Summary of FJR1300AS

  • Page 1

    2006 fjr1300a(v) assembly manual manuel de montage montageanleitung manuale di assemblaggio manual de montaje 3p6-28107-50

  • Page 2

    Eaa00002 foreword this assembly manual contains the infor- mation required for the correct assembly of this yamaha vehicle prior to delivery to the customer. Since some external parts of the vehicle have been removed at the yamaha factory for the convenience of packing, assembly by the yamaha dealer...

  • Page 3

    Haa00002 premessa il presente manuale di assemblaggio contiene le informazioni richieste per il corretto assem- blaggio di questo veicolo yamaha prima della consegna al cliente. Poiché alcuni componenti esterni del veicolo sono stati rimossi presso lo stabilimento di produzione yamaha per facili- ta...

  • Page 4

    (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) 10 fwd up d d d d d d eaa00008 symbols used in the assembly manual in order to simplify descriptions in this assembly manual, the following symbols are used: (1): coat with lithium-soap-based grease. (2): tighten to 10 nm. (10 nm = 1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) (3): toward...

  • Page 5

    Haa00008 simboli utilizzati nel manuale di assemblaggio per semplificare le descrizioni di questo manuale di assemblaggio vengono utilizzati i seguenti simboli: (1): applicare uno strato di grasso a base di sapone di litio. (2): serrare a 10 nm. (10 nm = 1,0 m · kg, 7,2 ft · lb) (3): verso la sezion...

  • Page 6: Motorcycle

    Eaa00040 preparation to assemble the vehicle correctly, sup- plies (e.G., oils, greases, and shop rags) and sufficient working space are required. Workshop the workshop where the vehicle is assem- bled should be clean, spacious, and have a level floor. Self-protection protect your eyes with suitable...

  • Page 7

    Haa00040 preparazione per assemblare correttamente il veicolo sono necessari materiali (es. Oli, grassi e stracci da officina) oltre a uno spazio di lavoro suffi- ciente. Officina l’officina in cui il veicolo viene assemblato deve essere pulita, spaziosa e presentare un pavimento in piano. Protezion...

  • Page 8

    –1– eaa00060 unpacking 1. Remove the frame cover (1). 1 2. Remove the handlebar holder bolts (2). (a) right (b) left 2 È 2 É 3. Remove the packing frames (3). (lift up and then move to the side.) note: _ remove the bolts while holding the frame. 3 3 3 3 4. Remove the front wheel axle holder bolts (4...

  • Page 9

    –2– haa00060 disimballaggio 1. Rimuovere la copertura del telaio (1). 2. Togliere i bulloni del supporto del manu- brio (2). (a) destro (b) sinistro 3. Rimuovere i telai di imballaggio (3). (sol- levare e quindi spostare lateralmente.) nota: _ rimuovere i bulloni tenendo contemporanea- mente fermo i...

  • Page 10

    –3– eaa00070 parts location (1) carton box 1 (2) carton box 2 (3) bubble wrap pack (4) plastic bag (5) front wheel 1 5 3 4 2 faa00070 emplacement des piÈces (1) boîte en carton 1 (2) boîte en carton 2 (3) emballage de film à bulles (4) sac en plastique (5) roue avant.

  • Page 11

    –4– gaa00070 lagebeschreibung der bauteile (1) karton 1 (2) karton 2 (3) luftpolsterbeutel (4) kunststoffbeutel (5) vorderrad haa00070 posizione dei componenti (1) scatola di cartone 1 (2) scatola di cartone 2 (3) imballaggio pluriball (4) sacchetto di plastica (5) ruota anteriore saa00070 ubicaciÓn...

  • Page 12

    –5– eaa00080 (1) carton box 1 1. Windshield 2. Front fender 3. Rearview mirrors 4. Front cowling left inner panel 1 5. Front cowling right inner panel 1 6. Front cowling left inner panel 2 7. Front cowling right inner panel 2 8. Windshield outer bracket 9. Owner’s manual 10.Plastic bag 11.Front brak...

  • Page 13

    –6– gaa00080 (1) karton 1 1. Windschutzscheibe 2. Vorderradabdeckung 3. Rückspiegel 4. Frontverkleidungs-innenteil (links) 1 5. Frontverkleidungs-innenteil (rechts) 1 6. Frontverkleidungs-innenteil (links) 2 7. Frontverkleidungs-innenteil (rechts) 2 8. Außenhalterung der windschutzscheibe 9. Bedienu...

  • Page 14

    –7– eaa00080 (2) carton box 2 1. Front wheel sensor housing 1 (3) bubble wrap pack 1. Plastic bag 2. Washer (steering stem nut) [d = 28 (1.10), d = 42 (1.65)] 3. Hexagon socket bolts (grip ends) [d = 6 (0.24), = 25 (0.98)] 4. Collar (front wheel) [d = 22 (0.87), d = 31 (1.22)] 5. Hexagon socket bolt...

  • Page 15

    –8– gaa00080 (2) karton 2 1. Vorderraddrehzahlgeber-gehäuse (3) luftpolsterbeutel 1. Kunststoffbeutel 2. Beilagscheibe (lenkachsenmutter) [d = 28 (1,10), d = 42 (1,65)] 3. Innensechskantschrauben (lenkerge- wichte) [d = 6 (0,24), = 25 (0,98)] 4. Distanzhülse (vorderrad) [d = 22 (0,87), d = 31 (1,22)...

  • Page 16

    –9– eaa00090 fjr1300a(v) 2006 setup and predelivery checklist note: _ check the following items again after setup and predelivery service have been completed. A: installation of the parts included in the crate à steering stem nut à windshield à grip ends à battery à front wheel à front cowling left ...

  • Page 17

    –10– faa00090 fjr1300a(v) 2006 liste des montages, contrÔles et entretiens À effectuer avant la livraison n.B.: _ vérifier une nouvelle fois les points suivants après avoir effectué le montage et l’entretien avant livraison. A: montage des piÈces livrÉes dans la caisse à Écrou de direction à pare-br...

  • Page 18

    –11– gaa00090 fjr1300a(v) 2006 prÜfliste fÜr die montage und vorbereitung vor der auslieferung hinweis: _ folgende punkte nach abschluss der montage und der vorbereitungen vor der auslieferung überprü- fen. A: montage der in der kiste befindlichen bauteile à lenkachsenmutter à windschutzscheibe à le...

  • Page 19

    –12– haa00090 fjr1300a(v) 2006 lista di controlli delle messe a punto e prima della consegna nota: _ controllare nuovamente i seguenti elementi dopo aver completato la messa a punto e l’assistenza prima della con- segna. A: montaggio dei componenti contenuti nella cassa à dado del fusto dello sterzo...

  • Page 20

    –13– saa00090 fjr1300a(v) 2006 montaje y comprobaciones antes de la entrega nota: _ vuelva a comprobar los puntos siguientes después de realizar el montaje y servicio previos a la entre- ga. A: instalaciÓn de las piezas incluidas en la caja à tuerca del vástago de la dirección à parabrisas à extremo...

  • Page 21

    –14– eaa00100 setup procedures perform the setup procedures in the order indicated by the numbers. Always follow the order as shown. 8,10,12 1,2 6 4 7 3 5 5 9 11 6 2 faa00100 montages À effectuer effectuer les montages dans l’ordre numérique donné. Toujours suivre l’ordre indiqué. Gaa00100 montagear...

  • Page 22

    –15– 1. Steering stem nut a: tighten the steering stem nut to specification. Steering stem nut 115 nm (11.5 m · kg, 85 ft · lb) 2. Grip ends a: apply locking agent (loc- tite ® ). 1. Écrou de direction a: serrer l’écrou de direction au couple spécifié. Écrou de direction 115 nm (11,5 m · kg, 85 ft ·...

  • Page 23

    –16– 1. Lenkachsenmutter a: die lenkachsenmutter vorschriftsmä- ßig festziehen. Lenkachsenmutter 115 nm (11,5 m · kg, 85 ft · lb) 2. Lenkergewichte a: klebemittel (loctite ® ) auftragen. 1. Dado del fusto dello sterzo a: serrare il dado del fusto dello sterzo secondo specifica. Dado del fusto dello ...

  • Page 24

    –17– eaa00020 3. Front wheel a: clean the brake discs. B: clean the front wheel axle. C: clean the collar. D: warning take care not to get grease on the brake discs or inner sur- face of the brake pads. If you do so, clean using a rag damp- ened with a solvent. Foreign material on the braking surfac...

  • Page 25

    –18– gaa00020 3. Vorderrad a: die bremsscheiben reinigen. B: die vorderachse reinigen. C: die distanzhülse reinigen. D: warnung darauf achten, dass kein fett auf die bremsscheiben oder auf die innenflä- chen der bremsbeläge gelangt. Gege- benenfalls mit einem mit lösungsmittel angefeuchteten lappen ...

  • Page 26

    –19– eaa00109 4. Front fender a: make sure that the front end of the fender is installed as low as possible. Caution: _ be careful not to scratch the front fender with the front fork outer tube. Warning proper cable routing is essen- tial to assure safe vehicle oper- ation. Refer to “cable routing”....

  • Page 27

    –20– gaa00109 4. Vorderradabdeckung a: sicherstellen, dass das vordere ende der radabdeckung so niedrig wie mög- lich montiert wird. Achtung: _ darauf achten, dass die vorderradab- deckung nicht durch das gleitrohr ver- kratzt wird. Warnung um die betriebssicherheit des fahr- zeugs zu gewährleisten,...

  • Page 28

    –21– 6. Rearview mirrors a: install each damper with the longer end (distance from the damper end to the hole) facing forward. B: tighten the flange nuts to specification. Flange nut 7 nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb) eaa00053 7. Windshield caution: _ the windshield is made of an acrylate resin. Take ca...

  • Page 29

    –22– 6. RÜckspiegel a: jeden dämpfer mit dem längeren ende (abstand vom dämpferende bis zum loch) nach vorne weisend montieren. B: die flanschmuttern vorschriftsmäßig festziehen. Flanschmutter 7 nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb) gaa00053 7. Windschutzscheibe achtung: _ die windschutzscheibe ist aus polya...

  • Page 30

    –23– 9. Front cowling left inner panel 2 caution: when installing the panels onto the vehicle, be careful not to damage the panels or the vehicle itself. ● turn the main switch to “on”, and then open the accessory box lid. ● turn the handlebar completely to the left. A: install the adjusting knob sh...

  • Page 31

    –24– 9. Frontverkleidungs- innenteil (links) 2 achtung: bei der montage der verkleidungsteile an das fahrzeug sorgfältig darauf ach- ten, dass die verkleidungsteile oder das fahrzeug nicht beschädigt werden. ● das zündschloss auf “on” stellen und dann den deckel des zubehörkastens öffnen. ● den lenk...

  • Page 32

    –25– d: fit inner panel 2 under the right side of the accessory box. Note: pull the front cowling assembly outward when fitting the panel under the accessory box. E: fit the lower left corner of inner panel 2 into the front cowling assembly in front of the accessory box, making sure to align the bol...

  • Page 33

    –26– d: das innenteil 2 unter der rechten seite des zubehörkastens einpassen. Hinweis: beim einpassen des verkleidungs-innen- teils unter den zubehörkasten, die front- verkleidungs-baugruppe nach außen ziehen. E: die untere linke ecke des verklei- dungs-innenteils 2 in die frontverklei- dungs-baugru...

  • Page 34

    –27– 10. Front cowling right inner panel 2 ● turn the handlebar completely to the right. A: install the adjusting knob shaft onto the right headlight beam adjusting cable. B: insert the adjusting knob shaft into the hole in front cowling right inner panel 2, making sure to align the projection on th...

  • Page 35

    –28– 10. Frontverkleidungs- innenteil (rechts) 2 ● den lenker ganz nach rechts drehen. A: die einstelldrehknopf-spindel auf das rechte scheinwerfer-einstellkabel mon- tieren. B: die einstelldrehknopf-spindel in die bohrung im frontverkleidungs-innenteil (rechts) 2 einsetzen und dabei sicher- stellen...

  • Page 36

    –29– g: install the hexagon socket bolt and the quick fastener. 11. Front cowling left inner panel 1 12. Front cowling right inner panel 1 g: monter la vis à tête hexagonale à pans creux et le rivet démontable. 11. Cache intÉrieur gauche 1 de carÉnage de tÊte 12. Cache intÉrieur droit 1 de carÉnage ...

  • Page 37

    –30– g: die innensechskantschraube und den schnellverschluss montieren. 11. Frontverkleidungs- innenteil (links) 1 12. Frontverkleidungs- innenteil (rechts) 1 g: installare il bullone a esagono incassato e il fissaggio rapido. 11. Pannello interno sinistro carenatura anteriore 1 12. Pannello interno...

  • Page 38

    –31– eaa00900 cable routing warning proper cable and lead routing are essential to insure safe vehi- cle operation. (1) clutch cable (2) front brake hose (3) throttle cables (4) positive battery lead (5) unified brake hose (6) negative battery lead (7) front wheel sensor lead (a) route the positive ...

  • Page 39

    –32– gaa00900 kabelfÜhrung warnung um die betriebssicherheit des fahr- zeugs zu gewährleisten, müssen kabel, züge und schläuche korrekt verlegt werden. (1) kupplungszug (2) vorderrad-bremsschläuche (3) gaszüge (4) batterie-pluskabel (5) vereinigter bremsschlauch (6) batterie-minuskabel (7) vorderrad...

  • Page 40

    –33– (g) route the front wheel sensor lead between the left front brake caliper and the brake hose (hydraulic unit to left front brake caliper). (h) fasten the front wheel sensor lead to the brake hose (hydraulic unit to left front brake caliper) with the two holders, making sure to position the lea...

  • Page 41

    –34– (g) das vorderraddrehzahlgeber-kabel zwi- schen dem linken vorderrad-bremssattel und dem bremsschlauch (von der hydrauli- schen anlage zum vorderrad-bremssattel) verlegen. (h) das vorderraddrehzahlgeber-kabel mit den zwei halterungen am bremsschlauch (von der hydraulischen anlage zum linken vor...

  • Page 42

    –35– eaa01100 adjustments and predelivery service perform the predelivery service in the order indicated by the letters. Always follow the order as shown. P r r g,h,k a s b l l f j i k l b p p m,n r r o d q q c e p l faa01100 rÉglages et entretiens avant livraison effectuer les entretiens avant livr...

  • Page 43

    –36– gaa01100 einstellung und vorbereitung vor der auslieferung die vorbereitungen vor der auslieferung sind entsprechend der buchstabenreihen- folge durchzuführen. Stets die vorge- schriebene reihenfolge beachten. Haa01100 regolazioni e assistenza prima della consegna eseguire l’assistenza prima de...

  • Page 44

    –37– eaa01000 a. Checking and charging the battery note: _ the battery used in this vehicle is a main- tenance free (mf) “valve regulated lead acid battery”, it has been pre-filled with electrolyte at the factory so there is no need to add fluid at any time. 1. Check: using a digital volt meter, the...

  • Page 45

    –38– gaa01000 a. Batterie kontrollieren und laden hinweis: _ die batterie für dieses fahrzeug ist war- tungsfrei. Es handelt sich um eine “mit ventilen ausgerüstete bleibatterie”, die bereits werkseitig mit säure befüllt wurde; daher entfällt jegliches nachfüllen von batteriesäure. 1. Kontrollieren:...

  • Page 46

    –39– eaa01009 b. Measuring the tire pressure 1. Measure: ● tire pressure out of specification → adjust. Warning ● the tire pressure should only be checked and regulated when the tire temperature equals the ambient air temperature. ● the tire pressure and the suspen- sion must be adjusted according t...

  • Page 47

    –40– gaa01009 b. Reifenluftdruck messen 1. Messen: ● reifenluftdruck nicht nach vorgabe → korrigieren. Warnung ● den reifenluftdruck stets bei kalten reifen (d. H. Reifentemperatur ent- spricht umgebungstemperatur) prü- fen und korrigieren. ● der reifenluftdruck sowie die fahr- werkeinstellung müsse...

  • Page 48

    –41– caution: _ ● engine oil also lubricates the clutch and the wrong oil types or additives could cause clutch slippage. There- fore, do not add any chemical addi- tives or use engine oils with a grade of cd (c) or higher and do not use oils labeled “energy conserving ii” (d) or higher. ● do not al...

  • Page 49

    –42– achtung: _ ● da das motoröl auch zur schmie- rung der kupplung dient, können zusätze oder die falsche Ölsorte zu kupplungsrutschen führen. Des- halb keine additive beimischen oder Öle mit einer dieselspezifikation cd (c) bzw. Der klasse “energy con- serving ii” (d) oder höherwertig verwenden. ●...

  • Page 50

    –43– eaa01017 e. Checking the coolant level 1. Stand the vehicle on a level surface. Note: _ ● place the vehicle on a suitable stand. ● make sure that the vehicle is upright. 2. Check: ● coolant level the coolant level should be between the minimum level mark (a) and maxi- mum level mark (b). Below ...

  • Page 51

    –44– gaa01017 e. KÜhlflÜssigkeitsstand kontrollieren 1. Das fahrzeug auf eine ebene fläche stellen. Hinweis: _ ● das fahrzeug auf einen geeigneten montageständer stellen. ● das fahrzeug muss gerade stehen. 2. Kontrollieren: ● kühlflüssigkeitsstand der kühlflüssigkeitsstand sollte sich zwischen der m...

  • Page 52

    –45– eaa01020 f. Adjusting the engine idling speed note: _ prior to adjusting the engine idling speed, the throttle body synchronization should be adjusted properly, the air filter should be clean, and the engine should have ade- quate compression. 1. Start the engine and let it warm up for several ...

  • Page 53

    –46– gaa01020 f. Leerlaufdrehzahl einstellen hinweis: _ vor dem einstellen der leerlaufdrehzahl sollten die drosselklappen richtig synchro- nisiert, der luftfilter sauber sein und der motor über ausreichend kompressions- druck verfügen. 1. Den motor anlassen und einige minu- ten lang warmlaufen lass...

  • Page 54

    –47– d. Tighten the locknut. E. Slide the rubber cover to its original position. Warning after adjusting the throttle cable free play, turn the handlebar to the right and to the left to ensure that this does not cause the engine idling speed to change. Eaa01023 h. Adjusting the front brake 1. Adjust...

  • Page 55

    –48– d. Die sicherungsmutter festziehen. E. Die gummiabdeckung in ihre ursprüng- liche lage schieben. Warnung nach der einstellung des gaszug- spiels sollte der lenker bei laufendem motor beidseitig bis zum anschlag gedreht und dabei sichergestellt wer- den, dass die leerlaufdrehzahl sich nicht verä...

  • Page 56

    –49– eaa01027 i. Adjusting the rear brake 1. Measure: ● brake pedal position (distance (a) from the top of the rider footrest to the top of the brake pedal) out of specification → adjust. 2. Adjust: ● brake pedal position a. Loosen the locknut (1). B. Turn the adjusting bolt (2) in direction (b) or ...

  • Page 57

    –50– gaa01027 i. Hinterradbremse einstellen 1. Messen: ● fußbremshebelposition (abstand (a) von der oberkante der fahrerfußraste zur oberkante des fußbremshebels) nicht nach vorgabe → einstellen. 2. Einstellen: ● fußbremshebelposition a. Die sicherungsmutter (1) lockern. B. Die einstellschraube (2) ...

  • Page 58

    –51– eaa01062 j. Adjusting the rear brake light switch note: _ ● the rear brake light switch is operated by the movement of the brake pedal. ● the rear brake light switch is properly adjusted when the brake light comes on just before the braking effect starts. 1. Check: ● rear brake light operation ...

  • Page 59

    –52– gaa01062 j. Hinterrad- bremslichtschalter einstellen hinweis: _ ● der hinterrad-bremslichtschalter spricht beim betätigen des fußbrems- hebels an. ● bei korrekter einstellung leuchtet das bremslicht kurz vor einsatz der brems- wirkung auf. 1. Kontrollieren: ● bremslicht-einschaltpunkt falsch → ...

  • Page 60

    –53– caution: _ brake fluid may damage painted sur- faces and plastic parts. Therefore, always clean up any split brake fluid immediately. Note: _ in order to ensure a correct reading of the brake fluid level, make sure that the top of the reservoir is level. 4. Install: ● right side cover ● rider s...

  • Page 61

    –54– achtung: _ bremsflüssigkeit greift lack und kunststoffe an. Deshalb verschüttete bremsflüssigkeit sofort abwischen. Hinweis: _ beim ablesen des flüssigkeitsstandes muss der vorratsbehälter waagerecht ste- hen. 4. Montieren: ● rechte seitenverkleidung ● fahrersitz gaa01035 l. Hydraulische bremsa...

  • Page 62

    –55– g. Loosen the bleed screw. This will release the tension and cause the brake lever to contact the throttle grip or the brake pedal to fully extend. H. Tighten the bleed screw and then release the brake lever or brake pedal. I. Repeat steps (e) to (h) until all of the air bubbles have disappeare...

  • Page 63

    –56– g. Die entlüftungsschraube lockern. Dies setzt die spannung frei und bewirkt, dass der handbremshebel den gas- drehgriff berührt oder der fußbremshe- bel bis zum anschlag freigegeben wird. H. Die entlüftungsschraube festziehen und dann den bremshebel oder das fußpedal loslassen. I. Die schritte...

  • Page 64

    –57– eaa01038 n. Checking the clutch fluid level 1. Stand the vehicle on a level surface. Note: _ place the vehicle on a suitable stand. 2. Check: ● clutch fluid level below the minimum level mark (a) → add the recommended clutch fluid to the proper level. Warning ● use only the designated clutch fl...

  • Page 65

    –58– gaa01038 n. KupplungsflÜssigkeits- stand prÜfen 1. Das fahrzeug auf eine ebene fläche stellen. Hinweis: _ das fahrzeug auf einen geeigneten mon- tageständer stellen. 2. Kontrollieren: ● kupplungsflüssigkeitsstand unterhalb der minimalstand-markie- rung (a) → kupplungsflüssigkeit der empfohlenen...

  • Page 66

    –59– eaa01039 o. Bleeding the hydraulic clutch system warning bleed the hydraulic clutch system whenever: ● the system was disassembled, ● a clutch hose was loosened or removed, ● the clutch fluid level is very low, ● clutch operation is faulty. Note: _ ● be careful not to spill any clutch fluid or ...

  • Page 67

    –60– gaa01039 o. Hydraulische kupplungsanlage entlÜften warnung die kupplungshydraulik muss in fol- genden fällen entlüftet werden: ● die anlage wurde zerlegt, ● ein kupplungsschlauch wurde gelöst oder erneuert, ● der flüssigkeitsstand ist sehr niedrig, ● die kupplung funktioniert nicht ein- wandfre...

  • Page 68

    –61– eaa01040 p. Adjusting the front fork legs the following procedure applies to both of the front fork legs. Warning ● always adjust both front fork legs evenly. Uneven adjustment can result in poor handling and loss of stability. ● securely support the vehicle so that there is no danger of it fal...

  • Page 69

    –62– gaa01040 p. Gabelholme einstellen folgender arbeitsablauf gilt für beide gabelholme. Warnung ● beide gabelholme müssen gleich- mäßig eingestellt werden. Eine ungleichmäßige einstellung beein- trächtigt das fahrverhalten. ● das motorrad sicher abstützen, damit es nicht umfallen kann. Federvorspa...

  • Page 70

    –63– compression damping caution: _ never go beyond the maximum or mini- mum adjustment positions. 1. Adjust: ● compression damping a. Turn the adjusting screw (1) in direction (a) or (b). *: from the fully turned-in position direction (a) compression damping is increased (suspen- sion is harder). D...

  • Page 71

    –64– druckstufen-dämpfungskraft achtung: _ den einstellmechanismus nie über die minimal- oder maximaleinstellung hin- ausdrehen. 1. Einstellen: ● druckstufen-dämpfungskraft a. Die einstellschraube (1) in richtung (a) oder (b) drehen. *: aus der völlig hineingedrehten stellung nach (a) druckstufen-dä...

  • Page 72

    –65– rebound damping caution: _ never go beyond the maximum or mini- mum adjustment positions. 1. Adjust: ● rebound damping a. Turn the adjusting knob (1) in direction (a) or (b). *: from the fully turned-in position direction (a) rebound damping is increased (suspension is harder). Direction (b) re...

  • Page 73

    –66– zugstufen-dämpfungskraft achtung: _ den einstellmechanismus nie über die minimal- oder maximaleinstellung hin- ausdrehen. 1. Einstellen: ● zugstufen-dämpfungskraft a. Den einstellknopf (1) in richtung (a) oder (b) drehen. *: aus der völlig hineingedrehten stellung nach (a) zugstufen-dämpfungs- ...

  • Page 74

    –67– eaa01066 s. Adjusting the digital clock note: _ this digital clock constantly displays the time. 1. Adjust: ● digital clock (1) a. Turn the key to “on”. B. Push the “select” button (2) and “reset” button (3) together for at least two seconds. C. When the hour digits start flashing, push the “re...

  • Page 75

    –68– gaa01066 s. Digitaluhr stellen hinweis: _ die digitaluhr zeigt stets die uhrzeit an. 1. Einstellen: ● digitaluhr (1) a. Den schlüssel auf “on” drehen. B. Den wahlknopf “select” (2) und den rückstellknopf “reset” (3) gleichzei- tig mindestens zwei sekunden lang gedrückt halten. C. Sobald die stu...

  • Page 76

    –69– eaa10000 appendices service data engine idling speed: 1,000 ~ 1,100 r/min spark plug: type (manufacturer) cr8e (ngk) or u24esr-n (denso) gap 0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in) fuel: recommended fuel regular unleaded gasoline fuel tank capacity total: 25 l (5.50 imp gal, 6.61 us gal) valve clearanc...

  • Page 77

    –70– gaa10000 anhang wartungsdaten leerlaufdrehzahl: 1.000–1.100 u/min zündkerze: typ (hersteller) cr8e (ngk) oder u24esr-n (denso) elektrodenabstand 0,7–0,8 mm (0,028–0,031 in) kraftstoff: empfohlene sorte bleifreies normalbenzin kraftstofftank-fassungsvermögen gesamtmenge: 25 l (5,50 imp gal, 6,61...

  • Page 78

    –71– eaa10200 owner’s tool kit 1. Owner’s tool bag 1 pc. 2. Pliers 1 pc. 3. Wrench (8-10) 1 pc. 4. Wrench (10-12) 1 pc. 5. Wrench (12-14) 1 pc. 6. Wrench (14-17) 1 pc. 7. Spark plug wrench 1 pc. 8. Screwdriver grip 1 pc. 9. Screwdriver bit (phillips-slotted) 1 pc. 10.Hexagon wrench (4) 1 pc. 11.Hexa...

  • Page 79

    –72– gaa10200 bordwerkzeug 1. Werkzeugtasche 1 st. 2. Zange 1 st. 3. Schraubenschlüssel (8-10) 1 st. 4. Schraubenschlüssel (10-12) 1 st. 5. Schraubenschlüssel (12-14) 1 st. 6. Schraubenschlüssel (14-17) 1 st. 7. Zündkerzenschlüssel 1 st. 8. Schraubendrehergriff 1 st. 9. Schraubendrehereinsatz (kreuz...

  • Page 80

    –73– eaa10300 tightening torques item thread size tightening torque nm m · kg ft · lb engine: spark plug m10 13 1.3 9.4 engine oil drain bolt m14 43 4.3 31 chassis: final gear oil drain bolt m14 23 2.3 17 engine mounting bolts (right front lower side) m12 49 4.9 35 engine mounting bolts (right front...

  • Page 81

    –74– front cowling assembly nut m8 32 3.2 23 windshield drive unit bolt m6 10 1.0 7.2 lower bracket cover bolt m6 7 0.7 5.1 brake hose joint bolt m6 7 0.7 5.1 brake hose joint bracket bolt m6 7 0.7 5.1 fuel tank and fuel tank bracket bolt (front side) m8 16 1.6 11 fuel tank and fuel tank bracket bol...

  • Page 82

    –75– note 1: 1. First, tighten the lower ring nut to approximately 52 nm (5.2 m · kg, 37 ft · lb) with a torque wrench, then loosen the lower ring nut completely. 2. Retighten the lower ring nut to 18 nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb) with a torque wrench. Shift rod nut m6 7 0.7 5.1 shift arm pinch bolt m...

  • Page 83

    –76– faa10300 couples de serrage Élément diamètre de filet couples de serrage nm m · kg ft · lb moteur: bougie m10 13 1,3 9,4 vis de vidange d’huile moteur m14 43 4,3 31 châssis: vis de vidange d’huile de boîte de couple conique arriè- re m14 23 2,3 17 vis de montage du moteur (côté inférieur avant ...

  • Page 84

    –77– vis de raccord de durite de frein avant (côté maître-cy- lindre de frein avant) m10 30 3,0 22 vis de pincement de té inférieur m8 23 2,3 17 Écrou de carénage de tête complet m8 32 3,2 23 vis de moteur de réglage du pare-brise m6 10 1,0 7,2 vis de cache de té inférieur m6 7 0,7 5,1 vis de raccor...

  • Page 85

    –78– n.B 1.: 1. Serrer d’abord l’écrou crénelé inférieur à environ 52 nm (5,2 m · kg, 37 ft · lb) à l’aide d’une clé dynamomé- trique, puis le desserrer complètement. 2. Resserrer l’écrou crénelé inférieur à 18 nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb) à l’aide d’une clé dynamométrique. Écrou de support de béquil...

  • Page 86

    –79– gaa10300 anzugsmomente bezeichnung gewindegröße anzugsmoment nm m · kg ft · lb motor: zündkerze m10 13 1,3 9,4 motoröl-ablassschraube m14 43 4,3 31 fahrwerk: achsantriebsöl-ablassschraube m14 23 2,3 17 motoraufhängungs-schrauben (rechte vordere unterseite) m12 49 4,9 35 motoraufhängungs-schraub...

  • Page 87

    –80– hohlschraube des vorderrad-bremsschlauchs (vorderrad-hauptbremszylinderseite) m10 30 3,0 22 klemmschraube der unteren gabelbrücke m8 23 2,3 17 mutter der frontverkleidungs-baugruppe m8 32 3,2 23 schraube der windschutzscheiben-antriebsein- heit m6 10 1,0 7,2 schraube der unteren gabelbrückenabd...

  • Page 88

    –81– note 1: 1. Die untere ringmutter zunächst mit einem drehmomentschlüssel auf ca. 52 nm (5,2 m · kg, 37 ft · lb) festziehen und diese dann ganz aufschrauben. 2. Die untere ringmutter anschließend mit einem drehmomentschlüssel auf 18 nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb) festziehen. Seitenständer-schraube m...

  • Page 89

    –82– haa10300 coppie di serraggio elemento filetto coppia di serraggio nm m · kg ft · lb motore: candela d’accensione m10 13 1,3 9,4 bullone scarico olio motore m14 43 4,3 31 parte ciclistica: bullone di scarico olio ingranaggio finale m14 23 2,3 17 bulloni di montaggio motore (lato inferiore anteri...

  • Page 90

    –83– dado manubrio m12 65 6,5 47 ghiera inferiore m30 vedi “nota” 1. Bullone supporto pompa del freno anteriore m6 10 1,0 7,2 bullone di giunzione tubo del freno anteriore (lato pom- pa del freno anteriore) m10 30 3,0 22 bullone di serraggio staffa inferiore m8 23 2,3 17 dado gruppo carenatura anter...

  • Page 91

    –84– note 1: 1. Prima stringere la ghiera inferiore a circa 52 nm (5,2 m · kg, 37 ft · lb) con una chiave dinamometrica, poi allentare completamente la ghiera inferiore. 2. Serrare nuovamente la ghiera inferiore a 18 nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb) con una chiave dinamometrica. Bullone pompa del freno p...

  • Page 92

    –85– saa10300 pares de apriete elemento tamaño de la rosca par de apriete nm m · kg ft · lb motor: bujía m10 13 1,3 9,4 tornillo de vaciado de aceite del motor m14 43 4,3 31 chasis: tornillo de vaciado del aceite del engranaje final m14 23 2,3 17 tornillos de sujeción del motor (lado inferior delan-...

  • Page 93

    –86– tuerca anular inferior m30 ver “nota” 1. Tornillo del soporte de la bomba de freno delantero m6 10 1,0 7,2 perno de unión del tubo de freno delantero (bomba de freno delantero) m10 30 3,0 22 remache extraíble del soporte inferior m8 23 2,3 17 tuerca del conjunto del carenado delantero m8 32 3,2...

  • Page 94

    –87– note 1: 1. En primer lugar apriete la tuerca anular inferior aproximadamente a 52 nm (5,2 m · kg, 37 ft · lb) con una llave dinamométrica y a continuación aflójela completamente. 2. Apriete de nuevo la tuerca anular inferior a 18 nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb) con una llave dinamomé- trica. Tornil...

  • Page 96

    Yamaha motor co., ltd. 2500 shingai iwata shizuoka japan printed in the netherlands 2005.12-2.9 ×1 cr (e,f,g,h,s).