- DL manuals
- Ferm
- Drill
- FPKB-16
- User Manual
Ferm FPKB-16 User Manual
Ferm BV • P.O. Box 30159 • 8003 CD Zwolle • The Netherlands • www.ferm.com
0507-01
UK
Subject to change
D
Änderungen vorbehalten
NL
Wijzigingen voorbehouden
F
Sous réserve de modifications
E
Reservado el derecho de modificaciones
técnicas
P
Reservado o direito a modificações
I
Con reserva di modifiche
S
Ändringar förbehålles
SF
Pidätämme oikeuden muutoksiin
N
Rett till endringer forbeholdes
DK
Ret til ændringer forbeholdes
H
Változtatás jogát fenntartjuk
CZ
Změny vyhrazeny
SL
Predmet sprememb
PL
temat do zmiany
RU
äÓÏ·ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ‚¯ÌÒÚ‚Û
Ú ‚˚ÔÛÒ͇ÏÛ ˛ ˛ ÔÓ‰ÛÍˆË˛.
èÓÁÚÓÏÛ ‚ ÚıÌ˘ÒË ı‡‡ÍÚËÒÚËÍË
ÏÓ„ÛÚ ‚ÌÓÒËÚ¸Òfl ·Á Ô‰‚‡ËÚθÌÓ„Ó
Û‚‰ÓÏÎÌËfl.
GR
www.ferm.com
Art.nr. TDM1008
FPKB-16
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
H
CZ
SL
PL
USERS MANUAL
03
GEBRAUCHSANWEISUNG
06
GEBRUIKSAANWIJZING
10
MODE D’EMPLOI
13
MANUAL DE INSTRUCCIONES
17
ISTRUÇÕN A USAR
20
MANUALE UTILIZZATI
24
BRUKSANVISNING
27
KÄYTTÖOHJE
30
BRUKSANVISNING
33
BRUGERVEJLEDNING
37
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
40
NÁVOD K POUŽITÍ
43
NOVODILA ZA UPORABO
47
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI
50
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà
54
O
58
RU
GR
Summary of FPKB-16
Page 1
Ferm bv • p.O. Box 30159 • 8003 cd zwolle • the netherlands • www.Ferm.Com 0507-01 uk subject to change d Änderungen vorbehalten nl wijzigingen voorbehouden f sous réserve de modifications e reservado el derecho de modificaciones técnicas p reservado o direito a modificações i con reserva di modific...
Page 2
6 7 107 106 105 11 10 79 19 28 29 64 39 101 100 32 38 47 113 104 103 102 110 59 112 111 114 1 2 3 4 5 artikel : 333520 model : ftb-16 versie : 041118-1 fig.A fig.B fig.C fig.D fig.E fig.F fig.G fig.H fig.I fig.J 19 20 21 1 2 3 4 a b c d 1 cm 13 14 15 4 1 9 2 6 4 5 7 10 11 8 12 3 1 2 3 4 5 6 2 ferm f...
Page 3
62 ferm bench pillar drill the numbers in the following text correspond with the pictures at page 2 caution! For your own safety, carefully read these instructions for use before using the machine. Contents: 1. Machine information 2. Safety instructions 3. Assembly 4. Operation, hints and tips 5. Ma...
Page 4
Immediately switch offthe machine when: • interruption in the mains plug, mains lead or mains lead damage. • defect switch. • smoke or stench of scorched isolation. Electrical installation the machine is provided with an electrical installation, which meets the standards. Repairs may only be carried...
Page 5
4. Operation, hints and tips depth stop fig.F the drill spindle is provided with a depth stop. It can be adjusted using the nut. The drill depth can be read on the scale division. Clamping the drill fig.G in the drill head of the bench drill, drills and other tools with a cylindrical shank can be cl...
Page 6
• # ! . • % , , , , ! . • / ! ! . • > ( ). • % , . • / ! !! 3 , ! • / ! . • & ! ! • # , . !: ": # $(% ( "9" #$(! && • *! , ! . • # . • + ! ! . $( " & . # . ! . " , # $. % # , . *1/ *>*?- # ! . /** ? @>*/ 0$ ! ! . ' ! . ?* +)*- @! !. & 1,5 mm 2 . 1 , . 3. "($( . B • &! (12) ! . • " (11) . • &, ! ! (7...
Page 7
Anleitung durchlesen. Tragen sie augen- und gehörschutzvorrichtungen. Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische geräte müssen an den dafür vorgesehenen recycling-stellen abgegeben werden. Lesen sie diese betriebsanleitung aufmerksam, bevor sie die maschine in betrieb nehmen. Mache...
Page 8
èË Ó·‡·ÓÚÍ ÚÓÌÍËı Ô·ÒÚËÌ ÍÛÔÌ˚ ÔÓ ‰Ë‡ÏÚÛ ÓÚ‚ÒÚËfl ‰ÓÎÊÌ˚ ‡ÒÒ‚ÎË‚‡Ú¸Òfl Ò ·Óθ¯ÓÈ ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸˛ ̇ χÎÓÈ ÔÓ‰‡˜ Ë Ò Ì·Óθ¯ËÏ ÛÒËÎËÏ Ì‡ÊËχ Ò ÚÏ, ˜ÚÓ·˚ Ó·ÒÔ˜ËÚ¸ ÌÛÊÌÛ˛ ÚÓ˜ÌÓÒÚ¸ Ë Ú·ÛÏÛ˛ ‡ÁÏÌÓÒÚ¸. èË „ÎÛ·ÓÍÓÏ Ò‚ÎÌËË (Ú. . ÍÓ„‰‡ ‰Ë‡ÏÚ ‚˚Ò‚ÎË‚‡ÏÓ„Ó ÓÚ‚ÒÚËfl ·ÓÎ ˜Ï ‚ ‰‚‡ ‡Á‡ Ô‚˚¯‡Ú ‰Ë‡ÏÚ Ò‚...
Page 9
Lösen sie dazu die sechskantschraube (20) am drehgelenk des tisches und entfernen sie die zentrierung (21). Schwenken sie den tisch in die gewünschte lage. Nun wird mit einem gabelschlüssel die sechskantschraube (20) wieder fest angezogen. Beim zurückstellen des tisches (19) wird die arretie- rungsm...
Page 10
• ì·‰ËÚ¸Òfl ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Á‡ÊËÏÌÓÈ ˆ‡Ì„Ó‚˚È Ô‡ÚÓÌ Ì‡‰ÊÌÓ Á‡ÍÔÎÌ. • ì·‰ËÚ¸Òfl ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Í‡·Î¸Ì˚ ÍÓÓ·‡ ̇ıÓ‰flÚÒfl ‚ ÔË„Ó‰ÌÓÏ ‰Îfl ‡·ÓÚ˚ ÒÓÒÚÓflÌËË. • ëÚÛÊÍÛ ÒΉÛÚ Û‰‡ÎflÚ¸ ÚÓθÍÓ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Ó·˚˜Ì˚ı Û˜Ì˚ı ËÎË ÁËÌÓ‚˚ı ˘ÚÓÍ Ë ËÌ˚ı ‡Ì‡Îӄ˘Ì˚ı ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÌËÈ. • ç ‰ÓÔÛÒ͇ÚÒfl ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ Ó˜ËÒÚÍÛ Ë ÒχÁÍÛ ÒÚ‡Ì...
Page 11
• laat de sleutel van de boorhouder nooit in de boorhouder zitten! Controleer voor het inschakelen van de machine of de sleutel daadwerkelijk is verwijderd! • gebruik geen boren die aan de schacht zijn beschadigd. • de boormachine is niet geschikt voor freeswerkzaamheden! • als het netsnoer is besch...
Page 12
Regulacja stoŁu rys.I stół wiertarski jest przymocowany do stojaka wiertarki i można go ustawiać na wysokość po luzowaniu i mocowaniu dźwigni blokującej. Ustaw stół w taki sposób, aby pomiędzy górną krawędzią obrabianego przedmiotu a czubkiem wiertła zawsze było wystarczająco miejsca. Jeśli chcesz p...
Page 13
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw plaatselijke ferm-dealer. Daar zal de machine op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt. Garantie lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart. Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve docume...
Page 14
Ryzyko obrażeń ciała lub uszkodzenia sprzętu. Wskazuje na niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Przeczytaj instrukcję załóż okulary i nauszniki ochronne uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne musi być utylizowane w odpowiedni sposób. Przed użyciem urządz...
Page 15
Avant d'introduire le mandrin à clavette dans la broche de forage, l'intérieur de celle-ci doit être entièrement dégraissé! Installation de la perceuse a colonne avant de l'utiliser la perceuse à colonne d’établi doit être montée sur une surface fixe. C'est pourquoi le socle (12) est pourvu de trous...
Page 16
Enako ravnajte s količem glavice vrtalnika. Pravilen prenos momenta motorja lahko dosežete le na ta način. 4. Delovanje, navodila in namigi zapiralovrtalne globine slika f gred vrtalnika je opremljena z zapiralom vrtalne globine, ki se lahko nastavi s pomočjo matice. Vrtalna globina je navedena na l...
Page 17
Taladro de columna para banco los nÚmeros indicados en el texto siguiente corresponden con las ilustraciones de la pÁgina 2 ¡cuidado! Por su propia seguridad, lea atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar la herramienta. Contenidos: 1. Información de la herramienta 2. Normas de seguri...
Page 18
Namizni stebrni vrtalni stroj Številke v sledeČem besedilu se nanaŠajo na slike, ki so na strani 2 pozor! Zaradi vaše lastne varnosti pred uporabo naprave pozorno preberite za navodila vsebina: 1. Informacije o napravi 2. Varnostna navodila 3. Montaža orodja 4. Delovanje, navodila in namigi 5. Vzdrž...
Page 19
Husillos lengÜeta del husillo todas las partes que se encuentran descubiertas están provistas de una capa protectora de esmalte antioxidante. Dicha capa protectora es fácilmente eliminable aplicando cualquier tipo de disolvente ecológico. Compruebe la tensión de la correa trapezoidal antes de enchuf...
Page 20
Upevňovací šrouby mohou být utahovány do té doby, dokud se základová deska tlakem nedeformuje. Je-li napětí příliš vysoké, je zde nebezpečí jejího prasknutí. NastavenÍ poČtu otÁČek hŘÍdele vrtaČky obr. C různé počty otáček hřídele vrtačky se mohou nastavit posunutím klínového řemenu řemenového náhon...
Page 21
Leia as instruções. Utilize protecção visual e auditiva os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos de reciclagem adequados. Leia este manual com cuidado antes de usar a máquina. Certifique-se que você sabe como funciona a máquina e como deve se...
Page 22
A ferm gépek megtervezésüknek és összeállításuknak köszönhetően hosszú ideig és minimális karbantartással üzemeltethetők. A folyamatos jó működés a gép helyes kezelésével és rendszeres tisztításával biztosítható. TisztÍtÁs a gép külső burkolatát puha kendővel rendszeresen – lehetőleg minden használa...
Page 23
A velocidade de rotação é determinada pelo número de rotações da bucha da furador e pelo diâmetro da broca. A escolha do avanço e do número de rotações corrector são factores decisivos para a vida útil da broca. A seguinte regra básica deve ser aplicada: quanto maior o diâmetro da broca, menor deve ...
Page 24
Olvassa el az utasításokat viseljen szem- és fülvédőt a meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le újrafeldolgozásra. A gép használatát megelőzően figyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Fontos, hogy pontosan ismerje a gép működésének illetve működtetésének feltételeit...
Page 25
• utilizzare sempre le chiavi per il fissaggio del mandrino a corona dentata • non lasciare mai la chiave del mandrino nel mandrino!. Prima della messa in moto verificare che la chiave sia stata effettivamente tolta. • non utilizzare punte perforatrici danneggiate alla base. • la perforatrice a colo...
Page 26
4. Brug, anvisninger og praktiske vink anslagsstop fig.F borespindlen er forsynet med et anslagsstop, som kan indstilles med møtrikken. Boredybden kan aflæses på skalaen. Indklemning af boret fig.G maskinens borehoved er beregnet til indklemning af bor og andet værktøj med cylindrisk hals. Drejemome...
Page 27
Polvere e sporco dalle ferritoie di ventilazione. Se lo sporco non è asportabile, usare un panno morbido inumidito con acqua saponata. Non usare mai solventi come benzina, alcool, ammoniaca, ecc, perché potrebbero danneggiare i componenti in plastica. Lubrificazione la macchina non richiede lubrific...
Page 28
SØjleboremaskine tallene i den fØlgende tekst korresponderer med afbildningerne pÅ side 2 . Advarsel! Af hensyn til sikkerheden skal denne brugsanvisning gennemlæses omhyggeligt før brug. Indhold: 1. Information om maskinen 2. Sikkerhedsforskrifter 3. Montage 4. Brug, anvisninger og praktiske vink 5...
Page 29
InstÄllning av borrspindelns varvtal fig.C borrspindelns olika varvtal ställs in genom att kilremmen i remdriften sätts om. Maskinen skall kopplas ifrån i förväg och stickkontakten tas ut ur vägguttaget. Omsättning av kilremmen går till så här: • dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan kilremmens...
Page 30
Innstilling av borspindelens turtall fig.C borspindelens ulike turtall kan stilles inn ved å bytte om på kilereimas plassering i reimdrivverket. På forhånd må maskinen slås av og støpselet trekkes ut av stikk- kontakten. Omstilling av kilereima foregår på følgende vis: • trekk støpselet ut av stikk-...
Page 31
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen kierrätyspisteeseen. Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Tutustu laitteen toimintaan ja käyttöön liittyviin tietoihin. Laitteen moitteettoman toiminnan var...
Page 32
Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina. Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kostutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahingoittavat koneen muoviosia. Voitelu konetta ei tarvitse voidella. Viat jos kone vikaantuu esimer...