WALKY WL1024 Instructions And Warnings For Installation And Use

Manual is about: Swing gate opener

Summary of WL1024

  • Page 1

    En - instructions and warnings for installation and use it - istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso fr - instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation es - instrucciones y advertencias para la instalación y el uso de - installierungs-und gebrauchsanleitungen und h...

  • Page 3: English

    En english – 1 english contents 1 - warnings and general precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1.1 - safety warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1.2 - warnings for installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....

  • Page 4

    En 2 – english 3.1 - pre-installation checks before going ahead with the installation, check the integrity of the product com- ponents, and ensure the model chosen is suitable for its intended use and for the environment in which it is to be installed. • check that all the material to be used is in ...

  • Page 5

    En english – 3 3.4 - installation of the gearmotor mod. Wl1024c - wl1024 warnings • failure to install correctly can cause serious injury to the person carry- ing out the work and those using the system. • before starting to assemble the automation system, carry out the pre- liminary checks describe...

  • Page 6

    En 4 – english 3.4.3 - installation of a gearmotor with a shortened arm important! - this part of the installation can only be carried out after 3.4.1 has been completed. 01. Determine a new maximum opening angle for the gate leaf (max 90°): ignoring the maximum opening position established for the ...

  • Page 7

    En english – 5 the electrical connection of the various devices (photocells, digital keyboards, transponder card readers, etc.) of the automation system with a control unit is carried out with the nice “bluebus” system. This system makes it possible to carry out the electrical connections with the u...

  • Page 8

    En 6 – english 4.5 - addressing the photocells and other bluebus devices to allow the control unit to recognise the photocells connected to the bluebus system, these need to be addressed: correctly position the electric jumper of each device, as shown in fig. 31. To address other devices, refer to t...

  • Page 9

    En english – 7 5.1 - testing the sequence of steps to take to carry out testing refers to a typical system (fig. 2): 1 release the gearmotors manually and check that when you operate the leaf, at the point designed especially for the manual manoeuvre, the leaves can either be opened or closed with a...

  • Page 10

    En 8 – english table 7 - level two programming procedure 01. Press and keep key “set” pressed for approximately 3 seconds; 02. Release the key when led “l1” begins to flash; 03. Press key “ ” or “” to move the flashing led to the led representing the “input led” of the parameter you wish to change; ...

  • Page 11

    En english – 9 some devices are designed to emit signals which help you recognise their operating status or any problems. If the wlt multi-purpose lamp is connected to the flash output on the power supply and set with the flashing function, during the performance of a manoeu- vre, it emits a flashin...

  • Page 12

    En 10 – english the following accessories are envisaged for walky (radio receiver): the oview programmer, the solemyo solar power system and the back-up battery mod. Ps424. 8.1 - connection of the oxi radio receiver to connect the oxi receiver, first cut off the electricity supply to the control uni...

  • Page 13

    En english – 11 disposing of the product this product is an integral part of the automation system, and should therefore be disposed of together with it. As for the installation operations, even at the end of this product’s life span, the dismantling operations must be carried out by qualified exper...

  • Page 14

    En 12 – english ec declaration of conformity note - the contents of this declaration correspond to the declarations contained in the latest available revision, prior to printing of this manual, of the official document on file at the headquarters of nice s.P.A. This text was readapted for editorial ...

  • Page 15: Italiano

    Italiano – 1 it italiano sommario 1 - avvertenze e precauzioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1.1 - avvertenze per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1.2 - avvertenze per l’installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....

  • Page 16

    It 2 – italiano 3.1 - verifiche preliminari all’installazione prima di procedere all’installazione, è necessario verificare l’integrità dei com- ponenti del prodotto, l’adeguatezza del modello scelto e l’idoneità dell’ambien- te destinato all’installazione: • verificare che tutto il materiale da uti...

  • Page 17

    Italiano – 3 it 3.4 - installazione del motoriduttore mod. Wl1024c - wl1024 avvertenze • un’installazione errata può causare gravi ferite alla persona che esegue il lavoro e alle persone che utilizzeranno l’impianto. • prima di iniziare l’assemblaggio dell’automazione, effettuare le ve rifiche preli...

  • Page 18

    It 4 – italiano 3.4.3 - installazione del motoriduttore con braccio di lunghez- za ridotta attenzione! - questa installazione può essere eseguita esclusivamente dopo aver completato la procedura 3.4.1. 01. Definire una nuova apertura massima dell’anta (massimo 90°): senza considerare l’apertura mass...

  • Page 19

    It italiano – 5 il collegamento elettrico dei vari dispositivi (fotocellule, tastiere digitali, lettori di tessere a transponder, ecc.) presenti nell'automazione con la centrale di co - mando, avviene tramite il sistema “bluebus” di nice. Questo sistema, permette di effettuare i collegamenti elettri...

  • Page 20

    It 6 – italiano sui morsetti “p.P. (positivo)” e “stop (negativo)” (fig. 23). La tensione di alimen- tazione va da 18 a 31 vdc con funzionamento alla tensione di rete o solemyo e da 11 a 14 vdc circa con funzionamento a batterie tampone ps424. La corren- te massima disponibile di 200 ma. Nota – la t...

  • Page 21

    It italiano – 7 razione con walky; quindi, fare riferimento ai manuali istruzioni dei singoli dispositivi. 5.1 - collaudo la sequenza di operazioni da eseguire per il collaudo si riferisce ad un impianto tipico (fig. 2): 1 sbloccare manualmente i motoriduttori e verificare che agendo sull'anta, nel ...

  • Page 22

    It 8 – italiano tabella 7 - procedura di programmazione secondo livello 01. Premere e tenere premuto il tasto “set” per circa 3 secondi; 02. Rilasciare il tasto quando il led “l1” inizia a lampeggiare; 03. Premere il tasto “ ” o “” per spostare il led lampeggiante sul led che rappresenta “led di ent...

  • Page 23

    It italiano – 9 alcuni dispositivi sono predisposti per emettere delle segnalazioni con il quale è possibile riconoscere lo stato di funzionamento oppure di eventuali anomalie. Se all’uscita flash presente sull’alimentatore viene collegata la lampada mul- tifunzione wlt, impostata con funzione lampe...

  • Page 24

    It 10 – italiano per walky sono previsti i seguenti accessori (ricevitore radio): il programmato- re oview, il sistema ad energia solare solemyo e la batteria tampone mod. Ps424. 8.1 - collegamento del ricevitore radio oxi per collegare il ricevitore oxi, occorre togliere l’alimentazione elettrica a...

  • Page 25

    It italiano – 11 smaltimento del prodotto questo prodotto è parte integrante dell’automazione, e dunque, deve essere smaltito insieme con essa. Come per le operazioni d’installazione, anche al termine della vita di questo prodotto, le operazioni di smantellamento devono essere eseguite da persona- l...

  • Page 26

    It 12 – italiano dichiarazione ce di conformitÀ nota - il contenuto di questa dichiarazione corrisponde a quanto dichiarato nell’ultima revisione disponibile, prima della stampa di questo manuale, del documento ufficiale depo- sitato presso la sede di nice spa. Il presente testo è stato riadattato p...

  • Page 27: Français

    Fr français – 1 franÇais sommaire 1 - recommandations et prÉcautions gÉnÉrales . . . . . . . . . . 1 1.1 - recommandations pour la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1.2 - recommandations pour l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1.3 - ...

  • Page 28

    Fr 2 – français 3.1 - contrôles à effectuer avant l’installation avant de procéder à l’installation, il est nécessaire de vérifier l’intégrité des composants du produit, l’adaptabilité du modèle choisi et la conformité de l’en- vironnement destiné à l’installation : • contrôler que tout le matériel ...

  • Page 29

    Fr français – 3 3.4 - installation de l’opérateur mod. Wl1024c - wl1024 recommandations • une installation incorrecte peut causer de graves blessures aux per- sonnes qui effectuent le travail et à celles qui utiliseront le produit. • avant de commencer l’assemblage de l’automatisation, effectuer les...

  • Page 30

    Fr 4 – français 3.4.3 - installation de l’opérateur avec bras de longueur rÉduite attention ! - cette installation ne peut être effectuée qu’après avoir com- plété la procédure 3.4.1. 01. Définir une nouvelle ouverture maximale du vantail (maximum 90°) : sans considérer l’ouverture maximale du vanta...

  • Page 31

    Fr français – 5 le branchement électrique des différents dispositifs (photocellules, claviers numériques, lecteurs de cartes à transponder, etc.) présents sur l’automatisa- tion avec la centrale de commande s’effectue moyennant le système “bluebus” de nice. Ce système permet d’effectuer les branchem...

  • Page 32

    Fr 6 – français 4.5 - adressage des photocellules et d’autres dispositifs bluebus afin de permettre à la centrale de reconnaître les photocellules branchées au bornier bluebus, il est nécessaire d’effectuer leur adressage : positionner cor- rectement la connexion volante électrique présente sur chaq...

  • Page 33

    Fr français – 7 5.1 - essai la séquence d’opérations à effectuer pour l’essai se réfère à une installation typique (fig. 2) : 1 débloquer manuellement les opérateurs et contrôler que en agissant sur le van tail, au point prévu pour la manœuvre manuelle, il soit possible de dé pla- cer les vantaux en...

  • Page 34

    Fr 8 – français tableau 7 - procédure de programmation deuxième niveau 01. Appuyer et maintenir enfoncée la touche “set” pendant environ 3 secondes ; 02. Relâcher la touche lorsque la led “l1” commence à clignoter ; 03. Appuyer sur la touche “ ” ou “” pour passer de la led clignotante à la led qui r...

  • Page 35

    Fr français – 9 certains dispositifs sont prédéfinis pour émettre des signalisations grâce aux- quelles il est possible de reconnaître l’état de fonctionnement ou les éventuelles anomalies. Si à la sortie flash présente sur l’alimentateur est branchée la lampe multifonctions wlt, configurée avec fon...

  • Page 36

    Fr 10 – français pour walky sont prévus les accessoires suivants (récepteur radio) : le pro- grammateur oview, le système à énergie solaire solemyo et la batterie tampon mod. Ps424. 8.1 - branchement du récepteur radio oxi pour brancher le récepteur oxi, couper l’alimentation électrique de la centra...

  • Page 37

    Fr français – 11 mise au rebut du produit ce produit est partie intégrante de l’automatisation et doit donc être éli- miné avec celle-ci. Comme pour les opérations d’installation, même à la fin de la vie de ce produit, les opérations de démantèlement doivent être effectuées par un personnel qualifié...

  • Page 38

    Fr 12 – français dÉclaration ce de conformitÉ remarque - le contenu de cette déclaration correspond à ce qui est déclaré dans la dernière révision disponible, avant l’impression de ce manuel, du document officiel dépo- sé auprès du siège de nice spa. Le présent texte a été réadapté pour des raisons ...

  • Page 39: Español

    Es español – 1 espaÑol Índice 1 - advertencias y precauciones generales . . . . . . . . . . . . . . . 1 1.1 - advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 1.2 - advertencias de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....

  • Page 40

    Es 2 – español 3.1 - comprobaciones previas a la instalación antes de comenzar la instalación, es necesario comprobar la integridad de los componentes del producto, la adecuación del modelo elegido y la idoneidad del ambiente destinado a su instalación: • compruebe que todo el material que se vaya a...

  • Page 41

    Es español – 3 3.4 - instalación del motorreductor mod. Wl1024c - wl1024 advertencias • una instalación incorrecta puede causar graves lesiones a la persona que efectúa los trabajos y a las personas que utilizarán la instalación. • antes de comenzar el montaje del automatismo, efectúe las comproba- ...

  • Page 42

    Es 4 – español 3.4.3 - instalación del motorreductor con brazo de longitud reducida ¡atención! - esta instalación puede realizarse únicamente tras completar el procedimiento 3.4.1. 01. Defina una nueva apertura máxima de la hoja (máximo 90°): sin tener en cuenta la apertura máxima de la hoja definid...

  • Page 43

    Es español – 5 la conexión eléctrica de los diversos dispositivos (fotocélulas, teclados digita- les, lectores de tarjetas transponder, etc.) instalados en el automatismo con la central de mando se realiza mediante el sistema “bluebus” de nice. Este siste- ma permite efectuar las conexiones eléctric...

  • Page 44

    Es 6 – español ximadamente con funcionamiento mediante batería compensadora ps424. La corriente máxima disponible es de 200 ma. Nota – la tensión disponible en los bornes “p.P.” y “stop” sigue presente incluso cuando se activa la función “stand by” en la tarjeta. 4.5 - direccionamiento de las fotocé...

  • Page 45

    Es español – 7 5.1 - ensayo la secuencia de operaciones necesarias para el ensayo se refiere a una insta- lación típica (fig. 2): 1 desbloquee manualmente los motorreductores y compruebe que, al inter- venir sobre la hoja en el punto previsto para la maniobra manual, se pueda mover las hojas en aper...

  • Page 46

    Es 8 – español tabla 7 - proceso de programación de segundo nivel 01. Pulse y mantenga pulsado el botón “set” durante unos 3 segundos; 02. Suelte el botón cuando el led “l1” comience a parpadear; 03. Pulse el botón “ ” o “” para cambiar el led que parpadea al led que representa “led de entrada” del ...

  • Page 47

    Es español – 9 algunos dispositivos están preparados para emitir indicaciones que permiten conocer el estado de funcionamiento o de posibles anomalías. Si a la salida flash del alimentador se conecta la lámpara multifunción wlt, programada con función intermitente, durante la ejecución de una maniob...

  • Page 48

    Es 10 – español para walky están disponibles los siguientes accesorios (radiorreceptor): el programador oview, el sistema de energía solar solemyo y la batería compen- sadora mod. Ps424. 8.1 - conexión del radiorreceptor oxi para conectar el receptor oxi es necesario desconectar la alimentación eléc...

  • Page 49

    Es español – 11 eliminaciÓn del producto este producto constituye parte integrante del automatismo, por lo que se debe eliminar junto con él. Al igual que para las operaciones de instalación, al final de la vida útil de este producto, las operaciones de desguace también deben ser llevadas a cabo por...

  • Page 50

    Es 12 – español declaraciÓn ce de conformidad nota - el contenido de esta declaración se ajusta a lo declarado en la última revisión disponible, antes de la impresión de este manual, del documento oficial depositado en la sede de nice spa. Este texto ha sido readaptado por motivos editoriales. Númer...

  • Page 51: Deutsch

    De deutsch – 1 deutsch inhaltsverzeichnis 1 - hinweise und allgemeine sicherheitsmassnahmen . . . . . . 1 1.1 - sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1.2 - installationshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...

  • Page 52

    De 2 – deutsch 3.1 - Überprüfungen vor der installation vor der installation ist die unversehrtheit der produktbauteile, die eignung des gewählten modells und des installationsortes zu prüfen. • prüfen, dass das gesamte zu verwendende material in einem optimalen zustand ist und sich für den vorgeseh...

  • Page 53

    De deutsch – 3 grafik 2a 3.4.2 - installation des getriebes mit ausleger in standardlÄnge achtung! - diese installation kann erst nach dem beenden des vorgangs 3.4.1 durchgeführt werden. 01. Das getriebe an der säule befestigen (abb. 8): a) das getriebe an der säule (*) anlegen, dabei muss seine ver...

  • Page 54

    De 4 – deutsch 3.4.3 - installation des getriebes mit ausleger in gekÜrzter lÄnge achtung! - diese installation kann erst nach dem beenden des vorgangs 3.4.1 durchgeführt werden. 01. Eine neue maximale Öffnung des flügels (maximal 90°) festlegen: ohne dabei die maximale Öffnung des torflügels, die w...

  • Page 55

    De deutsch – 5 der elektrische anschluss der einzelnen vorrichtungen (fotozellen, digitale tas- taturen, lesegerät für transponderausweiskarten, usw.) die in der automatisie- rung mit steuergerät vorhanden sind, erfolgt mit dem “bluebus”-system von nice. Dieses system erlaubt die elektrischen anschl...

  • Page 56

    De 6 – deutsch 4.4 - anschluss der übrigen vorrichtungen wenn noch weitere vorrichtungen in der anlage versorgt werden sollen, zum beispiel ein lesegerät für transponderausweiskarten oder die beleuchtung für den schlüsselwahlschalter, kann man diese vorrichtungen am steuergerät an den klemmen “schri...

  • Page 57

    De deutsch – 7 gen, das die erforderlichen tests zur Überprüfung der angewandten lösungen zum schutz gegen die vorhandenen gefahren bestimmt und die einhaltung der gesetzlichen bestimmungen, richtlinien und regelungen prüft: dies sind im besonderen alle anforderungen der norm en 12445, die die testv...

  • Page 58

    De 8 – deutsch tabelle 7 - programmierung zweites niveau 01. Die taste “set” für etwa 3 sekunden drücken und gedrückt halten. 02. Wenn die led “l1” zu blinken beginnt, die taste wieder loslassen; 03. Die taste “ ” oder “” drücken, um das blinken der led auf die led, die als “eingangsled” des zu ände...

  • Page 59

    De deutsch – 9 einige vorrichtungen sind für die anzeige des betriebsstatus oder eventueller störungen vorgerüstet. Wenn die wlt-multifunktionsleuchte mit eingestellter blinkfunktion am ausgang flash des netzgerätes angeschlossen ist, blinkt sie während eines manövers im abstand von 1 sekunde. Beim ...

  • Page 60

    De 10 – deutsch für walky ist folgendes zubehör (funkempfänger) vorgesehen: der program- mierer oview, das solarenergiesystem solemyo und die pufferbatterie mod. Ps424. 8.1 - anschluss des funkempfängers oxi zum anschluss des empfängers oxi muss die stromversorgung vom steuer- gerät abgetrennt und w...

  • Page 61

    De deutsch – 11 entsorgung des produkts dieses produkt ist integrierender teil der automatisierung und muss mit ihr zusammen entsorgt werden. Auch die entsorgung, wenn das produkt nicht mehr gebrauchsfähig ist, muss genau wie die installation von qualifiziertem personal durchgeführt werden. Dieses p...

  • Page 62

    De 12 – deutsch eu-konformitÄtserklÄrung nmerkung - der inhalt dieser erklärung entspricht dem des offiziellen dokumentes, das im firmensitz der fa.Nice s.P.A. Nach seiner letzten revision und vor dem druck dieser gebrauchsanleitung hinterlegt wurde. Der vorliegende text wurde aus verlagstechnischen...

  • Page 63: Polski

    Pl polski – 1 polski spis treści 1 - instrukcje i ogÓlne zalecenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1.1 - zalecenia dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1.2 - zalecenia dotyczące montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...

  • Page 64

    Pl 2 – polski 3.1 - weryfikacje wstępne przy montażu przed przystąpieniem do montażu urządzenia należy sprawdzić stan jego kom- ponentów, upewnić się, czy wybrany model jest odpowiedni do zastosowania i czy warunki otoczenia, w którym przeprowadzona zostanie instalacja, są sprzy- jające: • sprawdzić...

  • Page 65

    Pl polski – 3 wykres 2a 3.4 - instalacja siłownika mod. Wl1024c - wl1024 ostrzeŻenia • nieprawidłowa instalacja może skutkować poważnymi obrażeniami dla osoby wykonującej pracę jak i osób, które będą używać instalacji. • przed rozpoczęciem montażu automatu należy przeprowadzić weryfi- kacje wstępne ...

  • Page 66

    Pl 4 – polski 3.4.3 - instalacja siłownika o zredukowanej dŁugoŚci ramienia uwaga! - ta instalacja może zostać przeprowadzona tylko, jeśli zakoń- czona została procedura 3.4.1. 01. Zdefiniować nowe maksymalne otwarcie skrzydła bramy (maksimum 90°): nie biorąc pod uwagę maksymalnego otwarcia skrzydła...

  • Page 67

    Pl polski – 5 podłączenie elektryczne poszczególnych urządzeń (fotokomórek, klawiatur cyfrowych, czytników transponderów, itd.) występujących w automatyce z cen- tralą sterującą, jest realizowane przy pomocy systemu “bluebus” firmy nice. To system, który pozwala połączyć urządzenia za pomocą tylko d...

  • Page 68

    Pl 6 – polski pomiędzy 11 a 14 vdc przy działaniu z akumulatorkiem rezerwowym ps424. Maksymalna wartość prądu wynosi 200 ma. Uwaga – napięcie w zaciskach “p.P.” i “stop”, jest obecne również, gdy na karcie aktywowana zostaje funkcja “stand by”. 4.5 - przydzielanie adresów fotokomórkom i innym urządz...

  • Page 69

    Pl polski – 7 5.1 - odbiór sekwencja czynności do wykonania podczas procedury testowania odnosi się do typowej instalacji (rys. 2): 1 odblokować ręcznie siłowniki i sprawdzić, czy naciskając na skrzydło bra- my, w miejscu przewidzianym do manewrów ręcznych, możliwe jest prze- sunięcie skrzydeł bramy...

  • Page 70

    Tabela 7 - procedura programowania pierwszego poziomu 01. Nacisnąć i przytrzymać przycisk “set” przez około 3 sekundy; 02. Zwolnić przycisk, gdy dioda led “l1” zacznie migać; 03. Nacisnąć przycisk “ ” lub “”, aby zaczęła migajać “dioda led na wejściu” odpowiadająca parametrowi, który ma zostać zmien...

  • Page 71

    Pl polski – 9 niektóre urządzenia są przygotowane do wydawania sygnałów, za pomocą których można rozpoznać ich stan roboczy lub ewentualne nieprawidłowości. Jeśli do wyjścia flash znajdującym się na zasilaczu zostanie podłączona wie- lofunkcyjna lampa wlt, ustawiona na funkcji lampy sygnalizacyjnej,...

  • Page 72

    Pl 10 – polski dla walky przewidziano następujące akcesoria (odbiornik radiowy): progra- mator oview, system zasilany energią słoneczną solemyo i akumulatorek rezer- wowy mod. Ps424. 8.1 - podłączenie odbiornika radiowego oxi aby podłączyć odbiornik oxi, należy odłączyć zasilanie elektryczne od cent...

  • Page 73

    Pl polski – 11 utylizacja produktu produkt ten jest integralną częscią automatyki i w związku z tym musi być poddany utylizacji razem z nią. Podobnie jak przy instalacji, także przy zakończeniu użytkowania niniejszego produktu czynności utylizacji powinny być wykonane przez personel wykwalifi- kowan...

  • Page 74

    Pl 12 – polski deklaracja zgodnoŚci ce uwaga - treść niniejszej deklaracji odnosi się do danych zadeklarowanych w ostatniej dostępnej wersji, przed oddaniem do druku niniejszej instrukcji obsługi, oficjalnego doku- mentu zdeponowanego w siedzibie firmy nice spa. Niniejszy tekst został dopasowany do ...

  • Page 75: Nederlands

    Nl nederlands – 1 nederlands inhoudsopgave 1 - waarschuwingen en algemene voorzorgsmaatregelen 1 1.1 - veiligheidswaarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 1.2 - waarschuwingen voor de installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 1.3 ...

  • Page 76

    Nl 2 – nederlands 3.1 - aan de installatie voorafgaande werkzaamheden voordat op de installatie wordt overgegaan, moet worden gecontroleerd of de onderdelen van het product heel zijn en of het gekozen model en installatiege- bied geschikt zijn: • controleer of alle materiaal dat gebruikt moet worden...

  • Page 77

    Nl nederlands – 3 3.4 - installatie van de reductiemotor mod. Wl1024c - wl1024 waarschuwingen • een verkeerde installatie kan de persoon, die het werk verricht, en de personen, die de installatie gebruiken, ernstig verwonden. • voordat u met de montage van de automatisering begint, verricht u de voo...

  • Page 78

    Nl 4 – nederlands 3.4.3 - installatie van de reductiemotor met ingekorte arm let op! - deze installatie kan uitsluitend worden verricht na procedure 3.4.1 te hebben voltooid. 01. Bepaal een nieuwe maximumopening van de deur (maximaal 90°): zonder rekening te houden met de maximumopening van de hekde...

  • Page 79

    Nl nederlands – 5 de elektrische aansluiting van de verschillende inrichtingen (fotocellen, digitale toetsenborden, lezers van transponderkaarten, enz.), die in de automatisering met besturingseenheid aanwezig zijn, vindt plaats via het “bluebus” systeem van nice. Met dit systeem kunnen elektrische ...

  • Page 80

    Nl 6 – nederlands 4.4. - andere inrichtingen aansluiten als nog meer inrichtingen in de installatie moeten worden gevoed, bijvoorbeeld een lezer van transponderkaarten of de verlichting van de sleutelschakelaar, kunnen deze inrichtingen op de besturingseenheid op de klemmen “p.P. (posi- tief)” en “s...

  • Page 81

    Nl nederlands – 7 5.1 - testen de volgorde van de voor de test te verrichten handelingen heeft betrekking op een standaardinstallatie (fig. 2): 1 deblokkeer de reductiemotoren handmatig en controleer of het op het punt dat voor de handmatige manoeuvre bestemd is mogelijk is de hekdeur openend of slu...

  • Page 82

    Tabel 7 - programmeringsprocedure tweede niveau 01. Druk op toets “set” en houd hem ongeveer 3 seconden ingedrukt; 02. Laat de toets los als led “l1” begint te knipperen; 03. Druk op toets “ ” of “” om de knipperende led naar de "ingangsled" te verplaatsen van de parameter, die gewijzigd moet worden...

  • Page 83

    Nl nederlands – 9 sommige inrichtingen kunnen meldingen geven, waarmee de werkstaat, of de eventuele storingen te herkennen zijn. Als de multifunctionele lamp wlt met ingestelde knipperfunctie op de flash uitgang van het stroomvoorzieningstoestel is aangesloten, knippert deze om de seconde tijdens h...

  • Page 84

    Nl 10 – nederlands bij walky zijn de volgende accessoires verkrijgbaar (radio-ontvanger): het pro- grammeertoestel oview, het zonne-energiesysteem solemyo en de bufferbat- terij mod. Ps424. 8.1 - aansluiting van de radio-ontvanger oxi om de ontvanger oxi aan te sluiten, moet de elektrische voeding v...

  • Page 85

    Nl nederlands – 11 het product afdanken dit product maakt integrerend deel uit van de automatisering en moet er dus samen mee worden afgedankt. Net als bij de installatie moeten de ontmantelingswerkzaamheden aan het eind van het leven van het product door vakmensen worden verricht. Dit product besta...

  • Page 86

    Nl 12 – nederlands eg- verklaring van overeenstemming opmerking - de inhoud van deze verklaring stemt overeen met hetgeen verklaard is in de laatste revisie die beschikbaar was voor het ter perse gaan van deze handleiding, van het officiële document dat is neergelegd bij het hoofdkantoor van nice sp...

  • Page 87: Appendix

    I en appendix • instructions and warnings for the user • images it appendice • istruzioni ed avvertenze destinate all’utilizzatore • immagini fr appendice • instructions et recommandations destinées à lutilisateur • images es apéndice • instrucciones y advertencias destinadas al usuario • imágenes d...

  • Page 89

    En english – iii • if the automation system was secured with the command "secure automation system”: after a command is sent, the gate does not move and the flashing light emits 9 brief flashes. Securing and releasing the gearmotor manually the gearmotor is equipped with a mechanical system which al...

  • Page 90

    It iv – italiano • smaltimento: al termine della vita dell’automazione, assicuratevi che lo smantellamento sia eseguito da personale qualificato e che i materiali vengano riciclati o smaltiti secondo le norme valide a livello locale. • se l’automazione è stata bloccata con il comando “blocca auto- m...

  • Page 91

    Fr français – v • mise au rebut : à la fin de la vie de l’automatisation, s’assurer que le dé - mantèlement soit effectué par un personnel qualifié et que les matériaux soient recyclés ou éliminés conformément aux normes en vigueur au niveau local. • si l’automatisation a été bloquée avec la command...

  • Page 92

    Es vi – español revisión, mantenimiento o reparación deberá ser efectuada solo por per- sonal cualificado. • eliminación: al final de la vida útil del automatismo, asegúrese de que el desguace sea realizado por personal cualificado y que los materiales sean reci- clados o eliminados conforme a las n...

  • Page 93

    De deutsch – vii • wartung: um das sicherheitsniveau immer beizubehalten und die maximale haltbarkeit zu gewährleisten ist eine regelmäßige wartung notwendig (mindes- tens alle 6 monate). Jede kontrolle, wartung und reparatur muss von qua- lifiziertem personal durchgeführt werden. • entsorgung: wenn...

  • Page 94

    Pl viii – polski kontrolne, konserwacyjne lub naprawcze muszą być wykonane jedynie przez wykwalifikowany personel. • utylizacja: po zakończeniu żywotności automatyki, czynności związane z demontażem muszą być wykonane przez wykwalifikowany personel, a mate- riały muszą zostać poddane utylizacji lub ...

  • Page 95

    Nl nederlands – ix alle controles, onderhoud, of reparaties mogen alleen door vakmensen worden verricht. • afdanken: aan het einde van het leven van de automatisering moet u zich ervan verzekeren, dat de ontmanteling door vakmensen wordt verricht en dat de materialen volgens de geldende lokale voors...

  • Page 96

    X 1 2 2 a 385 mm 125 mm 85 mm.

  • Page 97

    3 xi 6 7 4 5.

  • Page 98: ~45°

    Xii 1 2 3 4 ~45° ~45° 1 3 a c b ok ok b a 8 a a b 5 6 7 8 9 10 11 12 13.

  • Page 99

    Xiii 75 mm 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 11 9.

  • Page 100

    Xiv 10 11 12 1 2 3 4 13.

  • Page 101

    Xv 15 2 1 4 3 2 1 14 16 2 1.

  • Page 102

    Xvi 2 3 4 1 17 2 1 4 6 3 5 18.

  • Page 103

    2 1 19 2 1 4 6 3 5 20 xvii.

  • Page 104

    8 7 9 10 21 1 2 3 5 6 xviii xviii 4.

  • Page 105: 11-A

    Xix 1 2 3 1 3 2 b a 22 7 8 9 10 11-a 11-b 12 13 14.

  • Page 106

    Xx 23 24 1 2 3 4 5 6.

  • Page 107

    Xxi 26 1 - en connector for battery / solemyo photovoltaic power • it connettore per batteria / alimentazione fotovoltaica so - lemyo • fr connecteur pour batterie / alimentation phovol ta - ï que solemyo • es conector para batería / ali men tación fo tovoltaica solemyo • de steckverbinder für batte...

  • Page 108

    Xxii xxii 1 2 3 4 5 6 28.

  • Page 109

    Xxiii xxiii 29 30 1 2 3 4 5 6.

  • Page 110

    Xxiv table 2 - photocell addresses photocell jumper photocell jumper photo photo 2 photocell h = 50 photocell with activation on closing with activation on opening photo ii photo 2 ii photocell h = 100 photocell with activation on closing with activation on opening photo 1 photocell h = 50 with acti...

  • Page 111

    Xxv tabla 2 - direcciones de las fotocÉlulas fotocélula puentes de conexión fotocélulapuentes de conexión puentes de conexión foto foto 2 fotocélula h = 50 fotocélula con accionamiento en el cierre con accionamiento en la apertura foto ii foto 2 ii fotocélula h = 100 fotocélula con accionamiento en ...

  • Page 112

    Istwlr02.4865 – rev .02 – 23-12-2009 nice south africa johannesburg south africa info@co.Za.Niceforyou.Com nice polska pruszków polska ph. +48.(022).759.40.00 fax +48.(022).759.40.22 info@pl.Niceforyou.Com nice portugal mem martins portugal ph. +351.21.922.82.10 fax +351.21.922.82.19 info@pt.Nicefor...