Yamaha EF2000iS - Inverter Generator Owner's Manual

Other manuals for EF2000iS - Inverter Generator: Owner's Manual, Owner's Manual, Owner's Manual, Owner's Manual

Summary of EF2000iS - Inverter Generator

  • Page 1

    Handleiding eierhÅndbok bibΛio i∆iokthth nl n gr k owner’s manual manuel d’utilisation bedienungsanleitung manuale per il proprietario manual del propietario e f d i es 7dk-28199-w6 ef2000is 7dk-28199-w6 ef2000is read this manual carefully before operating this machine. Il convient de lire attentive...

  • Page 2: Ec Declaration of Conformity

    Ec declaration of conformity conforming to directive 2006/42/ec we yamaha motor powered products co., ltd. 242-2 sakagawa, kakegawa, shizuoka, japan declare in sole responsibility, that the products engine driven generating sets ef2000is (7dk-1600919–7dk-1617999) to which this declaration applies, c...

  • Page 3: Eg-Konformitätserklärung

    Eg-konformitätserklärung entsprechend der eg-richtlinie 2006/42/ec wir, yamaha motor powered products co., ltd. 242-2 sakagawa, kakegawa, shizuoka, japan erklären in alleiniger verantwortung, dass die produkte motorangetriebene stromerzeugungsaggregate ef2000is (7dk-1600919–7dk-1617999) auf die sich...

  • Page 4: Declaración De Conformidad

    Es declaración de conformidad según la normativa de la cee 2006/42/ec nosotros yamaha motor powered products co., ltd. 242-2 sakagawa, kakegawa, shizuoka, japan declaramos bajo responsabilidad propia que los productos grupos electrÓgenos accionados por motor ef2000is (7dk-1600919–7dk-1617999) los cu...

  • Page 5

    7dk-9-w6a0_p001-046 12/14/12 4:04 pm page c.

  • Page 6: Introduction

    E f ae00002 introduction congratulations on your purchase of your new yamaha. This manual will provide you with a good basic understanding of the operation and maintenance of this machine. If you have any questions regard- ing the operation or maintenance of your machine, please consult a yamaha dea...

  • Page 7: Einleitung

    Es i d ag00002 einleitung wir beglückwünschen sie zum erwerb ihres neuen yamaha- stromerzeugers. Dieses handbuch soll ihnen als prak- tischer leitfaden für den betrieb und die wartung des gerätes dienen. Sollten sie irgendwelche fragen zur bedienung oder wartung haben, wen- den sie sich bitte an ihr...

  • Page 8: Important Manual

    E f important manual information particularly important information is distinguished in this manual by the following notations. This is the safety alert symbol. It is used to alert you to poten- tial personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid pos- sible injury...

  • Page 9: Wichtige

    Es i d wichtige informationen im handbuch besonders wichtige angaben werden in diesem handbuch wie folgt ge- kennzeichnet. Dies ist das sicherheits- warnsymbol. Es warnt sie vor po- tenziellen verletzungsgefahren. Befolgen sie alle sicherheitsanweisungen, die die- sem symbol folgen, um mögliche schw...

  • Page 10

    E f tip 9 yamaha continually seeks ad- vancements in product design and quality. Therefore, while this manual contains the most current product information available at the time of print- ing, there may be minor dis- crepancies between your ma- chine and this manual. If there is any question concern...

  • Page 11

    Es i d hinweis 9 yamaha ist ständig bemüht, design und qualität der produkte zu verbessern. Daher kann es, obwohl diese anleitung die aktu- ellen produktinformationen zum zeitpunkt der drucklegung ent- hält, zu leichten abweichungen zwischen ihrer maschine und die- ser anleitung kommen. Wenn sie fra...

  • Page 12: Contents

    E f ae00041 contents location of important labels..............................................1 safety information....................5 exhaust fumes are poisonous ........7 fuel is highly flammable and poisonous .......................................7 engine oil is poisonous ...................9 ...

  • Page 13: Inhalt

    Es i d ag00041 inhalt position wichtiger aufschriften .......................................2 sicherheitsinformationen.............6 abgase sind giftig ..................................8 kraftstoff ist hoch entzündlich und giftig.......................................................8 motoröl ist ...

  • Page 14

    E f pre-operation check ..............47 pre-operation check......................47 operation.....................................51 starting the engine........................53 stopping the engine......................59 connection....................................61 battery charging..............

  • Page 15

    Es i d ÜberprÜfung vor der inbetriebnahme.................................48 Überprüfung vor der inbetriebnahme ...................................48 betrieb .................................................52 den motor starten ...............................54 den motor stoppen........................

  • Page 16: Location of

    E f - 1 - ae00062 location of important labels (for canada) please read the following labels carefully before operating this generator. Tip maintain or replace safety and in- struction labels, as necessary. 2 read the owner’s manual and all labels before operating. Only operate in well-ventilated ar...

  • Page 17: Position Wichtiger

    - 2 - es i d 3 don’t start the engine when the cover is removed. Ne pas mettre le moteur en marche tant que le couvercle est retiré. 4 notice attention bpr6hs (ngk) use the specified spark plug only. Recourir exclusivement à la bougie du type spécifié. 7 for electrical equipment only 1. Do not use i...

  • Page 18: Location of

    - 3 - e f ae00062 location of important labels (except for canada) please read the following labels carefully before operating this generator. Tip maintain or replace safety and in- struction labels, as necessary. å for europe and korea ∫ for australia ç for europe ∂ for korea ´ for china ƒ for arge...

  • Page 19: Position Wichtiger

    - 4 - es i d ag00062 position wichtiger aufschriften (außer für kanada) die folgenden aufschriften müssen vor inbetriebnahme dieses generators sorgfältig gelesen wer- den. Hinweis sicherheits- und anweisungsauf- schriften müssen, je nach erfordernis, gewartet oder ersetzt werden. å für europa und ko...

  • Page 20: Safety

    - 5 - e f ae00071 safety information 9 do not use the generator in areas with a risk of fire. 9 this generator is not designed for on-board use. Do not use it while installed on the vehi- cle. Af00071 informations de sÉcuritÉ 9 n’utilisez pas le générateur dans des zones présentant un risque d’incen...

  • Page 21: Sicherheitsinforma-

    - 6 - es i d ag00071 sicherheitsinforma- tionen 9 verwenden sie den generator nicht in bereichen mit brandgefahr. 9 dieser stromerzeuger ist nicht für die verwendung an bord ge- dacht. Verwenden sie ihn nicht, wenn er auf dem fahrzeug instal- liert ist. 9 nehmen sie keine veränderungen am stromerzeu...

  • Page 22

    - 7 - e f 7dk-001 7dk-002 7dk-003 7dk-004 ae00072 exhaust fumes are poisonous 9 never operate the engine in a closed area or it may cause unconsciousness and death within a short time. Operate the engine in a well ventilated area. Ae00075 fuel is highly flammable and poisonous 9 always turn off the ...

  • Page 23

    - 8 - es i d ag00072 abgase sind giftig 9 der motor darf nie in geschlosse- nen räumen betrieben werden, es könnte sonst innerhalb kürze- ster zeit zu bewusstlosigkeit und zum tod kommen. Der motor darf nur in gut belüfteten räumen betrieben werden. Ah00072 i gas di scarico sono tossici 9 il motore ...

  • Page 24

    - 9 - e f 7dk-005 7dk-006 ae00843 engine and muffler may be hot 9 place the generator in a place where pedestrians or children are not likely to touch the gen- erator. Engine oil is poisonous 9 engine oil is poisonous and can cause skin cancer if you contact and left it with the skin for long period...

  • Page 25

    - 10 - es i d ag00843 motor und schalldämpfer können heiß werden 9 der generator muss an einem ort aufgestellt werden, an dem fußgänger oder kinder ihn nicht ohne weiteres berühren können. Motoröl ist giftig 9 motoröl ist giftig und kann hautkrebs verursachen, wenn es längere zeit in kontakt mit der...

  • Page 26

    - 11 - e f 7dk-009 7dk-010 2 3 ae00083 electric shock prevention 9 never operate the engine in rain or snow. 9 never touch the generator with wet hands or electrical shock will occur. 9 connect the ground (earth) lead between the ground (earth) terminal of the genera- tor and the ground surface for ...

  • Page 27

    - 12 - es i d ag00083 stromschlagvorbeugung 9 der motor darf nie in regen oder schnee in betrieb genommen werden. 9 der generator darf nie mit nas- sen händen angefasst werden, sonst kommt es zu einem stromschlag. 9 verbinden sie den masseanschluss (erde) des generators mithilfe des massekabels (erd...

  • Page 28

    - 13 - e f 7dk-012 1 2 1 2 status of neutral conductor (for canada only) 9 there is a permanent conduc- tor between the generator (stator winding) and the frame. Ae00088 connection notes 9 avoid connecting the genera- tor to commercial power out- let. 9 avoid connecting the genera- tor in parallel w...

  • Page 29

    - 14 - es i d zustand des nullleiters (nur für kanada) 9 zwischen stromerzeuger (statorspule) und rahmen befin- det sich ein permanentleiter. Ag00088 anschlusshinweise 9 es muss vermieden werden, den generator an eine netzsteckdose anzuschließen. 9 es muss vermieden werden, den generator parallel zu...

  • Page 30

    - 15 - e f ae00086 extension cord notes 9 when using an extension cord with a 1.5 mm 2 cross-section, the cord length should not ex- ceed 60 m. When using an extension cord with a 2.5 mm 2 cross-section, the cord length should not exceed 100 m. 9 the longer the extension cord, the more drop of volta...

  • Page 31

    - 16 - es i d ag00086 hinweise zu verlängerungskabeln 9 wenn sie ein verlängerungskabel mit 1,5 mm 2 querschnitt verwenden, sollte die kabellänge 60 m nicht über- schreiten. Wenn sie ein verlängerungskabel mit 2,5 mm 2 querschnitt verwenden, sollte die kabellänge 100 m nicht über- schreiten. 9 je lä...

  • Page 32: Description

    - 17 - e f 1 2 3 4 7dk-015 description 1 carrying handle 2 fuel tank cap air vent knob 3 fuel tank cap 4 recoil starter 5 fuel gauge 6 muffler 7 oil filler cap 5 6 7 7dk-016 description 1 poignée de transport 2 bouton de mise à pression atmosphérique du bouchon de réservoir de carburant 3 bouchon du...

  • Page 33: Beschreibung

    - 18 - es i d beschreibung 1 tragegriff 2 kraftstofftankdeckel-entlüftungsknopf 3 kraftstofftankdeckel 4 seilzug-starter 5 tankanzeige 6 schalldämpfer 7 Öleinfüllstutzendeckel descrizione 1 maniglia di trasporto 2 manopola sfiato tappo serbatoio carburante 3 tappo serbatoio carburante 4 autoavvolgen...

  • Page 34

    - 19 - e f ae00103 control panel 1 oil warning light (red) 2 ac pilot light (green) 3 overload indicator light (red) 4 economy control switch (black) 5 engine switch (red) 6 fuel cock knob 7 choke knob 8 ac receptacle 9 ground (earth) terminal 0 dc receptacle q dc protector w twin tech (parallel run...

  • Page 35

    - 20 - es i d 1 2 3 4 5 7 8 9 0 q w 6 7dk-226 ç ag00103 steuerpult 1 Ölwarnleuchte (rot) 2 wechselstromkontrollleuchte (grün) 3 Überlastungskontrollleuchte (rot) 4 sparsamkeitskontrollschalter (schwarz) 5 motorschalter (rot) 6 kraftstoffhahnknopf 7 kaltstart- (choke-) -knopf 8 wechselstrom-steckdose...

  • Page 36: Control Function

    - 21 - e f 1 2 7dk-212 1 ae00101 control function ae00121 engine switch the engine switch controls the ig- nition system. 1 “ 7” (on) ignition circuit is switched on. The engine can be started. 2 “ 5” (stop) ignition circuit is switched off. The engine will not run. Recoil starter the recoil starter...

  • Page 37: Steuerfunktion

    - 22 - es i d ag00101 steuerfunktion ag00121 motorschalter der motorschalter steuert das zündsystem. 1 „ 7“ (ein) der zündschaltkreis ist eingeschaltet. Der motor kann gestartet werden. 2 „ 5“ (stopp) der zündschaltkreis ist ausgeschaltet. Der motor läuft nicht. Seilzug-starter der seilzug-starter w...

  • Page 38

    - 23 - e f dc protector except for canada the dc protector turns to “ 3 ” (off) automatically when electric device being connected to the generator is operating and current above the rated flows. To use this equipment again, turn on the dc protector by pressing its button to “ i ” (on). 1 “i” (on) d...

  • Page 39

    - 24 - es i d gs-schutz außer für kanada der gs-schutz schaltet sich automa- tisch auf „ 3“ (aus), wenn das am stromerzeuger angeschlossene elektrogerät in betrieb ist und ein strom oberhalb der nennstromstärke fließt. Um diese ausrüstung wieder zu verwenden, den gs-schutz einschal- ten, indem seine...

  • Page 40

    - 25 - e f dc switch (n.F.B.) for canada the dc switch (n.F.B.) turns to off automatically when electric device being connected to the generator is operating and current above the rated flows. To use this equipment again, turn on the dc switch (n.F.B.) to on. 1 “i” (on) direct current is output. (th...

  • Page 41

    - 26 - es i d gleichstromschalter (nicht gesicherter unterbrecher) für kanada der gleichstromschalter (nicht gesi- cherter unterbrecher) schaltet sich automatisch auf aus, wenn das am stromerzeuger angeschlossene elektrogerät in betrieb ist und ein strom oberhalb der nennstromstärke fließt. Um diese...

  • Page 42

    - 27 - e f 1 2 7dk-209 1 2 7dk-230 ae00142 economy control switch 1 “i”, “ : ;” (on) when the economy control switch is turned to on, the economy con- trol unit controls the engine speed according to the connected load. The results are better fuel con- sumption and less noise. 2 “ 3”, “:” (off) when...

  • Page 43

    - 28 - es i d die last muss auf die nenn- ausgangsleistung des generators reduziert werden, wenn der wechselstromschalter (nicht gesi- cherter unterbrecher) sich aus- schaltet. Wenn er sich wieder aus- schaltet, muss ein yamaha-händler konsultiert werden. Achtung ag00142 sparsamkeitskontrollschalter...

  • Page 44

    - 29 - e f ac pilot light (green) the ac pilot light comes on when the engine starts and produces power. 1 ac pilot light å for canada, australia and china ∫ for europe, korea and argentina 1 7dk-207 1 7dk-228 700-115 ae00111 oil warning light (red) when the oil level falls below the lower level, th...

  • Page 45

    - 30 - es i d ag00111 Ölwarnleuchte (rot) wenn der Ölstand unter den tiefstand fällt, leuchtet die Ölwarn- leuchte auf und danach stoppt der motor automatisch. Es muss Öl nach- gefüllt werden, sonst startet der motor nicht wieder. Hinweis wenn der motor stillsteht oder nicht startet, den motorschalt...

  • Page 46

    - 31 - e f 1 7dk-208 1 7dk-229 ae01087 overload indicator light (red) the overload indicator light comes on when an overload of a con- nected electrical device is detect- ed, the inverter control unit over- heats, or the ac output voltage rises. Then, the ac protector will trip, stopping power gener...

  • Page 47

    - 32 - es i d ag01087 Überlastungskontrollleuchte (rot) die Überlastungskontrollleuchte leuchtet, wenn eine Überlast durch ein angeschlossenes elektrisches gerät entdeckt wird, die wechselrichterkontrolleinheit überhitzt oder die wechselstromausgangsspannung steigt. Dann löst die wechselstromschutzv...

  • Page 48

    - 33 - e f tip the overload indicator light may come on for a few seconds at first when using electric devices that require a large starting current, such as a compressor or a sub- mersible pump. However, this is not a malfunction. 7dk-022 fuel tank cap remove the fuel tank cap by turn- ing it count...

  • Page 49

    - 34 - es i d hinweis die Überlastungskontrollleuchte kann für ein paar sekunden angehen, wenn elektrogeräte, die einen starken anlaufstrom benötigen, wie z.B. Ein kompressor oder eine tauchpumpe verwendet werden. Dies ist jedoch keine fehlfunktion. Kraftstofftankdeckel der kraftstofftankdeckel wird...

  • Page 50

    - 35 - e f 2 1 7dk-024 fuel cock knob the fuel cock supplies fuel from the fuel tank to the carburetor. The fuel cock has two positions. 1 on with the knob in this position, fuel flows to the carburetor. Normal using is done with the knob in this position. 2 off with the knob in this position, fuel ...

  • Page 51

    - 36 - es i d kraftstoffhahnknopf der kraftstoffhahn versorgt den vergaser mit kraftstoff aus dem kraftstofftank. Der kraftstoffhahn hat zwei positionen. 1 ein befindet sich der knopf in dieser position, so fließt kraftstoff zum vergaser. Der normalbetrieb findet mit dem knopf in dieser position sta...

  • Page 52

    - 37 - e f twin tech (terminal for connecting special cables for parallel running) except for canada this is the terminal for connecting special cables for parallel running of two ef2000is. The parallel run- ning requires two ef2000is and the special cables. (the rated out- put in parallel running i...

  • Page 53

    - 38 - es i d twin tech (anschlussklemme für den anschluss spezieller kabel für einen parallelbetrieb) außer für kanada dies ist die anschlussklemme für den anschluss spezieller kabel für den parallelen betrieb von zwei ef2000is. Der parallele betrieb erfordert zwei ef2000is und die spezialkabel. (d...

  • Page 54

    - 39 - e f tip 9 the optional parallel power cable kit is required for this operation. For further informa- tion on operation, see the parallel power cable kit owner’s manual included in the parallel power cable kit. 9 if an electric motor or other device that requires high start- ing currents is co...

  • Page 55

    - 40 - es i d hinweis 9 für diesen vorgang ist das optio- nale parallelnetzkabel-kit erfor- derlich. Weitere informationen zum betrieb finden sie in der mit dem parallelnetzkabel-kit gelie- ferten betriebsanleitung. 9 wenn ein elektromotor oder ein anderes gerät mit hohem anlaufstrom angeschlossen w...

  • Page 56: Preparation

    - 41 - e f 7dk-091 707-095 preparation ae00856 fuel 9 fuel is highly flammable and poisonous. Check “safety information” (see page 7) carefully be- fore filling. 9 do not overfill the fuel tank, otherwise it may overflow when the fuel warms up and expands. 9 after fill the fuel, make sure the fuel t...

  • Page 57: Vorbereitung

    - 42 - es i d vorbereitung ag00856 kraftstoff 9 kraftstoff ist hoch entzündlich und giftig. Vor dem tanken „si- cherheitsinformationen“ (siehe seite 8) sorgfältig über- prüfen. 9 den tank nicht überfüllen, an- dernfalls könnte er überlaufen, wenn der kraftstoff sich auf- wärmt und ausdehnt. 9 nach d...

  • Page 58

    - 43 - e f 5 6 7dk-093 1 2 7dk-030 5 “f” full 6 “e” empty ae00222 engine oil the generator has been shipped without engine oil. Do not start the engine until you have filled it with the sufficient engine oil. 1. Place the generator on a level surface. 2. Remove the screws, and then remove the cover....

  • Page 59

    - 44 - es i d ag00222 motoröl der stromerzeuger wird ohne Öl geliefert. Den motor erst dann star- ten, wenn sie ihn mit ausreichend motoröl aufgefüllt haben. 1. Der generator muss auf einem ebenen untergrund abgestellt werden. 2. Die schrauben müssen entfernt werden und danach die abdeckung. 1 schra...

  • Page 60

    4. Remplissez la quantité spéci- fiée d’huile moteur recomman- dée, puis serrez le bouchon de remplissage d’huile. 9 n’inclinez pas le générateur pendant que vous versez de l’huile moteur. Il pourrait en résulter un surremplissage et des dommages au moteur. 9 veillez à ce qu’aucun corps étranger ne ...

  • Page 61

    4. Llene la cantidad especificada del tipo de aceite de motor recomen- dado y, a continuación, apriete el tapón de llenado de aceite. 9 no incline el generador mientras vierte aceite de motor. Esto po- dría dar por resultado un excesi- vo llenado y dañar al motor. 9 asegúrese de que ningún mate- ria...

  • Page 62: Pre-Operation

    E f - 47 - ae00845 pre-operation check if any item in the pre-operation check is not working properly, have it inspected and repaired before operating the generator. The condition of a generator is the owner’s responsibility. Vital com- ponents can start to deteriorate quickly and unexpectedly, even...

  • Page 63: Überprüfung Vor

    - 48 - es i d ag00845 ÜberprÜfung vor der inbetriebnahme wenn ein bestandteil während der Überprüfung vor der inbetriebnahme nicht ordnungsgemäß arbeitet, muss es untersucht und repariert werden, bevor der generator in betrieb ge- nommen wird. Der zustand eines generators liegt in der verantwortung ...

  • Page 64

    - 49 - e f the point where abnormality was recognised by use 9 check operation. 9 if necessary, consult a yamaha dealer. Le point où une anomalie a été identifiée lors de l’utilisation 9 vérifier le fonctionnement. 9 si nécessaire, consultez un re- vendeur yamaha. 7dk-9-w6a0_p047-102 12/14/12 4:56 p...

  • Page 65

    - 50 - es i d der punkt, ab dem abweichungen durch die benutzung erkannt wur- den 9 betrieb überprüfen. 9 falls nötig, yamaha-händler kon- sultieren. Il punto in cui l’anomalia è ri- scontrata grazie all’uso 9 controllare il funzionamen- to. 9 se necessario, consultare un concessionario yamaha. Punt...

  • Page 66: Operation

    - 51 - e f ae00846 operation 9 never operate the engine in a closed area or it may cause unconsciousness and death within a short time. Operate the engine in a well ventilated area. 9 before starting the engine, do not connect any electric devices. 9 clean dusts, dirt or water off the receptacle bef...

  • Page 67: Betrieb

    - 52 - es i d ag00846 betrieb 9 den motor nie in einem ge- schlossenen raum betreiben, da dies innerhalb kürzester zeit zu bewusstlosigkeit oder zum tod führen kann. Den motor in einem gut belüfteten bereich betreiben. 9 vor dem start des motors keine elektrischen geräte anschließen. 9 staub, schmut...

  • Page 68

    - 53 - e f tip 9 the generator can be used with the rated output load at standard atmospheric condi- tions. “standard atmospheric con- ditions” ambient temperature 25 °c barometric pressure 100 kpa relative humidity 30 % 9 the output of the generator varies due to change in tem- perature, altitude (...

  • Page 69

    - 54 - es i d hinweis 9 der generator kann mit der nennausgangsleistung bei nor- malen witterungsbedingungen verwendet werden. „normale witterungsbeding- ungen“ umgebungstemperatur 25 °c luftdruck 100 kpa relative luftfeuchtigkeit 30 % 9 die ausgangsleistung des generators ändert sich bei Ände- rung...

  • Page 70

    - 55 - e f 1 7dk-038 1 1 7dk-213 3. Turn the fuel cock knob to on. 1 on 4. Turn the engine switch to “ 7” (on). 1 “ 7” (on) 3. Mettez le bouton du robinet de carburant sur marche. 1 marche 4. Mettez le contacteur du moteur sur « 7 » (marche). 1 « 7 » (marche) 1 7dk-035 2. While holding the fuel tank...

  • Page 71

    - 56 - es i d 3. Den kraftstoffhahnknopf auf ein stellen. 1 ein 4. Den motorschalter auf „ 7“ (ein) schalten. 1 „ 7“ (ein) 3. Ruotare la manopola rubi- netto carburante su acce- so. 1 acceso 4. Portare l’interruttore motore su “ 7 ” (acceso). 1 “ 7 ” (acceso) 3. Gire el tirador de la llave del com- ...

  • Page 72

    - 57 - e f 7dk-041 6. Pull the recoil starter slowly until it is engaged, then pull it briskly. Be careful to use the recoil starter. In rare cases, the recoil starter handle can be drawn back quickly by the engine kickback. Tip grasp the carrying handle firmly to prevent the generator from falling ...

  • Page 73

    - 58 - es i d 6. Seilzug-starter langsam anzie- hen, bis er eingreift, dann kräftig durchziehen. Verwenden sie den seilzug-starter mit vorsicht. In seltenen fällen wird der seilzug-starter vom motorrückschlag schnell zurückge- zogen. Hinweis tragegriff gut festhalten, um den generator vor einem umfa...

  • Page 74

    - 59 - e f 1 1 7dk-214 1 7dk-045 1 7dk-092 4. Turn the engine switch to “ 5” (stop). 1 “ 5” (stop) 5. Turn the fuel cock knob to off. 1 off 6. Turn the fuel tank cap air vent knob to off after the engine has completely cooled down. 1 off 1 1 7dk-211 1 1 7dk-232 7dk-240 ae01025 stopping the engine 1....

  • Page 75

    - 60 - es i d 4. Den motorschalter auf „ 5“ (stopp) schalten. 1 „ 5“ (stopp) 5. Den kraftstoffhahnknopf auf aus stellen. 1 aus 6. Den kraftstofftankdeckel- entlüftungsknopf auf aus stellen, nachdem sich der motor vollstän- dig abgekühlt hat. 1 aus ag01025 den motor stoppen 1. Alle elektrogeräte auss...

  • Page 76

    - 61 - e f ae00839 connection alternating current (ac) be sure any electric devices are turned off before plugging them in. 9 be sure all electric devices including the lines and plug connections are in good condition before connection to the generator. 9 be sure the total load is within generator r...

  • Page 77

    - 62 - es i d ag00839 anschluss wechselstrom sicherstellen, dass jegliche elektrogeräte ausgeschaltet sind, bevor sie angeschlossen werden. 9 sicherstellen, dass alle elektrogeräte, inklusive der leitungen und steckeranschlüsse, in einem guten zustand sind, bevor sie an den generator angeschlos- sen...

  • Page 78

    - 63 - e f 1 1 7dk-210 1 1 7dk-231 5. Turn the economy control switch to “i”, “ : ;” (on). 1 “i”, “ : ;” (on) å for canada, australia and china ∫ for europe, korea and argentina 1 1 7dk-219 4. Turn the ac switch (n.F.B.) to “i” (on). (for canada only) 1 “i” (on) a b tip the economy control switch mu...

  • Page 79

    - 64 - es i d 4. Den wechselstromschalter (nicht gesicherter unterbrecher) auf „i“ (ein) stellen. (nur für kanada) 1 „i“ (ein) 5. Den sparsamkeitskontrollschalter auf „i“, „ : ;“ (ein) stel- len. 1 „i“, „ : ;“ (ein) å für kanada, australien und china ∫ für europa, korea und argentinien hinweis der s...

  • Page 80

    - 65 - e f 762-040 1 2 6v 6v 12v 762-041 battery charging do not connect a vrla (valve regulated lead acid) battery. To charge a vrla battery, a special (constant-voltage) bat- tery charger is required. Tip 9 the generator dc rated volt- age is 12v. 9 start the engine first, and then connect the gen...

  • Page 81

    - 66 - es i d batterieladevorgang keine agm-batterie anschließen. Um eine agm-batterie aufzuladen ist ein spezielles (spannungskon- stantes) ladegerät nötig. Hinweis 9 die gleichstrom-nennspannung des generators beträgt 12v. 9 zuerst motor starten und dann den generator zur aufladung an die batterie...

  • Page 82

    - 67 - e f 763-238a 1 2 1 2 7dk-215 9 be sure the economy con- trol switch is turned off while charging the battery. 9 be sure to connect the red battery charger lead to the positive (+) battery terminal, and connect the black lead to the negative (–) battery terminal. Do not reverse these positions...

  • Page 83

    - 68 - es i d 9 sicherstellen, dass der sparsamkeitskontrollschalter ausgeschaltet ist, während die batterie geladen wird. 9 sicherstellen, dass das rote batterieladekabel am pluspol (+) der batterie angeschlossen wird und das schwarze batterieladekabel am minuspol (–) der batterie. Diese positionen...

  • Page 84

    - 69 - e f tip 9 for information on the end of battery charging, be sure to see the owner’s manual for the battery. 9 measure the specific gravity of electrolyte to determine if the battery is fully charged. At full charge, the electrolyte specific gravity is between 1.26 and 1.28. 9 it is advisable...

  • Page 85

    - 70 - es i d hinweis 9 für informationen über das ende des batterieladevorgangs, benutzerhandbuch der batterie lesen. 9 die dichte der batteriesäure messen, um zu bestimmen, ob die batterie voll aufgeladen ist. Bei voller aufladung liegt die spe- zifische dichte der batteriesäure zwischen 1,26 und ...

  • Page 86

    - 71 - e f operating range of dc power supply (exclusively for charging 12v battery) this power source is designed to charge batteries up to 40ah that are half-discharged. Do not charge batteries of a higher ca- pacity than 40ah. 12v battery the time required for recharging a battery varies dependin...

  • Page 87

    - 72 - es i d betriebsbereich der gleichstromspeisung (ausschließlich für ladung von 12-v-batterien) diese stromquelle ist für die aufladung von batterie von bis zu 40ah, die halb entladen sind, konzi- piert. Keine batterien aufladen, die eine höhere kapazität als 40ah haben. 12v-batterie die zeit, ...

  • Page 88

    - 73 - e f ae00812 application range when using the generator, make sure the total load is within rated out- put of a generator. Otherwise, generator damage may occur. Ac dc 0.4–0.75 power factor 1 0.8–0.95 (ç efficiency 0.85) ef2000is (120v/60hz) ef2000is (230v/50hz) –1,600w –1,280w –544w ef2000is ...

  • Page 89

    - 74 - es i d ag00812 einsatzbereich bei der verwendung des generators muss sichergestellt werden, dass die gesamtlast innerhalb der nennleistung eines generators liegt. Anderenfalls könnte der generator schaden nehmen. å wechselstrom ∫ leistungsfaktor ç effizienz 0,85 ∂ gleichstrom ´ nennspannung n...

  • Page 90

    - 75 - e f tip 9 “–” means below. 9 application wattage indicates when each device is used by itself. 9 the simultaneous usage of ac and dc power is possible but total wattage should not exceed the rated output. Ex: 9 the overload indicator light comes on when total wattage exceeds the application r...

  • Page 91

    - 76 - es i d hinweis 9 „–“ bedeutet weniger. 9 einsatzstromverbrauch zeigt an, wenn jedes gerät von sich selbst verwendet wird. 9 die gleichzeitige verwendung von wechsel- und gleichstrom ist möglich, aber der gesamtstromverbrauch sollte nicht die nennleistung über- schreiten. Bsp: å wechselstrom ∫...

  • Page 92

    - 77 - e f 9 do not overload. The total load of all electrical appli- ances must not exceed the supply range of the genera- tor. Overloading will dam- age the generator. 9 when supplying precision equipment, electronic con- trollers, pcs, electronic computers, microcomputer- based equipment or batte...

  • Page 93

    - 78 - es i d 9 nicht überlasten. Die gesamtlast aller elektrischen geräte darf den leistungsbereich des generators nicht überschrei- ten. Überlastung beschädigt den generator. 9 wenn präzisionsgeräte, elek- tronische regler, computer, elektronische rechner, auf mikrocomputern basierende ausrüstung ...

  • Page 94: Periodic

    - 79 - e f ae00401 periodic maintenance safety is an obligation of the owner. Periodic inspection, adjust- ment and lubrication will keep your generator in the safest and most efficient condition possible. The most important points of gen- erator inspection, adjustment, and lubrication are explained...

  • Page 95: Regelmässige

    - 80 - es i d ag00401 regelmÄssige wartung sicherheit ist eine verpflichtung des eigentümers. Regelmäßige kontrolle, anpassung und schmierung hält den generator im sichersten und effizien- testen möglichen zustand. Die wich- tigsten punkte für kontrolle, anpassung und schmierung des generators werde...

  • Page 96

    - 81 - e f å ∫ ç ∂ every pre- ´ ƒ item routine operation 6 months 12 months check or 100 hr or 300 hr ˙ check condition. © spark plug ˆ clean and replace if 3 necessary. ∆ fuel ˚ check fuel level and 3 leakage. µ check fuel hose for ¬ fuel hose cracks or damage. 3 ˜ replace if necessary. π check oil...

  • Page 97

    - 82 - es i d ag00403 wartungstabelle motor stoppen, bevor mit wartungsarbeiten begonnen wird. Verwenden sie ausschließlich originalersatzteile von yamaha. Ein offizieller yamaha-fachhändler hilft ihnen gerne weiter. å element ∫ routine ç Überprüfung vor der inbetriebnahme ∂ alle ´ 6 monate oder 100...

  • Page 98

    - 83 - e f å ∫ ç ∂ every pre- ´ ƒ item routine operation 6 months 12 months check or 100 hr or 300 hr Ω crankcase å check breather hose breather hose for cracks or damage. 3 ∫ replace if necessary. ∂ decarbonize cylinder ç cylinder head head. é more frequently if ★ necessary. ƒ valve © check and adj...

  • Page 99

    - 84 - es i d å element ∫ routine ç Überprüfung vor der inbetriebnahme ∂ alle ´ 6 monate oder 100 stunden ƒ 12 monate oder 300 stunden Ω kurbelgehäuse-entlüftungsschlauch å belüftungsschlauch auf risse oder beschädigungen untersuchen. ∫ falls nötig, austauschen. ç zylinderkopf ∂ zylinderkopf entruße...

  • Page 100

    - 85 - e f 4 3 7dk-053 5 6 7dk-054 1 2 7dk-030 spark plug inspection the spark plug is an important en- gine component, which should be checked periodically. 1. Remove the screws, and then remove the cover. 1 screw 2 cover 2. Remove the spark plug cap and cap. 3 spark plug cap 4 cap 3. Insert the to...

  • Page 101

    - 86 - es i d untersuchung der zündkerze bei den zündkerzen handelt es sich um eine wichtige motorkomponente, die regelmäßig überprüft werden muss. 1. Die schrauben müssen entfernt werden und danach die abdeckung. 1 schraube 2 abdeckung 2. Zündkerzenstecker und deckel müssen entfernt werden. 3 zündk...

  • Page 102

    - 87 - e f ae00431 carburetor adjustment the carburetor is a vital part of the engine. Adjusting should be left to a yamaha dealer with the profes- sional knowledge, specialized data, and equipment to do so properly. A 760-001a 5. Check the spark plug type and gap. A spark plug gap tip the spark plu...

  • Page 103

    - 88 - es i d 5. Zündkerzensorte und elektrodenabstand überprüfen. A zündkerzen-elektrodenabstand hinweis der elektrodenabstand sollte mit einer kabelfühlerlehre gemessen wer- den und falls nötig an die spezifikationen angepasst werden. 6. Zündkerze einsetzen. Hinweis wenn beim einsetzen der zündker...

  • Page 104

    - 89 - e f 1 2 7dk-030 7dk-031 1 2 ae00412 engine oil replacement and disposal avoid draining the engine oil immediately after stopping the engine. The oil is hot and should be handled with care to avoid burns. 1. Place the generator on a level surface and warm up the en- gine for several minutes. T...

  • Page 105

    - 90 - es i d ag00412 motorölwechsel und -entsorgung es sollte vermieden werden, das motoröl direkt nach stoppen des motors ablaufen zu lassen. Das Öl ist heiß und sollte mit vorsicht ge- handhabt werden, um verbrennungen zu vermeiden. 1. Der generator muss auf einen ebenen untergrund gestellt wer- ...

  • Page 106

    - 91 - e f 700-006a 1 0 °c å yamalube 4 (10w-40) ∂ sae 10w ç sae #20 ∫ sae #30 32 °f 25 °c 80 °f 7. Add engine oil to the correct level. 9 do not tilt the generator when adding engine oil. This could result in overfill- ing and damage to the en- gine. 9 be sure no foreign material enters the crankca...

  • Page 107

    - 92 - es i d 7. Motoröl bis zum korrekten füllstand nachfüllen. 9 der generator darf nicht ge- kippt werden, wenn motoröl hinzugefügt wird. Dies könnte zu einer Überfüllung führen und den motor beschädigen. 9 achten sie darauf, dass keine fremdmaterialien in das kurbelgehäuse gelangen. 1 richtige f...

  • Page 108

    - 93 - e f 1 2 7dk-030 1 2 7dk-061 ae01084 air filter 1. Remove the screws, and then remove the cover. 1 screw 2 cover 2. Remove the screw and then remove the air filter case cover. 1 screw 2 air filter case cover 7dk-062 3 1 2 3. Remove the foam element. 1 screw 2 air filter case cover 3 foam eleme...

  • Page 109

    - 94 - es i d ag01084 luftfilter 1. Die schrauben müssen entfernt werden und danach die abdeckung. 1 schraube 2 abdeckung 2. Die schraube muss entfernt wer- den und danach der luftfilter- gehäusedeckel. 1 schraube 2 luftfilter-gehäusedeckel 3. Schaumstoffeinsatz entfernen. 1 schraube 2 luftfilter-ge...

  • Page 110

    - 95 - e f 6. Insert the foam element into the air filter case. The engine should never run without the foam element; ex- cessive piston and cylinder wear may result. Tip be sure the foam element sealing surface matches the air filter so there is no air leak. 7. Install the air filter case cover in ...

  • Page 111

    - 96 - es i d 6. Schaumstoffeinsatz in das luftfiltergehäuse einsetzen. Der motor sollte nie ohne schaumstoffeinsatz laufen, sonst könnten der kolben und der zylinder übermäßig abgenutzt wer- den. Hinweis sicherstellen, dass die dichtfläche des schaumstoffeinsatzes auf den luftfilter passt, so dass ...

  • Page 112

    - 97 - e f 1 2 3 7dk-063 7dk-064 4 7dk-065 2. Loosen the muffler cap bolt and then remove the muffler cap and muffler screen. 1 muffler cap bolt 2 muffler cap 3 muffler screen 711-075 5. Remove the carbon deposits on the muffler cap, muffler screen and spark arrester using a wire brush. When cleanin...

  • Page 113

    - 98 - es i d 2. Schraube der schalldämpferkappe lösen und dann schalldämpferkappe und schalldämpferschutz abnehmen. 1 schraube der schalldämpferkappe 2 schalldämpferdeckel 3 schalldämpferschutz 3. Den funkenfänger mit einem schlitzschraubenzieher aus dem schalldämpfer lösen. 4. Den funkenfänger ent...

  • Page 114

    - 99 - e f 7dk-068 8. Install the muffler screen and muffler cap, and then tighten the muffler cap bolt. 9. Install the muffler cover and tighten the muffler cover screws. 2 1 7dk-065a tip align the spark arrester projection to the hole in the muffler pipe. 1 spark arrester projection 2 hole n.B. Al...

  • Page 115

    - 100 - es i d hinweis den Überstand am funkenfänger mit der Öffnung in der schalldämpferleitung ausrichten. 1 Überstand am funkenfänger 2 Öffnung 8. Schalldämpferschutz und schalldämpferkappe aufsetzen und anschließend die schraube der schalldämpferkappe festzie- hen. 9. Schalldämpferabdeckung aufs...

  • Page 116

    - 101 - e f 7dk-069 2 1 ae00471 fuel tank filter never use gasoline while smok- ing or in the vicinity of an open flame. 1. Remove the fuel tank cap and fuel tank filter. 1 fuel tank cap 2 fuel tank filter 2. Clean the fuel tank filter with gasoline. Replace it if damaged. 3. Wipe the fuel tank filt...

  • Page 117

    - 102 - es i d ag00471 kraftstofftankfilter niemals benzin während des rauchens oder in der nähe einer offenen flamme verwenden. 1. Kraftstofftankdeckel und kraftstofftankfilter entfernen. 1 kraftstofftankdeckel 2 kraftstofftankfilter 2. Den kraftstofftankfilter mit benzin reinigen. Bei beschädigung...

  • Page 118: Storage

    E f - 103 - 1 1 7dk-214 1 1 7dk-213 ae00601 storage long term storage of your genera- tor will require some preventive procedures to guard against dete- rioration. Ae01056 drain the fuel 1. Turn the engine switch to “ 5” (stop). 1 “ 5” (stop) 2. Remove the fuel tank cap and fuel tank filter. Extract...

  • Page 119: Lagerung

    - 104 - es i d ag00601 lagerung die langzeitlagerung des generators erfordert einige präventive maßnahmen, um ihn vor abnutzung zu schützen. Ag01056 den kraftstoff ablaufen lassen 1. Den motorschalter auf „ 5“ (stopp) schalten. 1 „ 5“ (stopp) 2. Kraftstofftankdeckel und kraftstofftankfilter entferne...

  • Page 120

    - 105 - e f 1 7dk-035 1 7dk-038 4. Turn the fuel tank cap air vent knob and fuel cock knob to on. 1 on 5. Start the engine and leave it run until it stops. The engine stops in approxi- mately 20 minutes time by running out of fuel. Tip 9 do not connect with any elec- trical devices. (unloaded oper- ...

  • Page 121

    - 106 - es i d 4. Den kraftstofftankdeckel- entlüftungsknopf und den kraftstoffhahnknopf auf ein stel- len. 1 ein 5. Motor starten und so lange laufen lassen, bis er stoppt. Der motor stoppt nach etwa 20 minuten, wenn der kraftstoff zu ende geht. Hinweis 9 keine elektrischen geräte anschließen. (bet...

  • Page 122

    - 107 - e f 13. Tighten further if any screws, bolts and nuts are loose. 14. Store the generator in a dry, well-ventilated place, with the cover placed over it. Engine perform the following steps to pro- tect the cylinder, piston ring, etc. From corrosion. 1. Remove the spark plug, pour about one ta...

  • Page 123

    - 108 - es i d 11. Abdeckung anbringen und schrauben festziehen. 12. Den kraftstofftankdeckel- entlüftungsknopf auf aus stellen, nachdem sich der motor vollstän- dig abgekühlt hat. 13. Weiter festziehen, falls irgendwel- che schrauben, bolzen oder muttern lose sind. 14. Generator in einem trockenen,...

  • Page 124: Troubleshooting

    - 109 - e f 7dk-091 1 7dk-035 1 7dk-038 700-006 1 1 7dk-213 7dk-041 ae00512 troubleshooting engine won’t start 1. Fuel systems no fuel supplied to combus- tion chamber. 2 no fuel in tank .... Supply fuel. 2 fuel in tank .... Fuel tank cap air vent knob and fuel cock knob to on. 1 on 2 clogged fuel l...

  • Page 125: Problembehandlung

    - 110 - es i d ag00512 problembehandlung motor startet nicht 1. Kraftstoffanlagen es gelangt kein kraftstoff in den brennraum. 2 kein kraftstoff im tank .... Kraftstoff einfüllen. 2 kraftstoff im tank .... K r a f t s t o f f t a n k d e c k e l - entlüftungsknopf und kraftstoffhahnknopf auf ein ste...

  • Page 126

    - 111 - e f poor spark 2 spark plug dirty with carbon or wet .... Remove carbon or wipe spark plug dry. 2 faulty ignition system .... Consult a yamaha dealer. 7dk-223 7dk-233 763-238a 1 2 1 2 7dk-215 1 2 7dk-218 791-001d ae00515 generator won’t produce power except for canada 2 safety device (dc pro...

  • Page 127

    - 112 - es i d schwacher zündfunke 2 zundkerze ist verrust oder nass .... Ruß entfernen oder zündkerze trocken wischen. 2 fehlerhafte zündanlage .... Einen yamaha-händler konsultieren. Ag00515 generator produziert keinen strom außer für kanada 2 sicherheitsvorrichtung (gs- schutz) auf aus ···· den g...

  • Page 128

    - 113 - e t consult a yamaha dealer. S engine does not start. R ok clean or replace. Q b p ok o clogged c does not flicker d flickers ae00515 a engine does not start turn the engine switch to “7” (on), then pull the recoil starter and check if the oil warning light flickers. H pull the recoil starte...

  • Page 129

    - 114 - d f ag00515 å motor startet nicht ∫ den motorschalter auf „7“ (ein) stellen, dann den seilzug-starter ziehen und prüfen, ob die Ölwarn- leuchte blinkt. ç flackert nicht ∂ flackert ´ motorölstand überprüfen. ƒ ok einen yamaha-händler konsultieren. © stand niedrig motoröl hinzufügen. ˙ seilzug...

  • Page 130

    - 115 - e s engine does not start. R ok clean or replace. Q b p ok o clogged c does not flicker d flickers ae00515 a engine does not start turn the engine switch to “7” (on), then pull the recoil starter and check if the oil warning light flickers. H pull the recoil starter and check the spark plug ...

  • Page 131

    - 116 - es i ah00515 å il motore non parte ∫ portare l’interruttore motore su “ 7 ” (acceso), quindi tirare l’autoavvolgente e controllare se la spia dell’olio tremola. ç non lampeggia ∂ lampeggia ´ controllare il livello dell’olio motore. ƒ ok consultare il concessionario yamaha. © livello basso ag...

  • Page 132: Specifications

    - 117 - e f ae00701 specifications ae00702 dimensions ef2000is å unit ∫ germany ∂ australia/´ korea ç france ƒ canada/© china ˙ argentina ˆ overall length mm (in) 490 (13.3) ∆ overall width mm (in) 280 (11.0) ˚ overall height mm (in) 445 (17.5) ¬ dry weight kg (lb) 21 (46) 20 (44) af00701 spÉcificat...

  • Page 133: Technische Daten

    - 118 - es i d ag00701 technische daten ag00702 abmessungen å einheit ∫ deutschland ç frankreich ∂ australien ´ korea ƒ kanada © china ˙ argentinien ˆ gesamtlänge ∆ gesamtbreite ˚ gesamthöhe ¬ trockengewicht ah00701 caratteristiche tecniche ah00702 dimensioni å unità di misura ∫ germania ç francia ∂...

  • Page 134

    - 119 - e f å unit ef2000is µ type ˜ air cooled 4-stroke gasoline ohv ø cylinder arrangement π inclined, 1 cylinder œ displacement cm 3 79 ® bore × stroke mm (in) 48.6 × 43.0 (1.91 × 1.69) ß operation hours † hr ¨ 4.2–10.5 (rated load–1/4 load) √ fuel ∑ unleaded gasoline ≈ fuel tank capacity l (us g...

  • Page 135

    - 120 - es i d ag00704 motor å einheit µ typ ˜ luftgekühlter 4-takt-benziner mit ohv-ventilsteuerung ø zylinderanordnung π geneigt, 1 zylinder œ hubraum ® bohrung × hub ß betriebsstunden † std ¨ 4,2–10,5 (nennlast–1/4 last) √ kraftstoff ∑ bleifreies benzin ≈ kraftstofftankkapazität ¥ motorölmenge Ω ...

  • Page 136

    Ae00707 generator å unit ef2000is ∫ germany © china ç france ∂ australia ´ korea ƒ canada ˙ argentina ƒ ac output © rated v 230 230 220 120 220 voltage ˙ rated frequency hz 50 50 60 50 î rated current a 7.0 7.0 7.3 13.3 7.3 ∆ rated output kva — 1.6 ˚ continuous rated active kw 1.6 — — — — power ¬ sa...

  • Page 137

    - 122 - es i d ag00707 generator å einheit ∫ deutschland ç frankreich ∂ australien ´ korea ƒ kanada © china ˙ argentinien ƒ wechselstromleistung © nennspannung ˙ nennfrequenz î nennstrom ∆ nennleistung ˚ nenndauerleistung ¬ sicherheitseinrichtung: typ µ elektronisch ñ elektronisch und nicht gesicher...

  • Page 138: Consumer

    - 123 - e f 7dk-073 7dk-24163-00 serial no. 7dk- 1 consumer information ae00011 machine identification the machine serial number is stamped in the location as shown. 1 machine serial number tip the first three digits of these num- bers are for model identification; the remaining digits are the unit ...

  • Page 139: Verbraucher-

    - 124 - es i d verbraucher- informationen ag00011 gerätekennzeichnung die geräteseriennummer ist an der abgebildeten stelle eingeprägt. 1 maschinenseriennummer hinweis die ersten drei ziffern dieser nummer dienen der modellkennzeichnung. Die übrigen ziffern sind die einheitsproduktionsnummer. Es sol...

  • Page 140: Warranty

    - 125 - e f ae00051 warranty if doubt exists as to the cause and cure of a problem, consult your authorized yamaha generator dealer. This is especially impor- tant during the warranty period as unauthorized, haphazard or im- proper repairs can void the war- ranty. Remember that your authorized yamah...

  • Page 141: Garantie

    - 126 - es i d ag00051 garantie sollten zweifel darüber bestehen, wo das problem liegt und wie man es be- heben kann, muss ein autorisierter yamaha-generatorhändler konsultiert werden. Dies ist besonders während der garantiezeit wichtig, da nicht au- torisierte, willkürliche oder unsachgemäße repara...

  • Page 142: Exhaust Emission

    - 127 - e f ae00789 exhaust emission control system and components item acronym 9 carb. Assy., ... Carb lh. & jt., (carburetor) carbure- tor2 9 c.D.I. .................. Ei magneto (electronic assy. & ignition) plug, spark 9 crank- ............. Pcv case1 & (positive head, crankcase cylinder1 ventil...

  • Page 143: Abgas-Emmisions-

    - 128 - es i d ag00789 abgas-emmisions- steuersystem und komponenten begriff akronym 9 carb. Assy., ...... Carb lh. & jt., (vergaser) carburetor2 9 c.D.I. ..................... Ei magneto (elektroni- assy. & sche plug, spark zündung) 9 crank- ................ Pcv case1 & (positive head, kurbel- cyli...

  • Page 144: Wiring Diagram

    - 129 - w br r r br r br r br r br br b b b b b b b b b b y y o o o y y y y y y y y y y r r r r r l l l l l l l l l g g y y o o o o o o l o o b/w b/w r/w br br br r/w r/w r/w g g o g 2 1 3 u i o 4 5 6 7 8 9 q 0 e w r y t p 7dk-200 ae00751 wiring diagram ef2000is (120v/60hz) for canada af00751 schÉma...

  • Page 145: Schaltbild

    - 130 - es i d ag00751 schaltbild ef2000is (120v/60hz) für kanada 1 nebenspule 2 gleichstromspule 3 hauptspule 4 gleichrichter 5 gs-schalter (nicht gesicherter unterbrecher) 6 wechselstromschalter (nicht gesicher- ter unterbrecher) 7 gs-steckdose 8 wechselstromkontrollleuchte 9 wechselstromsteckdose...

  • Page 146: Wiring Diagram

    - 131 - w br r br r br r br r br r br b b b w w w w w w w b b b b b b b b y y o o o y y y y y y y y y y r r r r r l l l l l l l l l g g y y o o o o o o l o o b/w b/w r/w br br br r/w r/w r/w g/y g/y o g/y r br r br g/y g/y br r 2 1 3 3 u i o 4 5 6 7 8 9 q 0 e w r y t a p 7dk-201 ae00751 wiring diagr...

  • Page 147: Schaltbild

    - 132 - es i d ag00751 schaltbild ef2000is (230v/50hz) für deutschland ef2000is (220v/50hz) für korea 1 nebenspule 2 gleichstromspule 3 hauptspule 4 gleichrichter 5 gs-schutz 6 twin tech (anschluss für parallelbetrieb) 7 gs-steckdose 8 wechselstromkontrollleuchte 9 wechselstromsteckdose 0 sparsamkei...

  • Page 148: Wiring Diagram

    - 133 - w br r br r br r br r br r br b b b w w w w w w w b b b b b b b b y y o o o y y y y y y y y y y r r r r r l l l l l l l l l g g y y o o o o o o l o o b/w b/w r/w br br br r/w r/w r/w g/y g/y o g/y r br r br g/y g/y br r 2 1 3 3 u i o 4 5 6 7 8 9 q 0 e w r y t a p 7dk-204 ae00751 wiring diagr...

  • Page 149: Schaltbild

    - 134 - es i d ag00751 schaltbild ef2000is (230v/50hz) für frankreich 1 nebenspule 2 gleichstromspule 3 hauptspule 4 gleichrichter 5 gs-schutz 6 twin tech (anschluss für parallelbetrieb) 7 gs-steckdose 8 wechselstromkontrollleuchte 9 wechselstromsteckdose 0 sparsamkeitskontrollschalter q Überlastung...

  • Page 150: Wiring Diagram

    - 135 - w br r br r br r br r br r br b b b w w w w w w w b b b b b b b b y y o o o y y y y y y y y y y r r r r r l l l l l l l l l g g y y o o o o o o l o o b/w b/w r/w br br br r/w r/w r/w g/y g/y o g/y r br r br g/y g/y br r 2 1 3 3 u i o 4 5 6 7 8 9 q 0 e w r y t a p 7dk-203 ae00751 wiring diagr...

  • Page 151: Schaltbild

    - 136 - es i d ag00751 schaltbild ef2000is (230v/50hz) für australien ef2000is (220v/50hz) für china und argentinien 1 nebenspule 2 gleichstromspule 3 hauptspule 4 gleichrichter 5 gs-schutz 6 twin tech (anschluss für parallelbetrieb) 7 gs-steckdose 8 wechselstromkontrollleuchte 9 wechselstromsteckdo...

  • Page 152

    Printed in japan 2012 • 11–0.3 × 1 ! (e, f, g, h, s) 7dk-28199-w6-a0 printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ gedruckt auf recycling-papier stampato su carta riciclata impreso en papel reciclado original instructions notice originale originalbetriebsanleitung istruzioni originali manual ...

  • Page 153: Handleiding

    Handleiding eierhÅndbok bibΛio i∆iokthth nl n gr k owner’s manu al manuel d’utilisation bedienungsanleitung manuale per il pr oprietario manual del pr opietario e f d i es 7dk-28199-w6 ef2000is 7dk-28199-w6 ef2000is read this manual carefull y before operating this mac hine. Il convient de lir e att...

  • Page 154: Ec Declaration of Conformity

    Ec declaration of conformity conforming to directive 2006/42/ec we yamaha motor powered products co., l td. 242-2 sakagawa, kakegawa, shizuoka, japan declare in sole responsibility, that the products engine driven generating sets ef2000is (7dk-1600919–7dk-1617999) to which this declaration applies, ...

  • Page 155

    ∆λωση Συµµρφωση Προδιαγραφν ΕΟΚ συµµρφωση προ την Οδηγα 2006/42/ec Εµε η yamaha motor powered products co., ltd. 242-2 sakagawa, kakegawa, shizuoka, japan δηλνουµε υπεθυνα, τι τα προϊντα mhxanokinhta ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑΤΑ ΗΛΕΚΤΡΟΠΑΡΑΓΩΓΗΣ ef2000is (7dk-1600919–7dk-1617999) στα οποα αναφρεται αυτ η δλωση, πλη...

  • Page 156: Innledning

    An00002 innledning gratulerer med kjøpet av din nye yamaha. Denne håndboken vil gi deg en god grunnleggende forståelse av hvordan denne maskinen virker og vedlikehol- des. Har du noen spørsmål om hvordan den virker og vedlikeholdes, så ta kontakt med en yamaha-forhandler. Les denne håndboken nøye fø...

  • Page 157: Εισαγωγη

    K gr a200002 안 내 yamaha 제품을 구입해 주셔서 감사합니다 . 이 설 명 서 는 제 품 사 용 및 유 지 보수 하는데 필요한 기초 자료를 제공합니다 . 제품사용 및 유지보수에 대한 문 의사항이 있으시면 대리점에 연 락 바랍니다 . Ef2000is 사용자매뉴얼 © 2012 yamaha motor pow ered products co., ltd. 에 의하여 제 1 판 11 월 2012 판권소유 어떠한 복제 또는 권한 없는 사용은 서류로 된 승인 없이 yamaha motor pow ered products co., ltd...

  • Page 158: Viktig Informasjon

    Nl n viktig informasjon om hÅndboken særlig viktig informasjon er markert på følgende måte. Dette er et sikkerhetsvarsel. Det blir brukt til å varsle om fare for personskade. Følg anvisningene i alle sikkerhetsmeldinger merket med dette symbolet for å unngå personskade med potensiale for dødelig utg...

  • Page 159: Σημαντικεσ

    K gr 중요 매뉴얼 정보 특히 중요한 정보는 다음의 지시 로 구별할 수 있습니다 . 이 것 은 안 전 주 의 표 시 입 니 다 . 개인의 잠재적인 상해 위험에 관 해 주의시키기 위하여 사용됩니 다 . 상해나 사망을 막기 위해서 이 와 같 은 표 시 가 있 는 안 전 사 항들을 반드시 준수하여 주십시 오 . 경 고 는 만 일 피 할 수 없 을 경 우 사망이나 심각한 부상을 야기할 수 있는 위험한 상황을 언급합니 다 . 주 의 는 본 기 기 및 기 타 장 비 에 대한 손상을 피하기 위해 취하는 특별한 주의를 언급합니다 . 팁 팁은 절...

  • Page 160

    Nl n merk 9 yamaha bestreber seg kontinuer- lig på å forbedre designen og kvaliteten på sine produkter. Selv om denne bruksanvisningen in- neholder den mest aktuelle pro- duktinformasjonen tilgjengelig da den ble trykket, kan det derfor være små uoverensstemmelser mellom maskinen din og denne bruksa...

  • Page 161

    K gr 팁 9 야 마 하 는 제 품 디 자 인 과 성 능을 지속적으로 향상시키고 있습니다 . 그러므로 비록 인 쇄 시점에는 이 설명서에 제 품 관련 최신 정보가 포함되 어 있지만 , 실질적으로 설명 서 와 귀 하 의 제 품 사 이 에 는 약간의 차이가 있을 수 있습 니다 . 본 설명서와 관련하여 궁 금 한 사 항 이 있 을 경 우 에 는 야 마 하 대 리 점 으 로 문 의 해주시기 바랍니다 . 9 본 설명서는 본 제품의 일부 분으로 간주되어야 하며 , 재 판매 시 함께 제공되어야 합 니다 . * 제품과 규격은 통보 없이 바뀔 ㅤ수...

  • Page 162: Innholdsfortegnelse

    Nl n an00041 innholdsfortegnelse plassering av viktige etiketter ...............................................1 sikkerhetsforanstaltninger......5 eksos er giftig........................................7 bensin er svært brannfarlig og giftig .....7 motoroljen er giftig.................................

  • Page 163: Περιεχομενα

    K gr a200041 차 례 중요 라벨의 위치...........................2 안전 정보 .....................................6 연소 시 나오는 연기는 위험함 ....8 연료는 대단한 가연성 물체이며 위험함 ......................................8 엔진 오일에는 독성이 있습니다 ................................. 10 엔진과 머플러는 매우 뜨거울 수 있음................................... 10 감전 ...

  • Page 164

    Nl n sjekk fØr igangsetting ................47 sjekk før igangsetting..........................47 drift.......................................................51 starte motoren ....................................53 stoppe motoren...................................59 tilkobling .........................

  • Page 165

    K gr 운전 전 확인사항.........................48 운전 전 확인사항.....................48 작동 ...........................................52 엔진 시동................................54 엔진 정지................................60 연결 .......................................62 배터리 충전.............................66 dc 전원 공급의 작동 ...

  • Page 166: Plaats Van

    Nl n - 1 - ad00062 plaats van belangrijke labels (voor canada) gelieve de volgende labels aan- dachtig te lezen alvorens deze ge- nerator te gebruiken. Opmerking onderhoud of vervang veiligheid- en instructielabels, indien nodig. 2 read the owner’s manual and all labels before operating. Only operat...

  • Page 167: Ετικετων

    Ar00062 ΘΕΣΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΩΝ ΕΤΙΚΕΤΩΝ (Για τον Καναδ%) ∆ιαβστε προσεκτικ τι ακλουθε ετικτε πριν λειτουργσετε τη γενντρια. ΣΗΜΕΙΩΣΗ ∆ιατηρστε , αν χρειζεται, αντικαταστστε τι ετικτε ασφαλεα και οδηγιν. - 2 - k gr a200062 중요 라벨의 위치 ( 캐나다용 ) 본 기계를 작동시키기 전에 하기 라 벨 을 주 의 깊 게 읽 어 주 십 시 오 . 팁 필 요 에 따 라 안 전 및 지 ...

  • Page 168: Plassering Av

    - 3 - nl n 1 3 2 7dk-013b 5 8 9 6 7 4 7dk-014b 0 7dk-014c an00062 plassering av viktige etiketter (med unntak av canada) vennligst les følgende etiketter nøye før strømaggregatet settes i drift. Merk vedlikehold eller skift ut etiketter med sikkerhets- og bruksinformasjon når nødvendig. å for europa...

  • Page 169: Ετικετων

    - 4 - k gr a200062 중요 라벨의 위치 ( 캐나다 이외 국가용 ) 본 기계를 작동시키기 전에 하기 라 벨 을 주 의 깊 게 읽 어 주 십 시 오 . 팁 필 요 에 따 라 안 전 및 지 침 라 벨 을 유 지 혹 은 교 체 하 여 주 십 시 오 . å 유럽 및 한국용 ∫ 호주용 ç 유럽용 ∂ 한국용 ´ 중국용 ƒ 아르헨티나용 ar00062 ΘΕΣΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΩΝ ΕΤΙΚΕΤΩΝ (Εκτ απ τον Καναδ%) ∆ιαβστε προσεκτικ τι ακλουθε ετικτε πριν λειτουργσετε τη γε...

  • Page 170: Veiligheids-

    - 5 - nl n ad00071 veiligheids- informatie 9 gebruik de generator niet in gebieden waar brandgevaar bestaat. 9 deze generator is niet be- stemd voor gebruik aan boord. Gebruik hem niet wan- neer hij geïnstalleerd is op het voertuig. An00071 sikkerhets- foranstaltninger 9 ikke bruk generatoren på ste...

  • Page 171: Αφορουν Την

    - 6 - k gr ar00071 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ 9 Μη χρησιµοποιετε τη γενντρια σε περιοχ µε υψηλ κνδυνο πυρκαγι. 9 Αυτ η γενντρια δεν χει σχεδιαστε για χρση επ του οχµατο. Μην την χρησιµοποιετε ταν εναι τοποθετηµνη στο χηµα. 9 Μην κνετε τροποποισει στη γενντρια και µην την χρησιµoποιετε αν χ...

  • Page 172

    - 7 - nl n 7dk-001 7dk-002 7dk-003 7dk-004 an00072 eksos er giftig 9 motoren må aldri kjøres i et luk- ket rom, ettersom det kan føre til tap av bevissthet eller død innen kort tid. Kjør motoren på et godt ventilert sted. An00075 bensin er svært brannfarlig og giftig 9 slå alltid av motoren under fy...

  • Page 173

    - 8 - k gr a200072 연소 시 나오는 연기는 위험함 9 밀폐된 공간에서 엔진작동을 하지 마십시오 . 순식간에 무 의식 상태 또는 죽음을 초래 할 수 있 습 니 다 . 통 풍 이 잘 되 는 곳 에 서 엔 진 을 작 동 하 십시오 . A20075 연료는 대단한 가연성 물체이며 위험함 9 연 료 보 급 은 항 상 엔 진 이 꺼 져 있는 상태에서 하십시오 . 9 흡 연 중 에 나 화 기 옆 에 서 는 급유를 금합니다 . 9 급 유 시 엔 진 이 나 머 플 러 에 연 료 를 떨 어 뜨 리 지 않 도 록 주의하십시오 . 9 발 전...

  • Page 174

    - 9 - nl n 7dk-005 7dk-006 an00843 motor og lyddemper kan være varme 9 plasser strømaggregatet på et sted hvor det er lite sannsynlig at forbipasserende eller barn vil be- røre aggregatet. Motoroljen er giftig 9 motoroljen er giftig og kan forårs- ake hudkreft hvis du får den på huden og den blir li...

  • Page 175

    - 10 - k gr a200843 엔진과 머플러는 매우 뜨거울 수 있음 9 발 전 기 는 보 행 자 나 어 린 아 이들의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오 . 9 발 전 기 가 동 작 중 에 는 배 기 구 근처에 가연성 물질을 놓 지 마십시오 . 9 제 너 레 이 터 는 건 물 또 는 기 타 장 비 로 부 터 최 소 1 미 터 (3 피 트 ) 거 리 를 두 어 야 하 며 , 그렇지 않을 경우 , 엔진 이 과열될 수 있습니다 . A 1 m (3 ft) 9 동작 중인 엔진에 먼지 막이 덮 개 를 설 치 하 거 나 다 른 물 체로 덮지...

  • Page 176

    - 11 - nl n 7dk-009 7dk-010 2 3 an00083 vern mot elektrisk støt 9 sett aldri motoren i drift i regn eller snø. 9 berør aldri strømaggregatet med våte hender da det kan medføre fare for elektrisk støt. 9 koble jordledningen mellom jor- dingsterminalen på generatoren og bakken for å hindre elektrisk s...

  • Page 177

    - 12 - k gr a200083 감전 사고 예방 9 비 가 오 거 나 눈 이 올 때 엔 진 사용을 금해 주십시오 . 9 발 전 기 를 젖 은 손 으 로 만 지 지 마 십 시 오 . 감 전 사 고 의 위험이 따릅니다 . 9 감 전 을 방 지 하 기 위 해 발 전 기 의 접 지 단 자 와 대 지 에 접 지선을 연결하십시오 . å 캐나다용 ∫ 캐나다 이외 국가용 1 접지 ( 어스 ) 단자 9 지면에서 75 cm (29.53 in) 이상 깊은 곳까지 접지용 철 봉이나 구리봉을 박으십시오 . 접 지 에 관 한 규 정 은 국 가 에 따라 ...

  • Page 178

    - 13 - nl n 7dk-012 1 2 1 2 status for nøytralleder (kun for canada) 9 det er en permanent leder mel- lom generatoren (statorviklingen) og rammen. Ar00088 viktig om tilkopling 9 kople ikke strømaggregatet til of- fentlig strømnett. 9 parallellkople ikke strømaggrega- tet med andre aggregat. 1 korrek...

  • Page 179

    - 14 - k gr 중성선의 상태 ( 캐나다용에 한함 ) 9 발 전 기 ( 고 정 자 권 선 ) 와 프 레 임 사 이 에 는 영 구 도 체 가 존재합니다 . A200088 연결 참고사항 9 발 전 기 와 일 반 상 업 용 전 기 선과 연결하지 마십시오 . 9 다 른 어 떤 발 전 기 와 병 행 해 서 사용하지 마십시오 . 1 정상 2 비정상 a200091 연결 발전기를 건물의 전기 시스템에 연 결 시 키 기 전 에 , 면 허 를 소 지 한 전 기 기 사 가 건 물 의 주 요 퓨 즈 박스 내에 분리 ( 전송 ) 스위 치를 설치하여야...

  • Page 180

    - 15 - nl n ad00086 opmerkingen over verlengsnoeren 9 bij gebruik van een verleng- snoer met een doorsnede van 1,5 mm 2 , mag het verleng- snoer niet langer zijn dan 60 m. Bij gebruik van een ver- lengsnoer met een doorsnede van 2,5 mm 2 , mag het ver- lengsnoer niet langer zijn dan 100 m. 9 hoe lan...

  • Page 181

    - 16 - k gr ar00086 Σηµεισει για τα καλδια προ 9 xταν χρησιµοποιεται προκταση µε διατοµ 1,5 mm 2 , το µκο του καλωδου δεν πρπει να υπερβανει τα 60 µτρα. Xταν χρησιµοποιεται προκταση µε διατοµ 2,5 mm 2 , το µκο του καλωδου δεν πρπει να υπερβανει τα 100 µτρα. 9 xσο πιο µακρι εναι η προκταση, τσο πφτει...

  • Page 182: Beschrijving

    - 17 - nl n 1 2 3 4 7dk-015 beschrijving 1 draaghendel 2 brandstoftankdopontluchtingsknop 3 brandstoftankdop 4 trekstarter 5 brandstofmeter 6 geluiddemper 7 olievuldop 5 6 7 7dk-016 beskrivelse 1 bærehåndtak 2 lufteventil på tanklokk 3 tanklokk 4 startsnor 5 bensinmåler 6 lyddemper 7 oljepåfyllingsl...

  • Page 183: Περιγραφη

    - 18 - k gr 설명 1 운송 핸들 2 연료 탱크 캡 환기 노브 3 연료 탱크 캡 4 되감김 시동기 5 연료 게이지 6 머플러 7 오일 필러 캡 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 1 Χειρολαβ µεταφορ 2 Κουµπ εξαρωση τπα δοχεου καυσµου 3 Τπα δοχεου καυσµου 4 Σχοινκι εκκνηση 5 Μετρητ καυσµου 6 Σιγαστρα 7 Τπα γεµσµατο λαδιο 说明 1 提把 2 燃油箱盖排气孔旋钮 3 燃油箱盖 4 手拉式启动器 5 燃油计量表 6 消声器 7 注油盖 7dk-9-w6...

  • Page 184

    - 19 - nl n ad00103 bedieningspaneel 1 olieverklikkerlampje (rood) 2 ac-verklikkerlampje (groen) 3 overbelastingslampje (rood) 4 besparingsvrijloopschakelaar (zwart) 5 motorschakelaar (rood) 6 brandstofkraanknop 7 chokeknop 8 wisselstroomaansluiting 9 aardaansluiting 0 gelijkstroomaansluiting q geli...

  • Page 185

    - 20 - k gr a200103 컨트롤 박스 패널 1 오일 경고등 ( 적색 ) 2 ac 파이롯트등 ( 녹색 ) 3 과부하 지시등 ( 적색 ) 4 경제 조정 스위치 ( 흑색 ) 5 엔진 스위치 ( 적색 ) 6 연료 콕 노브 7 초크 노브 8 ac 리셉터클 9 접지 ( 어스 ) 단자 0 dc 리셉터클 q dc 프로텍터 w 트윈 테크 ( 평행 단자 ) e dc 스위치 (n.F.B.) r ac 스위치 (n.F.B.) å 캐나다용 (120v/60hz) ∫ 호주 (230v/50hz) 및 중국용 (220v/50hz) ç 유럽용 (230v/5...

  • Page 186: Bedieningsfunctie

    - 21 - nl n 1 2 7dk-212 ad00101 bedieningsfunctie ad00121 motorschakelaar de motorschakelaar bedient het ontstekingssysteem. 1 “ 7” (aan) de ontstekingskring is ingescha- keld. Motor kan worden gestart. 2 “ 5” (stop) de ontstekingskring is uitgescha- keld. De motor zal niet werken. Trekstarter de tr...

  • Page 187: Λειτουργιεσ

    - 22 - k gr a200101 컨트롤 기능 a200121 엔진 스위치 엔진 스위치는 점화 시스템을 조 정합니다 . 1 “7” (켬) 점화 회로 스위치를 켜짐으로 누 름 . 엔진에 시동을 걸 수 있습니다 . 2 “5” (정지) 점화 회로 스위치를 꺼짐으로 누 름 . 엔진이 작동되지 않습니다 . 리코일 스타터 엔진은 리코일 스타터를 사용해 시동합니다 . 1 리코일 스타터 핸들 9 리 코 일 스 타 터 핸 들 을 일 직 선으로 당기십시오 . 9 리 코 일 스 타 터 핸 들 을 천 천 히 되돌리십시오 . 9 발 전 기 운 전 중 에 ...

  • Page 188

    - 23 - nl n gelijkstroombescherming behalve voor canada de gelijkstroombescherming gaat automatisch op “ 3” (uit) staan wanneer het elektrische ap- paraat dat is aangesloten op de generator is ingeschakeld en stroom boven de nominale stro- men. Om deze apparatuur op- nieuw te gebruiken, zet de gelij...

  • Page 189

    - 24 - k gr dc 프로텍터 캐나다 이외 국가용 제 너 레 이 터 에 연 결 된 전 기 장 치 가 작 동 중 이 며 정 격 전 류 보 다 높 은 전 류 가 흐 르 는 경 우 에 는 dc 프 로 텍 터 가 자 동 으 로 “3” (끔)으로 돌아갑니다 . 이 기기를 다시 사용하려면 dc 프 로 텍 터 의 버 튼 을 “i” ( 켬 ) 로 눌러 켜줍니다 . 1 “i” (켬) 직접 전류가 산출됨 . ( 이것은 디 폴트 위치임 .) 2 “3” (끔) 직접 전류가 산출 안 됨 . Dc 프로텍터가 꺼지면 , 연결된 전기장치의 부하를 발전기의...

  • Page 190

    - 25 - nl n dc-schakelaar (n.F.B.) voor canada de dc-schakelaar (n.F.B.) scha- kelt automatisch op uit wanneer het elektrisch apparaat dat is aan- gesloten op de generator is inge- schakeld en huidige stroom boven de nominale stromen. Om deze apparatuur opnieuw te gebruiken, zet de dc-schakelaar (n....

  • Page 191

    - 26 - k gr dc 스위치 (n.F.B.) 캐나다용 dc 스위치 (n.F.B.) 제너레이터 에 연 결 된 전 기 장 치 가 작 동 중 이며 정격 전류보다 높은 전류가 흐르는 경우에는 자동으로 끔으 로 돌아갑니다 . 이 장치를 다시 사용하려면 dc 스위치 (n.F.B.) 를 켜십시오 . 1 “i” (켬) 직접 전류가 산출됨 . ( 이것은 디 폴트 위치임 .) 2 “3” (끔) 직접전류가 산출 안 됨 . Dc 스 위 치 (n.F.B.) 가 꺼 지 면 , 연 결 된 전 기 장 치 의 부 하 를 발 전 기 의 규 정 된 정 격 출 ...

  • Page 192

    - 27 - nl n 1 2 7dk-209 1 2 7dk-230 ad00142 besparingsvrijloopschakelaar 1 “i”, “ : ;” (aan) wanneer de besparingsschake- laar op aan wordt gezet, regelt de besparingseenheid de motor- snelheid overeenkomstig de aan- gesloten belasting. Het resultaat is beter brandstofverbruik en min- der ruis. 2 “ ...

  • Page 193

    - 28 - k gr ac 스 위 치 (n.F.B.) 가 꺼 지 면 , 부하를 규정된 발전기 정격 출 력 으 로 낮 춥 니 다 . 다 시 꺼 지 면 , 야마하 딜러에게 문의하시기 바랍니다 . A200142 경제 조정 스위치 1 “i”,“: ;”( 켬 ) 이코노미 제어 스위치가 켜진 경 우 , 이코노미 제어 장치가 연결 된 부 하 에 따 라 엔 진 속 도 를 제 어 합 니 다 . 그 결 과 , 연 료 소 모 율이 향상되고 , 소음이 적어집니 다 . 2 “3”,“:”( 끔 ) 이코노미 제어 스위치가 꺼진 경 우 , 연결된 부하에 상관 ...

  • Page 194

    - 29 - nl n ac-verklikkerlampje (groen) het ac-verklikkerlampje gaat aan wanneer de motor start en stroom genereert. 1 ac-verklikkerlampje å voor canada, australië en china ∫ voor europa, korea en argentinië 1 7dk-207 1 7dk-228 700-115 ad00111 olieverklikkerlampje (rood) wanneer het oliepeil daalt t...

  • Page 195

    - 30 - k gr a200111 오일 경고등 ( 적색 ) 오 일 레 벨 이 하 위 레 벨 아 래 로 떨 어 지 면 , 오 일 경 고 등 이 켜 진 다음 엔진이 자동으로 정지됩니 다 . 오일을 주입하지 않으면 , 엔 진 에 다 시 시 동 을 걸 수 없 습 니 다 . 팁 엔진이 중간에 꺼지거나 , 작동하 지 않는 경우에는 엔진 스위치를 켬에 두고 되감김 시동기를 잡아 당깁니다 . 오일 경고등이 몇 초 동안 깜빡이는 경우에는 엔진 오 일 이 부 족 한 것 입 니 다 . 오 일 을 추가하고 재시동합니다 . Ac 파이롯트등 ( 녹색 ) ...

  • Page 196

    - 31 - nl n 1 7dk-208 1 7dk-229 ad01087 overbelastingslampje (rood) het overbelastingslampje gaat aan wanneer er een overbelasting van een aangesloten elektrisch apparaat wordt gedetecteerd, wanneer de gelijkstroom-wissel- stroomomzetter oververhit raakt, of wanneer de ac-uitgangsspan- ning stijgt. ...

  • Page 197

    - 32 - k gr a201087 과부하 지시등 ( 적색 ) 연결된 전기 장치의 과부하가 탐 지되거나 인버터 조정 유니트가 과열되거나 혹은 ac 출력 전압 이 상승하면 과부하 지시등이 켜 집니다 . 그 후 , ac 프로텍터가 시동되어 파워 발전을 정지시킴 으 로 써 발 전 기 및 연 결 된 전 기 장치들을 보호하게 됩니다 . Ac 파이롯트등 ( 녹색 ) 이 꺼지고 과 부 하 지 시 등 ( 적 색 ) 은 계 속 켜 진 상 태 로 있 게 되 지 만 엔 진 가 동은 정지됩니다 . 1 과부하 지시등 å 캐나다 , 호주 , 중국용 ∫ 유럽...

  • Page 198

    - 33 - nl n opmerking het overbelastingslampje kan aanvankelijk enkele seconden aangaan bij gebruik van elektri- sche toestellen die een grote startstroom vereisen, zoals een compressor of een dompelpomp. Dat wijst echter niet op een sto- ring. 7dk-022 brandstoftankdop verwijder de brandstoftankdop ...

  • Page 199

    - 34 - k gr 팁 컴프레서나 수중 펌프와 같이 시 동 전 류 가 커 야 하 는 전 기 장 치 들을 사용할 때는 , 처음 몇 초간 과부하 지시등이 켜질 수 있습니 다 . 하지만 이는 오작동이 아닙 니다 . 연료 탱크 캡 연료 탱크 캡을 시계반대방향으 로 돌려서 뺍니다 . 연료 탱크 캡 환기 노브 연 료 탱 크 캡 은 연 료 흐 름 을 중 단시키기 위해 환기 노브와 함께 제공됩니다 . 환기 노브를 반드시 켜야 합니다 . 그래야 연료가 카 뷰레터로 공급되어 엔진이 작동 합 니 다 . 엔 진 을 사 용 하 지 않 을 때 는 환 기 ...

  • Page 200

    - 35 - nl n 2 1 7dk-024 brandstofkraanknop de brandstofkraan voedt brand- stof uit de brandstoftank naar de carburateur. De brandstofkraan heeft twee po- sities. 1 aan als de knop in deze stand staat, stroomt er brandstof naar de car- burator. Bij een normaal gebruik staat de knop in deze stand. 2 u...

  • Page 201

    - 36 - k gr 연료 콕 노브 연료 콕은 연료 탱크에서 연료를 카뷰레터로 공급해줍니다 . 연료 콕의 위치는 두 곳입니다 . 1 켬 본 위치에 노브가 있으면 , 연료 가 카 뷰 레 터 로 흐 르 게 됩 니 다 . 노브가 본 위치에 있으면 정상적 으로 사용됩니다 . 2 끔 본 위치에 노브가 있으면 , 연료 가 흐르지 않습니다 . 엔진이 가 동 되 지 않 을 때 는 항 상 노 브 를 이 위치에 두어야 합니다 . 접지 ( 어스 ) 단자 접지 ( 어스 ) 단자는 감전 방지를 위한 어스선을 연결하는 단자입 니다 . 전기 장치가 접지되어 ...

  • Page 202

    - 37 - nl n twin tech (aansluitpunt voor het aansluiten van speciale kabels voor een parallel gebruik) behalve voor canada dit is een aansluitpunt voor het aansluiten van speciale kabels voor een parallel gebruik van twee ef2000is. Een parallel gebruik vereist twee ef2000is en de spe- ciale kabels. ...

  • Page 203

    - 38 - k gr 트윈 테크 ( 평행 유동을 위한 특정 케이블을 연결하기 위한 단자 ) 캐나다 이외 국가용 이 것 은 두 ef2000is 의 평 행 유 동 을 위 한 특 정 케 이 블 을 연 결 하 기 위 해 있 는 단 자 입 니 다 . 평 행 유 동 을 하 기 위 해 서 는 두 ef2000is 와 특 정 한 케 이 블 을 필요로 합니다 . ( 평행 유동의 정 격 출 력 은 3.0 kva 이 며 , 정 격 전류는 25.0 a 입니다 .) 취급 절차 , 작동 절차 및 사용상 주의 사항은 병렬 케이블 키트에 포함되어 있는 병렬 케이...

  • Page 204

    - 39 - nl n opmerking 9 de optionele parallelle voedingskabel-kit is vereist voor deze functie. Voor meer informatie over de werking, zie de gebruiksaanwijzing van de parallelle voedingskabel- kit inbegrepen in deze kit. 9 wanneer er een elektrische motor of een ander apparaat dat hoge aanloopstrome...

  • Page 205

    - 40 - k gr 팁 9 옵 션 인 병 렬 케 이 블 키 트 는 이 작동에 필수적입니다 . 작 동에 관한 자세한 정보는 병 렬 케 이 블 키 트 에 포 함 되 어 있는 병렬 케이블 키트 사용 설명서를 참조하십시오 . 9 높은 시동 전류가 필요한 전 기 모 터 혹 은 기 타 장 비 가 연결돼 있을 경우 , 과부하 지 시 등 ( 적 색 ) 및 ac 파 이 롯 트등 ( 녹색 ) 이 동시에 잠시 ( 약 5 초간 ) 켜질 수 있습니 다 . 불 이 켜 지 는 것 은 오 작 동이 아닙니다 . 전기 장치들 이 시동되었을 경우 , 과부하 지시등...

  • Page 206: Voorbereiding

    - 41 - nl n 7dk-091 707-095 voorbereiding ad00856 brandstof 9 benzine is uiterst brandbaar en giftig. Lees de “veilig- heidsinformatie” (zie pagina 7) grondig alvorens te tanken. 9 giet niet te veel brandstof in de brandstoftank, anders kan de brandstof overlopen wanneer ze warm wordt en uitzet. 9 n...

  • Page 207: Προετοιμασια

    - 42 - k gr 준비 a200856 연료 9 연 료 는 휘 발 성 과 독 성 이 높 습 니 다 . “ 안 전 정 보 ”(8 페 이 지 참 고 ) 를 주 의 해 서 확 인한 후 연료 주입을 하시기 바랍니다 . 9 연 료 탱 크 에 연 료 를 과 도 하 게 주입하지 마십시오 . 과도 하게 주입하면 , 연료의 온도 가 올 라 가 서 팽 창 하 면 흘 러 넘칠 수 있습니다 . 9 연료 주입 후 , 연료 탱크 캡 이 꽉 조여져 있는지 확인합 니다 . 1. 엔진을 멈춥니다 . 2. 제 너 레 이 터 를 평 평 한 곳 에 놓으십시오 . 3...

  • Page 208

    - 43 - nl n 5 6 7dk-093 1 2 7dk-030 5 “f” vol 6 “e” leeg ad00222 motorolie de generator wordt geleverd zonder motorolie. Start de motor niet alvorens hij werd ge- vuld met voldoende motorolie. 1. Plaats de generator op een effen oppervlak. 2. Verwijder de schroeven en verwijder vervolgens de af- dek...

  • Page 209

    - 44 - k gr a200222 엔진 오일 발전기는 엔진 오일이 없는 상태 로 운송 되므로 , 엔진 오일을 충 분 히 주 입 한 후 엔 진 의 시 동 을 걸어야 합니다 . 1. 발 전 기 를 평 평 한 곳 에 놓 습 니다 . 2. 나 사 를 뺀 후 , 덮 개 를 제 거 합니다 . 1 나사 2 덮개 5 “f” 가득 6 “e” 비어있음 권장 오일 : 무연 가솔린 연료 탱크 용량 : 총 : 4.2 l (1.11 us gal, 0.92 imp gal) 탱크 안에 연료가 충분한지 확인 합니다 . 연 료 를 다 시 채 울 때 는 연 료 탱...

  • Page 210

    - 45 - nl n 9 kantel de generator niet bij het vullen met motorolie. Dat zou kunnen resulteren in een overvulling en in schade aan de motor. 9 zorg ervoor dat er geen vreemde stoffen in het car- ter terechtkomen. 1 juist peil 5. Installeer de afdekking en draai de schroeven vast. Let op 700-119 1 aa...

  • Page 211

    - 46 - k gr 4. 엔진 오일을 권장된 양만 채 워 넣 은 후 오 일 필 러 캡 을 잠급니다 . 9 엔진 오일을 주입할 때는 발 전기를 기울이지 마십시오 . 오 일 이 넘 치 게 되 고 엔 진 에 손 상 이 가 는 결 과 를 초 래 합 니다 . 9 크 랭 크 케 이 스 에 이 물 질 이 들 어 가 지 않 도 록 해 야 합 니 다 . 1 적정선 5. 덮 개 를 장 착 하 고 나 사 를 조 여줍니다 . 권장 엔진 오일 : å 야마루브 4 (10w-40), sae 10w-30 혹은 10w-40 ∫ sae #30 ç sae #20 ...

  • Page 212: Controles Vóór

    - 47 - nl n ad00845 controles vÓÓr gebruik als tijdens de controle vooraf blijkt dat een onderdeel niet werkt zoals het hoort, moet het worden nagekeken en hersteld alvorens de generator te ge- bruiken. De eigenaar is verantwoordelijk voor de toestand van de genera- tor. Vitale onderdelen kunnen sne...

  • Page 213: Λεγχοι Πριν Τη

    - 48 - k gr a200845 운전 전 확인사항 운 전 전 확 인 사 항 시 어 떤 항 목 이라도 제대로 작동되지 않으면 , 점검을 받아서 수리한 후 발전기 를 가동해야 합니다 . 발전기의 상태는 사용자의 책임 입니다 . 중요 부품들은 발전기를 사용하고 있지 않더라도 빠르고 갑작스럽게 노후화 될 수 있습니 다 . 팁 운전 전 확인사항은 발전기를 사 용할 때마다 확인해야 합니다 . 운전 전 확인사항 연료 (42 페이지 참고 ) 9 연료 탱크의 연료 레벨을 확 인합니다 . 9 필요할 경우 , 급유합니다 . 연료 라인 9 연 료 호...

  • Page 214

    - 49 - nl n het punt waar de anomalie werd herkend door gebruik 9 controleer werking. 9 raadpleeg een yamaha- dealer indien nodig. Dersom noe unormalt oppdages under bruk 9 kontroller driftsfunksjonene. 9 kontakt en yamaha-forhandler om nødvendig. 7dk-9-w6b0_p047-102 12/18/12 9:39 am page 49.

  • Page 215

    - 50 - k gr 사용시 비정상적인 것으로 인식 될 때의 해야 할 일 9 운전상태를 확인합니다 . 9 필요할 경우 , 야마하 딜러에 게 문의하시기 바랍니다 . Tο σηµεο 3που κατ τη χρ&ση διαπιστ5θηκε ανωµαλα 9 Ελγξτε τη λειτουργα. 9 Αν χρειζεται, συµβουλευτετε τον αντιπρσωπο τη yamaha. 使用过程中的异常状况 9 检查运转状态。 9 如有必要,请咨询雅马哈代理 商。 7dk-9-w6b0_p047-102 12/18/12 9:39 am page ...

  • Page 216: Werking

    - 51 - nl n ad00846 werking 9 laat de motor nooit draaien in een afgesloten ruimte aangezien dat op korte tijd kan resulteren in bewuste- loosheid en de dood. Laat de motor draaien in een goed geventileerde ruimte. 9 sluit geen elektrische appa- raten aan alvorens de motor te starten. 9 verwijder st...

  • Page 217: Λειτουργια

    - 52 - k gr a200846 작동 9 엔 진 을 밀 폐 된 공 간 에 서 작 동하지 마십시오 . 순식간에 의식을 잃거나 사망할 수 있 습니다 . 통풍이 잘되는 곳에 서 엔진을 작동하십시오 . 9 엔 진 을 시 동 하 기 전 에 전 기 장치를 연결하지 마십시오 . 9 사용 전 리셉터클에서 먼지 , 오물 및 물기를 제거합니다 . 발전기는 엔진 오일이 없는 상태 로 운송 되므로 , 엔진 오일을 충 분 히 주 입 한 후 엔 진 의 시 동 을 걸어야 합니다 . Ar00846 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 9 9 Ποτ! µην λειτουργε...

  • Page 218

    - 53 - nl n 1 1 7dk-211 1 1 7dk-232 de motor starten 1. Draai de besparingsschake- laar op “ 3”, “:” (uit). 1 “ 3”, “:” (uit) å voor canada, australië en china ∫ voor europa, korea en argentinië a b starte motoren 1. Vri økonomibryteren til “ 3”, “:” (av). 1 “ 3”, “:” (av) å for canada, australia og...

  • Page 219

    - 54 - k gr 9ναµµα του κινητ&ρα 1. Γυρστε τον διακπτη ελγχου οικονοµα στο “ 3”, “ :” (ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ). 1 “ 3”, “:” (ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ) å Για τον Καναδ, την Αυστραλα και την Κνα ∫ Για την Ευρ#πη, την Κορα και την Αργεντιν ΣΗΜΕΙΩΣΗ 9 Η γενντρια µπορε να χρησιµοποιηθε µε το ονοµαστικ φορτο εξδου σε ...

  • Page 220

    - 55 - nl n 1 7dk-035 2. Terwijl u de brandstoftankdop zo houdt dat hij niet beweegt, draait u de ontluchtingsknop op aan. 1 aan 2. Vri lufteventilen til pÅ mens du holder fast på tanklokket slik at det ikke flytter seg. 1 pÅ 1 7dk-038 1 1 7dk-213 3. Draai de brandstofkraanknop op aan. 1 aan 4. Zet ...

  • Page 221

    - 56 - k gr 2. Κρατ#ντα την τπα δοχεου καυσµου #στε να µην κινεται, γυρστε το κουµπ εξαρωση στο ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. 1 ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 3. Γυρστε το κουµπ παροχ καυσµου στο ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. 1 ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 4. Γυρστε τον διακπτη του κινητρα στο “ 7” (ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ). 1 “ 7” ( ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ) 5. Τραβξτε εντελ# ξω...

  • Page 222

    - 57 - nl n 7dk-041 6. Trek de greep van de starter eerst langzaam naar u toe tot u voelt dat er weerstand komt. Trek vervolgens de greep met een ruk naar u toe. Wees altijd voorzichtig wanneer u de trekstarter gebruikt. In uit- zonderlijke gevallen komt het voor dat de greep snel naar de motor toe ...

  • Page 223

    - 58 - k gr 6. Τραβξτε αργ το αυτµατο σχοινκι εκκνηση ω του εµπλακε και, πειτα, τραβξτε το απτοµα. Να εστε ιδιατερα προσεχτικο, 3ταν χρησιµοποιετε το αυτ3µατο σχοινκι εκκνηση*. Σε σπνιε* περιπτ5σει*, η επιστροφ& τη* λαβ&* για το αυτ3µατο σχοινκι εκκνηση* µπορε να γνει πολ- γρ&γορα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Πιστε γε...

  • Page 224

    - 59 - nl n 1 1 7dk-214 1 7dk-045 1 7dk-092 4. Zet de motorschakelaar op “ 5” (stop). 1 “ 5” (stop) 5. Draai de brandstofkraanknop op uit. 1 uit 6. Draai de brandstoftankdop- ontluchtingsknop naar uit nadat de motor volledig is af- gekoeld. 1 uit 1 1 7dk-211 1 1 7dk-232 7dk-240 ad01025 de motor stop...

  • Page 225

    - 60 - k gr a201025 엔진 정지 1. 전기 장치들을 모두 끕니다 . 2. 이 코 노 미 제 어 스 위 치 를 “3”,“:”( 끔 ) 으 로 돌 립 니 다 . 1 “3”,“:”( 끔 ) å 캐나다 , 호주 , 중국용 ∫ 유럽 , 한국 및 아르헨티나용 3. 전 기 장 치 들 을 모 두 차 단 합 니다 . 4. 엔진 스위치를 “5”( 정지 ) 로 돌립니다 . 1 “5”( 정지 ) 5. 연료 콕 노브를 끔으로 돌립 니다 . 1 끔 6. 엔진이 완전히 식은 후에 연 료 탱 크 캡 환 기 노 브 를 끔 으로 돌립니다 . 1 끔 ...

  • Page 226

    - 61 - nl n ad00839 aansluiting wisselstroom (ac) zorg ervoor dat eventuele elek- trische apparaten zijn uitge- schakeld alvorens ze aan te sluiten. 9 vergewis u ervan dat alle elektrische apparaten inclu- sief de leidingen en stekker- verbindingen in goede staat verkeren alvorens ze aan te sluiten ...

  • Page 227

    - 62 - k gr a200839 연결 교류전류 (ac) 플러그를 꽂기 전에 전기 장치들 이 꺼져 있는지 확인하십시오 . 9 전선 및 플러그 연결관을 포 함한 모든 전기 장치들이 발 전 기 에 연 결 하 기 전 에 좋 은 상태인지 확인하십시오 . 9 전 체 전 력 소 비 량 은 발 전 기 출력 범위 안에 있어야 합니 다 . 9 리 셉 터 클 부 하 전 류 는 리 셉 터클 정격 전류 내에서 사용 하십시오 . 팁 제너레이터가 접지되었는지 확인 하십시오 . 전기 장치가 접지되어 있을 때는 항상 제너레이터도 접지되어 있 어야 합니다 . ...

  • Page 228

    - 63 - nl n 1 1 7dk-210 1 1 7dk-231 5. Draai de besparingsschake- laar op “i”, “ : ;” (aan). 1 “i”, “ : ;” ( aan) å voor canada, australië en china ∫ voor europa, korea en argentinië 1 1 7dk-219 4. Zet de ac-schakelaar (n.F.B.) op “i” (aan). (enkel voor canada) 1 “i” (aan) a b opmerking de besparing...

  • Page 229

    - 64 - k gr 4. Ac 스 위 치 (n.F.B.) 를 “i” ( 켬 ) 로 돌립니다 . ( 캐나다용 ) 1 “i”( 켬 ) 5. 이코노미 제어 스위치를 “i”, “: ;”( 켬 ) 으 로 돌 립 니다 . 1 “i”,“: ;”( 켬 ) å 캐나다 , 호주 , 중국용 ∫ 유럽 , 한국 및 아르헨티나용 팁 엔 진 속 도 를 정 격 rpm 으 로 증 가시키려면 이코노미 제어 스위 치를 끔으로 돌려야 합니다 . 6. 전기 장치들을 켭니다 . 4. Γυρστε τον διακπτη ac (χωρ κατανλωση ασφλεια) στ...

  • Page 230

    - 65 - nl n 762-040 1 2 6v 6v 12v 762-041 laden van de batterij sluit geen vrla-batterij (valve regulated lead acid) aan op de generator. Het laden van een vrla-batterij vereist een spe- ciale batterijlader (voor con- stante spanning). Opmerking 9 de nominale dc-spanning van de generator is 12v. 9 s...

  • Page 231

    - 66 - k gr 배터리 충전 vrla ( 밀 폐 형 납 축 전 지 ) 배 터 리 를 연 결 하 지 마 십 시 오 . Vrla 배터리를 충전하시려면 , 특 수 ( 전 압 유 지 ) 배 터 리 충 전 기가 필요합니다 . 팁 9 발전기 dc 정격 전압은 12v 입니다 . 9 엔진에 먼저 시동을 거신 후 , 충 전 을 위 해 발 전 기 를 배 터 리에 연결합니다 . 9 배 터 리 를 충 전 하 시 기 전 에 , dc 프로텍터 혹은 dc 스위 치 (n.F.B.) 가 켜 져 있 는 지 확인합니다 . 1 적색 전선 2 흑색 전선 1. 엔진...

  • Page 232

    - 67 - nl n 763-238a 1 2 1 2 7dk-215 9 vergewis u ervan dat de be- sparingsvrijloopschakelaar uitgeschakeld is terwijl de batterij wordt herladen. 9 zorg ervoor dat u de rode batterijladerdraad aansluit op de positieve (+) batterij- pool en de zwarte draad op de negatieve (–) batterij- pool. Keer di...

  • Page 233

    - 68 - k gr 9 배터리 충전 중에는 경제 조 정 스위치가 반드시 꺼져 있 어야 합니다 . 9 반 드 시 적 색 배 터 리 충 전 기 리드선은 플러스 (+) 배터리 단자에 , 흑색 배터리 충전기 리드선은 마이너스 (-) 배터 리 단자에 장착시킵니다 . 이 둘 의 위 치 를 변 경 시 키 지 마 십시오 . 9 엔진의 진동 또는 다른 방해 가 발 생 할 우 려 가 있 으 므 로 배 터 리 충 전 기 리 드 선 들 을 배 터 리 단 자 에 안 전 하 게 장 착 시 켜 차 단 되 지 않 도 록 합 니다 . 9 이 매 뉴 얼 에 있 ...

  • Page 234

    - 69 - nl n opmerking 9 informatie over het einde van de batterijherlading vindt u in de handleiding van de batterij. 9 meet het soortelijk gewicht van de elektrolyt om na te gaan of de batterij volledig is opgeladen. Bij een volle la- ding ligt het soortelijk gewicht van de elektrolyt tussen 1,26 e...

  • Page 235

    - 70 - k gr 팁 9 배 터 리 충 전 의 종 료 를 결 정 하기 위해서 본 매뉴얼의 배 터 리 에 관 한 지 시 사 항 을 따 라주십시오 . 9 배터리가 완전히 충전되었는 지 를 결 정 하 기 위 해 서 전 극 의 구 체 적 인 중 량 을 측 정 해 야 합니다 . 배터리가 완전히 충전되었을 시 , 전극의 구체 적 인 중 량 은 1.26 에 서 1.28 이 됩니다 . 9 배 터 리 의 과 다 충 전 을 예 방 하 기 위 해 서 매 시 적 어 도 한 번 이상 전극의 구체적인 중량의 확인을 권장합니다 . 충 전 중 에 는 절 대...

  • Page 236

    - 71 - nl n bedrijfsbereik van dc- voeding (uitsluitend voor het laden van 12v-batterij) deze stroombron werd ontworpen voor het laden van batterijen tot 40ah die half ontladen zijn. Laad geen batterijen met een hogere capaciteit dan 40ah. 12v-batterij de vereiste tijd voor het herladen van een batt...

  • Page 237

    - 72 - k gr dc 전원 공급의 작동 범위 (12-v 배터리 충전에만 해당 ) 본 전원 소스는 40ah 까지의 절 반만 방전된 배터리를 충전하기 위 해 고 안 된 것 입 니 다 . 40ah 보다 높은 역량의 배터리는 충전 하지 마십시오 . 12v 배터리 배 터 리 재 충 전 필 요 시 간 은 배 터리의 방전 정도에 따라 차이가 납니다 . 배터리의 구체적인 중량 이 1.26 에 서 1.28 에 도 달 하 면 충 전 이 종 료 된 것 입 니 다 . 충 전 시 , 매 시 한 번 씩 배 터 리 의 구 체적인 중량을 확인해 주십시오 ...

  • Page 238

    - 73 - nl n ad00812 toepassingsbereik bij gebruik van de generator dient u zich ervan te vergewissen dat de totale belasting kleiner is dan het nominale vermogen van een genera- tor. Anders kan de generator beschadigd raken. An00812 bruksområde ved bruk av strømaggregatet må du forvisse deg om at de...

  • Page 239

    - 74 - k gr a200812 적용 범위 발전기를 이용할 때는 , 전체 부 하 가 발 전 기 의 정 격 출 력 내 에 있는지 확인해야 합니다 . 그렇지 않을 경우 , 발전기가 고장 날 수 있습니다 . å ac ∫ 역률 ç 효율 0.85 ∂ dc ´ 정격 전압 정격 전류 9 전 체 부 하 가 발 전 기 의 정 격 출 력 내 에 서 이 루 어 지 도 록 해 야 합 니 다 . 그 렇 지 않 을 경우 발전기가 손상됩니다 . 9 캐나다에서 사용하는 경우 , ac 와 dc 전 원 을 동 시 에 사용하지 마십시오 . 사용 시 발 전 기 가...

  • Page 240

    - 75 - nl n opmerking 9 “–” betekent minder. 9 toepassingswattage geeft aan wanneer ieder apparaat op zichzelf wordt gebruikt. 9 het gelijktijdige gebruik van ac- en dc-stroom is mogelijk maar het totale wattage mag het nominale vermogen niet overschrijden. Bijv.: 9 het overbelastingslampje gaat aan...

  • Page 241

    - 76 - k gr 팁 9 “-” 의 의 미 는 아 래 와 같 습 니다 . 9 적용 와트는 각 장치마다 스 스 로 사 용 되 는 때 를 나 타 내 줍니다 . 9 ac 와 dc 전원을 동시에 사 용 할 수 있 으 나 총 와 트 가 정 격 출 력 을 초 과 하 지 않 아 야 합니다 . 예 : å ac ∫ 역률 ∂ dc ƒ 발전기 정격 출력 © 주파수 9 과 부 하 지 시 등 은 전 체 와 트 가 적용 범위를 넘어가면 켜 집니다 . ( 보다 더 자세한 내 용 은 32 페 이 지 를 참 고 하 시 기 바랍니다 .) 캐나다용 9 ac 스위...

  • Page 242

    - 77 - nl n 9 niet overbelasten. De totale belasting van al de elektri- sche apparaten mag het voedingsbereik van de ge- nerator niet overtreffen. Een overbelasting leidt tot scha- de aan de generator. 9 bij het voeden van precisie- apparatuur, elektronische controllers, pc’s, elektroni- sche comput...

  • Page 243

    - 78 - k gr 9 과부하 하지 마십시오 . 모든 전기 장치의 전체 부하는 발 전 기 의 공 급 범 위 를 초 과 하 지 않아야 합니다 . 과부하가 되 면 발 전 기 가 고 장 날 수 있습니다 . 9 정밀기구 , 전자조정기 , pc, 전 자 컴 퓨 터 , 마 이 크 로 컴 퓨터 기반 장치 혹은 배터리 충 전 기 에 전 기 를 공 급 할 때 는 , 발전기와 충분히 거리를 두 고 해 당 기 기 들 을 사 용 해 야 엔진의 전기 간섭을 막을 수 있습니다 . 또한 , 엔진에 서 나오는 전기 소음과 발전 기 주변의 여타 전기 장치들 이...

  • Page 244: Periodiek

    - 79 - nl n ad00401 periodiek onderhoud veiligheid is een verplichting voor de gebruiker. Door hem regelma- tig te inspecteren, af te stellen en te smeren, houdt u uw generator in de veiligst mogelijke toestand. De belangrijkste punten van het inspecteren, afstellen en smeren van de generator worden...

  • Page 245: Περιο∆Ικη

    - 80 - k gr a200401 정기적 보수 안전수칙은 사용자의 의무사항입 니 다 . 정 기 검 사 , 조 절 및 윤 활 작업은 발전기를 가장 안전하고 효율적인 상태로 사용할 수 있도 록 해 줍 니 다 . 발 전 기 검 사 , 조 절 및 윤 활 작 업 과 관 련 하 여 가 장 중요한 사항들은 다음 페이지 에 설명되어 있습니다 . 유지보수 작업에 익숙하지 않으 시면 , 야마하 딜러에게 유지보수 작업을 의뢰하시기 바랍니다 . Ar00401 ΠΕΡΙΟ∆ΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Η ασφλεια εναι ευθνη του ιδιοκττ...

  • Page 246

    - 81 - nl n å ∫ ç ∂ om de controle ´ ƒ item routine vóór 6 maanden 12 maanden gebruik of 100 uren of 300 uren ˙ toestand controleren. © bougie ˆ reinigen en vervangen 3 indien nodig. ∆ brandstof ˚ controleer brandstofpeil 3 en controleer op lekken. µ controleer de ¬ brandstofslang brandstofleiding o...

  • Page 247

    - 82 - k gr a200403 유지보수 차트 보수를 시작하기 전에 엔진을 정 지하십시오 . 부 품 교 체 시 반 드 시 정 해 진 야 마하 정품만을 이용하십시오 . 추 가로 정보가 필요한 경우 야마하 딜러에게 문의하십시오 . å 항목 ∫ 일상적인 작업 ç 운전 전 확인사항 ∂ 모든 ´ 6 개월 혹은 100 시간 ƒ 12 개월 혹은 300 시간 © 점화 플러그 ˙ 상태를 확인합니다 . ˆ 닦고 , 필요할 경우 , 교체합니다 . ∆ 연료 ˚ 연료 레벨 및 연료가 새는지 확인합니다 . ¬ 연료 호스 µ 호스가 찢어지거나 혹은 손상됐...

  • Page 248

    - 83 - nl n å ∫ ç ∂ om de controle ´ ƒ item routine vóór 6 maanden 12 maanden gebruik of 100 uren of 300 uren å controleer de Ω carterontlucht- ontluchtingsslang ingsslang op barsten of schade. 3 ∫ vervang ze indien nodig. ç cilinderkop ∂ cilinderkop ontkolen. é vaker indien nodig. ★ ƒ klepspeling ©...

  • Page 249

    - 84 - k gr å 항목 ∫ 일상적인 작업 ç 운전 전 확인사항 ∂ 모든 ´ 6 개월 혹은 100 시간 ƒ 12 개월 혹은 300 시간 Ω 크랭크 케이스 환기 호스 å 환기 호스가 찢어지거나 혹은 손상 됐는지 확인합니다 . ∫ 필요할 경우 , 교체합니다 . ç 실린더 헤드 ∂ 실린더 헤드를 제거합니다 . é 필요할 경우 , 보다 자주 합니다 . ƒ 밸브 유격 © 밸브 유격을 확인하고 조절합니다 . ˙ 피팅 / 패스너 î 피팅 / 패스너들을 모두 확인합니다 . ∆ 필요할 경우 , 수정합니다 . ˚ 사용 시 비정상적인 것으로 인식...

  • Page 250

    - 85 - nl n 4 3 7dk-053 5 6 7dk-054 1 2 7dk-030 bougie-inspectie de bougie is een belangrijk motor- onderdeel, dat regelmatig moet worden gecontroleerd. 1. Verwijder de schroeven en verwijder vervolgens de af- dekking. 1 schroef 2 afdekking 2. Verwijder de bougiedop en het kapje. 3 bougiedop 4 kapje...

  • Page 251

    - 86 - k gr 점화 플러그 점검 점화 플러그는 엔진의 중요 부품 이므로 정기적으로 확인해야 합 니다 . 1. 나 사 를 뺀 후 , 덮 개 를 제 거 합니다 . 1 나사 2 덮개 2. 점화 플러그 캡과 캡을 뺍니 다 . 3 점화 플러그 캡 4 캡 3. 공 구 를 덮 개 의 바 깥 쪽 으 로 부터 홀을 통하여 장착하고 , 핸 들 바 를 공 구 안 으 로 주 입 하여 시계 반대 방향으로 돌 려 점 화 플 러 그 를 제 거 합 니 다 . 5 공구 6 핸들바 4. 탈 색 여 부 를 확 인 하 고 탄 소 를 제거합니다 . 점화 플러그 ...

  • Page 252

    - 87 - nl n ad00431 carburateurafstelling de carburateur is een essentieel onderdeel van de motor. Het af- stellen moet worden uitgevoerd door een yamaha-dealer die be- schikt over de beroepskennis, de gespecialiseerde gegevens en het gereedschap om dat naar beho- ren te doen. A 760-001a 5. Controle...

  • Page 253

    - 88 - k gr 5. 점화 플러그 타입과 갭을 확 인합니다 . A 점화 플러그 갭 표준 점화 플러그 : bpr6hs (ngk) 점화 플러그 갭 : 0.6-0.7 mm (0.024-0.028 in) 팁 점 화 플 러 그 갭 은 전 선 두 께 게 이지로 측정하여 , 필요할 경우 , 규격치로 조절해야 합니다 . 6. 점화 플러그를 장착합니다 . 점화 플러그 조임 토크 : 20 nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf) 팁 점 화 플 러 그 장 착 시 토 크 렌 치 를 사 용 할 수 없 을 경 우 , 1/4-1/2 정도 손가락으로...

  • Page 254

    - 89 - nl n 1 2 7dk-030 7dk-031 1 2 ad00412 verversen van motorolie tap de motorolie niet af vlak nadat motor werd uitgescha- keld. De olie is heet en moet voorzichtig worden behandeld om brandwonden te voorkomen. 1. Plaats de generator op een effen oppervlak en laat de motor verschillende minuten w...

  • Page 255

    - 90 - k gr a200412 엔진 오일의 교환과 처분 엔 진 정 지 후 에 는 바 로 엔 진 오 일이 새지 않도록 해야 합니다 . 오일이 뜨거우므로 화상을 입지 않으려면 주의해서 다뤄야 합니 다 . 1. 발 전 기 를 평 평 한 곳 에 두 고 몇 분간 엔진을 예열합니다 . 그 이후 , 엔진을 끔하고 , 연 료 콕 노 브 , 연 료 탱 크 캡 환 기 노 브 를 꺼 짐 으 로 돌 립 니다 . 2. 나 사 를 뺀 후 , 덮 개 를 제 거 합니다 . 1 나사 2 덮개 3. 오일 필러 캡을 뺍니다 . 1 오일 필러 캡 2 오링 4. ...

  • Page 256

    - 91 - nl n 700-006a 1 0 °c å yamalube 4 (10w-40) ∂ sae 10w ç sae #20 ∫ sae #30 32 °f 25 °c 80 °f 7. Voeg motorolie toe tot het juiste peil. 9 kantel de generator niet bij het vullen met motorolie. Dat zou kunnen resulteren in een overvulling en in schade aan de motor. 9 zorg ervoor dat er geen vree...

  • Page 257

    - 92 - k gr 7. 엔 진 오 일 을 올 바 른 수 준 까 지 추가합니다 . 9 엔 진 오 일 주 입 시 , 발 전 기 를 기울이지 마십시오 . 오일 이 넘쳐서 엔진 손상이 생길 수 있기 때문입니다 . 9 크 랭 크 케 이 스 에 이 물 질 이 들 어 가 지 않 도 록 해 야 합 니 다 . 1 적정선 권장 엔진 오일 : å 야마루브 4 (10w-40), sae 10w-30 혹은 10w-40 ∫ sae #30 ç sae #20 ∂sae 10w 권장 등급 엔진 오일 : api service se 타입 또는 그 이상 엔진 오일량 ...

  • Page 258

    - 93 - nl n 1 2 7dk-030 1 2 7dk-061 ad01084 luchtfilter 1. Verwijder de schroeven en verwijder vervolgens de af- dekking. 1 schroef 2 afdekking 2. Verwijder de schroef en ver- wijder het deksel van het luchtfilterhuis. 1 schroef 2 luchtfilterhuisdeksel 7dk-062 3 1 2 3. Verwijder het schuimelement. 1...

  • Page 259

    - 94 - k gr a201084 공기 필터 1. 나 사 를 뺀 후 , 덮 개 를 제 거 합니다 . 1 나사 2 덮개 2. 나사를 빼고 공기 필터 케이 스 덮개를 제거합니다 . 1 나사 2 공기 필터 케이스 덮개 3. 폼 부품을 뺍니다 . 1 나사 2 공기 필터 케이스 덮개 3 폼 부품 4. 용매로 폼 부품을 세척한 후 말립니다 . 연기가 있거나 화염과 근접한 곳 에서는 절대 솔벤트를 사용하지 마십시오 . 5. 폼 부품에 오일을 칠하고 많 이 묻은 곳은 짜냅니다 . 폼 부 품 은 축 축 해 야 하 지 만 흘러내리지는 않아야 합니다...

  • Page 260

    - 95 - nl n 6. Breng het schuimelement aan in het luchtfilterhuis. De motor mag nooit draaien zonder het schuimelement; dat kan leiden tot bovenmatige zui- ger- en cilinderslijtage. Opmerking vergewis u er van dat het dich- tingsvlak van het schuimelement mooi aansluit op het luchtfilter zodat er ge...

  • Page 261

    - 96 - k gr 6. 폼 부품을 공기 필터 케이스 에 넣습니다 . 부품이 하나라도 없으면 엔진은 작동하지 않습니다 . 피스톤이나 실린더의 마모원인이 될 수 있습 니다 . 팁 공기가 새지 않도록 공기 필터를 확실히 맞추십시오 . 7. 공기 필터 케이스 덮개를 원 래 위 치 에 장 착 한 후 , 나 사 를 조여줍니다 . 8. 덮 개 를 장 착 하 고 나 사 를 조 여줍니다 . A201075 머플러 스크린 및 점화 차단기 엔 진 작 동 후 엔 진 과 머 플 러 가 매우 뜨거울 것입니다 . 검사나 보수 중에 엔진과 머플러 가 아 직 ...

  • Page 262

    - 97 - nl n 1 2 3 7dk-063 7dk-064 4 7dk-065 2. Maak de geluiddemperkap- bout los en verwijder vervol- gens de geluiddemperkap en het geluiddemperscherm. 1 geluiddemperkapbout 2 geluiddemperkap 3 geluiddemperscherm 711-075 5. Verwijder de koolstofafzetting aan de geluiddemperkap, ge- luiddemperscherm...

  • Page 263

    - 98 - k gr 2. 머플러 캡 볼트를 풀고 머플 러 캡과 머플러 스크린을 분 리합니다 . 1 머플러 캡 볼트 2 머플러 캡 3 머플러 스크린 3. 접 시 머 리 나 사 드 라 아 버 를 이용하여 머플러로부터 점화 차단기를 탐색합니다 . 4. 점화 차단기를 뺍니다 . 4 점화 차단기 5. 솔 을 사 용 해 서 머 플 러 캡 , 머플러 스크린 , 점화 차단기 에 쌓인 탄소 침전물을 제거 합니다 . 청소를 할 때는 머플러 캡 , 머플 러 스크린 , 점화 차단기에 손상 또는 흠집이 발생하지 않도록 철 솔을 가볍게 사용하십시오 . 6...

  • Page 264

    - 99 - nl n 7dk-068 8. Bevestig het geluiddemper- scherm en de geluiddemper- kap, en draai vervolgens de geluiddemperkapbout vast. 9. Installeer de geluiddemper- deksel en draai de geluiddem- perdekselschroeven vast. 2 1 7dk-065a opmerking lijn de vonkafleiderprojectie af naar het gat in de geluidde...

  • Page 265

    - 100 - k gr 팁 점화 차단기 돌출부를 머플러 파 이프에 있는 구멍에 맞춥니다 . 1 점화 차단기 돌출부 2 구멍 8. 머 플 러 스 크 린 과 머 플 러 캡 을 설 치 한 뒤 머 플 러 캡 볼 트를 조여줍니다 . 머플러 캡 볼트 조임 토크 : 3.5 nm (0.35 m·kgf, 2.5 ft·lbf) 9. 머 플 러 커 버 를 설 치 하 고 머 플 러 커 버 나 사 를 조 여 줍 니 다 . ΣΗΜΕΙΩΣΗ Ευθυγραµµστε την εξοχ του προστατευτικο σπινθρων µε την τρπα στο σ...

  • Page 266

    - 101 - nl n 7dk-069 2 1 ad00471 brandstoftankfilter gebruik nooit benzine terwijl u rookt of in de buurt van een open vlam. 1. Verwijder de brandstoftank- dop en brandstoftankfilter. 1 brandstoftankdop 2 brandstoftankfilter 2. Reinig de brandstoftankfilter met benzine. Vervang deze indien bescha- d...

  • Page 267

    - 102 - k gr a200471 연료 탱크 필터 연기가 있거나 화염과 근접한 곳 에서는 절대 가솔린을 사용하지 마십시오 . 1. 연 료 탱 크 캡 과 연 료 탱 크 필터를 분리합니다 . 1 연료 탱크 캡 2 연료 탱크 필터 2. 가 솔 린 으 로 연 료 탱 크 필 터 를 청소합니다 . 손상된 경우 , 교체합니다 . 3. 연 료 탱 크 필 터 를 닦 은 후 삽입해줍니다 . 4. 연료 탱크 캡을 설치합니다 . 연료 탱크 캡이 단단히 조여졌는 지 확인합니다 . Ar00471 Φλτρο δοχεου καυσµου Ποτ! µην χρ...

  • Page 268: Opberging

    - 103 - nl n 1 1 7dk-214 1 1 7dk-213 ad00601 opberging wanneer u uw generator voor lan- gere tijd wenst op te bergen, dient u een aantal voorzorgen te nemen om schade te voorkomen. Ad01056 tap de brandstof af 1. Zet de motorschakelaar op “ 5” (stop). 1 “ 5” (stop) 2. Verwijder de brandstoftank- dop ...

  • Page 269: Αποθηκευση

    - 104 - k gr a200601 보관 장기간 보관 시에는 발전기의 수 명 연 장 을 위 하 여 점 검 후 보 관 하십시오 . A201056 연료 배출 1. 엔진 스위치를 “5”( 정지 ) 로 돌립니다 . 1 “5”( 정지 ) 2. 연 료 탱 크 캡 과 연 료 탱 크 필 터 를 분 리 합 니 다 . 일 반 적 으 로 판 매 하 는 수 동 사 이 펀 을 사 용 하 여 연 료 탱 크 에 서 승 인 된 가 솔 린 컨 테 이 너 로 연 료 를 빼 냅 니 다 . 그 런 뒤 연료 탱크 필터와 연료 탱크 캡을 설치합니다 . 연료는 휘발성과 ...

  • Page 270

    - 105 - nl n 1 7dk-035 1 7dk-038 4. Draai de brandstoftankdop- ontluchtingsknop en brand- stofkraanknop op aan. 1 aan 5. Start de motor en laat hem draaien tot hij stilvalt. De motor stopt na ongeveer 20 minuten omdat hij zonder brandstof valt. Opmerking 9 niet verbinden met eventuele elektrische ap...

  • Page 271

    - 106 - k gr 4. 연 료 탱 크 캡 환 기 노 브 와 연료 콕 노브를 켬으로 돌립 니다 . 1 켬 5. 엔 진 에 시 동 을 걸 고 정 지 될 때까지 가동되도록 둡니다 . 엔 진 은 연 료 가 떨 어 짐 에 따 라 약 20 분 후 정지됩니다 . 릅니다 . 팁 9 전 기 장 치 와 연 결 하 지 마 십 시오 . ( 부하 없이 가동 ) 9 엔진 가동 지속 시간은 탱크 에 남 아 있 는 연 료 량 에 따 라 달라집니다 . 6. 나 사 를 뺀 후 , 덮 개 를 제 거 합니다 . 1 나사 2 덮개 7. 카 뷰 레 터 플 로 트 챔...

  • Page 272

    - 107 - nl n 13. Draai eventuele losse schroe- ven, bouten en moeren verder aan. 14. Berg de generator op op een droge, goed geventileerde plaats, met de hoes er over. Motor voer de volgende stappen uit om de cilinder, de zuigerveer, enz. Te beschermen tegen corrosie. 1. Verwijder de bougie, giet on...

  • Page 273

    - 108 - k gr 11. 커 버 를 덮 고 나 사 를 조 입 니 다 . 12. 엔진이 완전히 식은 후에 연 료 탱 크 캡 환 기 노 브 를 끔 으로 돌립니다 . 엔진 피스톤과 피스톤 링 등의 부식을 막으려면 다음 절차를 실시해야 합니다 . 1. 점 화 플 러 그 를 뺀 다 음 , sae 10w-30 혹 은 20w-40 모 터 오 일 한 스 푼을 점화 플러그 홀에 넣고 점 화 플 러 그 를 다 시 장 착 합 니 다 . 엔 진 의 되 감 김 시 동 기 를 ( 시 동 을 끈 상 태 에 서 ) 서너 번 당겨실린더 벽에 오 일이 코팅 ...

  • Page 274: Problemen

    - 109 - nl n 7dk-091 1 7dk-035 1 7dk-038 700-006 1 1 7dk-213 7dk-041 ad00512 problemen verhelpen de motor start niet 1. Brandstofsystemen er wordt geen brandstof in de verbrandingskamer gevoed. 2 geen brandstof in tank .... Vul de tank met brandstof. 2 brandstof in tank.... Brandstoftankdopontluchti...

  • Page 275: Αντιμετωπιση

    - 110 - k gr a200512 고장의 발견과 수리 엔진 시동이 걸리지 않음 1. 연료 시스템 연소실에 연료 공급이 안 됨 . 2 탱크에 연료가 없음 .... 연료 를 공급합니다 . 2 탱 크 에 연 료 있 음 .... 연 료 탱 크 캡 환 기 노 브 와 연 료 콕 노브를 켬으로 돌립니다 . 1 켬 2 연 료 라 인 이 막 힘 .... 연 료 라인을 청소합니다 . 2 카뷰레터가 막힘 .... 카뷰레 터를 청소합니다 . 2. 엔진 오일 시스템 불충분 2 오 일 레 벨 이 낮 음 .... 엔 진 오일을 주입합니다 . 3. 전기 시...

  • Page 276

    - 111 - nl n slechte vonk 2 bougie vuil met koolstof of nat .... Verwijder koolstof of veeg bougie droog. 2 defect ontstekingssysteem .... Raadpleeg een yamaha- dealer. 7dk-223 7dk-233 763-238a 1 2 1 2 7dk-215 1 2 7dk-218 791-001d ad00515 generator genereert geen stroom behalve voor canada 2 veiligh...

  • Page 277

    - 112 - k gr 점화 불량 2 점화 플러그가 탄소 혹은 습 기로 인해 더러움 .... 탄소를 제 거 하 거 나 점 화 플 러 그 를 닦아서 말립니다 . 2 점화 시스템 불량 .... 야마하 딜러에게 문의하시기 바랍니 다 . A200515 발전기에서 파워 생성이 안됨 캐나다 이외 국가용 2 안전 장치 (dc 프로텍터 ) 끔 ···· dc 프로텍터를 눌 러 켬으로 켭니다 1 “i”( 켬 ) 2 “3”( 끔 ) 2 안 전 장 치 (ac) 끔 .... 엔 진 을 껐다가 다시 켭니다 . å 호주 및 중국용 ∫ 유럽 , 한국 및 아르헨...

  • Page 278

    - 113 - t raadpleeg een yamaha-dealer. S motor start niet. R ok reinigen of vervangen q b p ok o verstopt c knippert niet d knippert ad00515 a motor start niet zet de motorschakelaar op “ 7” (aan) en trek de trekstarter en controleer of het olieverklikkerlampje knippert. H trek aan de trekstarter en...

  • Page 279

    - 114 - n gr ar00515 å Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ∆ΕΝ ΠΑΙΡΝΕΙ ΜΠΡΟΣΤΑ ∫ Γυρστε τον διακπτη του κινητρα στο “7” (ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ), πειτα τραβξτε το σχοινκι εκκνηση και ελγξτε αν η προειδοποιητικ λυχνα λαδιο" τρεµοσβνει. ç ∆εν τρεµοπαζει ∂ Τρεµοπαζει ´ Ελγξτε τη στθµη λαδιο" του κινητρα. ƒ ok Συµβουλευτετε τον εξουσιο...

  • Page 280

    - 115 - s motor start niet. R ok reinigen of vervangen q b p ok o verstopt c knippert niet d knippert ad00515 a motor start niet zet de motorschakelaar op “ 7” (aan) en trek de trekstarter en controleer of het olieverklikkerlampje knippert. H trek aan de trekstarter en controleer de bougie op vonkin...

  • Page 281

    - 116 - k a200515 å 엔진 시동이 걸리지 않음 ∫ 엔 진 스 위 치 를 “7”( 켬 ) 로 돌 린 뒤 , 되 감 김 시동기를 잡아당기고 오일 경고등이 깜빡거리 는지 확인합니다 . ç 깜빡이지 않음 . ∂ 깜빡임 . ´ 엔진 오일 레벨을 확인합니다 . ƒ 좋음 야마하 딜러에게 문의하시기 바랍니다 . © 레벨이 낮음 엔진 오일을 주입합니다 . ˙ 되 감 김 시 동 기 를 당 기 고 점 화 플 러 그 를 통 해 점화 강도를 확인합니다 . (“경고”부분 참고 ) 9 화재 위험을 방지하려면 , 연료를 점화 플러그 주위에 두어서...

  • Page 282: Specificaties

    Ef2000is å eenheid ∫ duitsland ∂ australië/´ korea ç frankrijk ƒ canada/© china ˙ argentinië ˆ totale lengte mm (in) 490 (13,3) ∆ totale breedte mm (in) 280 (11,0) ˚ totale hoogte mm (in) 445 (17,5) ¬ droog gewicht kg (lb) 21 (46) 20 (44) - 117 - nl n ad00701 specificaties ad00702 afmetingen an00701...

  • Page 283: Προ∆Ιαγραφεσ

    - 118 - k gr a200701 사양 설명 a200702 치수 å 항목 ∫ 독일 ç 프랑스 ∂ 호주 ´ 한국 ƒ 캐나다 © 중국 ˙ 아르헨티나 ˆ 전체 길이 ∆ 전체 넓이 ˚ 전체 높이 ¬ 건조 중량 ar00701 ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ ar00702 ∆ιαστσει å Μονδα ∫ Γερµανα ç Γαλλα ∂ aυστραλα ´ kορα ƒ Καναδ © Κνα ˙ Αργεντιν ˆ Συνολικ Μκο ∆ Συνολικ Πλτο ˚ Συνολικ jψο ¬ Βρο χωρ υγρ ac00701 规格 ac00702 机器...

  • Page 284

    - 119 - nl n å eenheid ef2000is µ type ˜ luchtgekoeld 4-takt benzine ohv ø cilinderopstelling π scheef, 1 cilinder œ slagvolume cm 3 79 ® boring × slag mm (in) 48,6 × 43,0 (1,91 × 1,69) ß bedrijfsuren † uur ¨ 4,2–10,5 (nominale belasting–1/4 belasting) √ brandstof ∑ loodvrije benzine ≈ brandstoftank...

  • Page 285

    - 120 - k gr a200704 엔진 å 항목 µ 타입 ˜ 공기 냉각 4-스트로크 가솔린 ohv ø 실린더 배치 π 기울임 , 1 린더 œ 배기량 ® 보어 × 스트로크 ß 작동 시간 † 시간 ¨ 4.2-10.5 ( 정격 부하 -1/4 부하 ) √ 연료 ∑ 무연 가솔린 ≈ 연료 탱크 용량 ¥ 엔진 오일량 Ω 점화 시스템 å 점화 플러그 : 타입 ∫ 갭 ç 소음 레벨 * ∂ 3/4 부하 é 1/4 하중 정격 부하 *: 소 음 레 벨 은 이 코 노 미 제 어 스 위 치를 on 으로 놓은 상태에서 측정 합니다 . L wa 는 iso3...

  • Page 286

    - 121 - nl n ad00707 generator å eenheid ef2000is ∫ duitsland © china ç frankrijk ∂ australië/ ´ korea ƒ canada ˙ argentinië ƒ ac-vermogen © nominale v 230 230 220 120 220 spanning ˙ nominale hz 50 50 60 50 frequentie î nominale stroom a 7,0 7,0 7,3 13,3 7,3 ∆ nominaal kva — 1,6 vermogen ˚ continu n...

  • Page 287

    - 122 - k gr a200707 발전기 å 항목 ∫ 독일 ç 프랑스 ∂ 호주 ´ 한국 ƒ 캐나다 © 중국 ˙ 아르헨티나 ƒ ac 출력 © 정격 전압 ˙ 정격 주파수 î 정격 전류 ∆ 정격 출력 ˚ 연속 정격 유효 전력 ¬ 안전 장치 : 타입 µ 전자 ñ 전자 및 n.F.B. ø dc 출력 π 정격 전압 œ 정격 전류 ® 안전 장치 : 타입 ß dc 프로텍터 ar00707 Γενν2τρια å Μονδα ∫ Γερµανα ç Γαλλα ∂ aυστραλα ´ kορα ƒ Καναδ © Κνα ˙ Αργεντιν ƒ &ξοδο ε...

  • Page 288: Consumentinformatie

    - 123 - nl n 7dk-073 7dk-24163-00 serial no. 7dk- 1 consumentinformatie ad00011 machine-identificatie het machineserienummer staat gestempeld op de getoonde plaats. 1 serienummer van de machine opmerking de eerste drie cijfers van deze nummers vormen de modelidenti- ficatie; de overige cijfers vorme...

  • Page 289: Τον Καταναλωτη

    - 124 - k gr 소비자 정보 a200011 기계 지시사항 기계의 시리얼 번호는 그림에서 와 같은 위치에 찍혀있습니다 . 1 제품 일련 번호 팁 본 번 호 의 처 음 세 자 리 숫 자 는 모델을 나타내주며 , 나머지 숫자 들은 단위 생산 번호를 의미합니 다 . 야마하 딜러에게 부품 주문 시 본 번 호 들 을 참 고 할 수 있 도 록 잘 기록해 주시기 바랍니다 . ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΗ ar00011 Αναγνριση Μηχαν2 Ο αριθµ σειρ τη µηχαν εναι χαραγµνο σ...

  • Page 290: Garantie

    - 125 - nl n ad00051 garantie in geval van twijfel over de oor- zaak en de oplossing van een probleem, dient u uw erkende yamaha-generatordealer te raad- plegen. Dat is vooral belangrijk tij- dens de garantieperiode aange- zien onbevoegde, lukrake of verkeerde reparaties de garantie teniet kunnen do...

  • Page 291: Εγγυηση

    - 126 - k gr a200051 보 증 의문점이나 문제 발생의 소지가 있다고 생각하실 때는 야마하의 인증된 발전기 딜러에게 문의 하 십시오 . 이것은 보증 기간 동안 의 인증되지 않고 , 함부로 부적 당 한 수 리 를 했 을 경 우 보 증 을 받 으 실 수 없 는 경 우 가 생 길 수 있으므로 특히 중요한 사항입니 다 . 야마하 대리점은 특정공구를 이 용 한 특 수 기 술 과 보 수 를 위 한 부품을 확보하고 있으니 항상 유 지 보수가 필요하다고 판단되면 대리점에 연락해 주시기 바랍니 다 . 적 합 한 사 양 그 리 고 / 또...

  • Page 292: Uitlaa-

    - 127 - nl n ad00789 uitlaa- tregelingssys- teem en onderdelen item acroniem 9 carb. Assy., ... Carb lh. & jt., (carburateur) carbure- tor2 9 c.D.I. .................. Ei magneto (elektronische assy. & ontsteking) plug, spark 9 crank- ............. Pcv case1 & (positieve head, carterontlucht- cylind...

  • Page 293: Εκπομπων

    - 128 - k gr a200789 배기 방출 조정 시스템 및 부품들 항목 약어 9 carb. ......... Carb assy., ( 카뷰레터 ) lh. & jt., carbure- tor2 9 c.D.I. .......... Ei magneto ( 전자 assy. & 점화 ) plug, spark 9 crank- ...... Pcv case1 & ( 플러스 head, 크랭크 케이스 cylinder1 환기 ) 9 air ............. Acl filter ( 공기 assy. 청소기 ) 9 muff., 2, cap, n...

  • Page 294: Schakelschema

    - 129 - w br r r br r br r br r br br b b b b b b b b b b y y o o o y y y y y y y y y y r r r r r l l l l l l l l l g g y y o o o o o o l o o b/w b/w r/w br br br r/w r/w r/w g g o g 2 1 3 u i o 4 5 6 7 8 9 q 0 e w r y t p 7dk-200 ad00751 schakelschema ef2000is (120v/60hz) voor canada 1 subspoel 2 d...

  • Page 295: Ηλεκτρολογικο

    - 130 - k gr a200751 배선 도면 ef2000is (120v/60hz) 캐나다용 1 서브 코일 2 dc 코일 3 메인 코일 4 dc 정류기 5 dc 스위치 (n.F.B.) 6 ac 스위치 (n.F.B.) 7 dc 리셉터클 8 ac 파이롯트등 9 ac 리셉터클 0 경제 조정 스위치 q 과부하 지시등 w 엔진 스위치 e 오일 경고등 r 접지 ( 어스 ) 단자 t 조정 유니트 y cdi 유니트 / 점화 코일 u 스테핑 모터 i 점화 플러그 o cdi 마그네토 p 오일 레벨 게이지 색 코드 b 흑색 br 고동색 g 녹색 l ...

  • Page 296: Schakelschema

    - 131 - w br r br r br r br r br r br b b b w w w w w w w b b b b b b b b y y o o o y y y y y y y y y y r r r r r l l l l l l l l l g g y y o o o o o o l o o b/w b/w r/w br br br r/w r/w r/w g/y g/y o g/y r br r br g/y g/y br r 2 1 3 3 u i o 4 5 6 7 8 9 q 0 e w r y t a p 7dk-201 ad00751 schakelschem...

  • Page 297: Ηλεκτρολογικο

    - 132 - k gr a200751 배선 도면 ef2000is (230v/50hz) 독일용 ef2000is (220v/50hz) 한국용 1 서브 코일 2 dc 코일 3 메인 코일 4 dc 정류기 5 dc 프로텍터 6 트윈 테크 ( 평행 단자 ) 7 dc 리셉터클 8 ac 파이롯트등 9 ac 리셉터클 0 경제 조정 스위치 q 과부하 지시등 w 엔진 스위치 e 오일 경고등 r 접지 ( 어스 ) 단자 t 조정 유니트 y cdi 치수 / 점화 코일 u 스테핑 모터 i 점화 플러그 o cdi 마그네토 p 오일 레벨 게이지 a 소음 필터 색...

  • Page 298: Schakelschema

    - 133 - w br r br r br r br r br r br b b b w w w w w w w b b b b b b b b y y o o o y y y y y y y y y y r r r r r l l l l l l l l l g g y y o o o o o o l o o b/w b/w r/w br br br r/w r/w r/w g/y g/y o g/y r br r br g/y g/y br r 2 1 3 3 u i o 4 5 6 7 8 9 q 0 e w r y t a p 7dk-204 ad00751 schakelschem...

  • Page 299: Ηλεκτρολογικο

    - 134 - k gr a200751 배선 도면 ef2000is (230v/50hz) 프랑스용 1 서브 코일 2 dc 코일 3 메인 코일 4 dc 정류기 5 dc 프로텍터 6 트윈 테크 ( 평행 단자 ) 7 dc 리셉터클 8 ac 파이롯트등 9 ac 리셉터클 0 경제 조정 스위치 q 과부하 지시등 w 엔진 스위치 e 오일 경고등 r 접지 ( 어스 ) 단자 t 조정 유니트 y cdi 치수 / 점화 코일 u 스테핑 모터 i 점화 플러그 o cdi 마그네토 p 오일 레벨 게이지 a 소음 필터 색 코드 b 흑색 br 고동색 g 녹색 l 청...

  • Page 300: Schakelschema

    - 135 - w br r br r br r br r br r br b b b w w w w w w w b b b b b b b b y y o o o y y y y y y y y y y r r r r r l l l l l l l l l g g y y o o o o o o l o o b/w b/w r/w br br br r/w r/w r/w g/y g/y o g/y r br r br g/y g/y br r 2 1 3 3 u i o 4 5 6 7 8 9 q 0 e w r y t a p 7dk-203 ad00751 schakelschem...

  • Page 301: Ηλεκτρολογικο

    - 136 - k gr a200751 배선 도면 ef2000is (230v/50hz) 호주용 ef2000is (220v/50hz) 중국 및 아르헨티나용 1 서브 코일 2 dc 코일 3 메인 코일 4 dc 정류기 5 dc 프로텍터 6 트윈 테크 ( 평행 단자 ) 7 dc 리셉터클 8 ac 파이롯트등 9 ac 리셉터클 0 경제 조정 스위치 q 과부하 지시등 w 엔진 스위치 e 오일 경고등 r 접지 ( 어스 ) 단자 t 조정 유니트 y cdi 치수 / 점화 코일 u 스테핑 모터 i 점화 플러그 o cdi 마그네토 p 오일 레벨 게이지 a...

  • Page 302

    Printed in japan 2012 • 11–0.3 × 1 ! (d, n, r, 2, c) 7dk-28199-w6-b0 gedrukt op kringooppapier trykt pÅ resirkulert papir ΓΥhΩmeno Σe anakykΛΩmeno xapti oorspronkelijke gebruiksaanwijzing opprinnelige instruksjoner Πρωττυπο οδηγι%ν χρση 7dk-9-w6b0_p103-136 12/18/12 3:08 pm page 139.