13) from the machine and wash it with running water, paying particular attention to the grill. 13.1.4 dump box remove the drip tray (13), remove the dump box (16) from its place and then wash it with running water . 13.1.5 steam a...

  • Page 179

    English 179 14 - unscheduled maintenance note - unscheduled maintenance includes every repairing or part replacing. The maintenance technician is the only person authorized to perform these ope- rations. 14.1 jamming of the coffee grinder unit • a foreign body among the coffee beans can cause the gr...

  • Page 180

    English 180 • remove the coffee beans on the grinder’s top with a vacuum cleaner. • remove the screws (d). • remove the gearwheel (e). • unscrew and remove the adjustment ring nut (f) and cle- an both grinders with a vacuum cleaner and a brush. Check the grinder’s degree of wear. In case of manifest...

  • Page 181

    English 181 • open the bulkhead (a). Before re-operating the machine, a new grind adjustment is required. 15 - instructions for end-of-life disposal treatment this product complies with eu directive 2002/96/ec. The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be trea...

  • Page 182

    English 182 16 - troubles, causes and cures trouble cause cure the machine does not start display message: „ dump box full ‰ grinder error instead of coffee only water is brewed no water or steam supply coffee flows too rapidly coffee flows too slowly coffee is not hot enough coffee has not enough c...

  • Page 183

    ...................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................

  • Page 184

    Cod. 1037.951 - ed. 07 11/10