Karcher HD 5/15 C Manual

Other manuals for HD 5/15 C: Manual, User Manual, Original Instructions Manual, Manual

Summary of HD 5/15 C

  • Page 1

    Register and win! Www .Kaercher .Com hd 5/15 c hd 5/15 cx 59647490 02/13 deutsch 6 english 15 français 24 italiano 34 nederlands 44 español 54 português 64 dansk 74 norsk 83 svenska 92 suomi 101 Ελληνικά 110 türkçe 120 Русский 129 magyar 140 Čeština 150 slovenščina 159 polski 168 româneşte 178 slove...

  • Page 2

    2.

  • Page 3

    3.

  • Page 4

    20 21 22 23 24 hd 5/15 c 16 17 15 4.

  • Page 5

    Hd 5/15 cx 20 22 23 24 25 26 16 17 15 5.

  • Page 6: Inhaltsverzeichnis

    – 1 lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. – vor erster inbetriebnahme sicherheits- hinweise nr. 5.951-949.0 unbedingt le- sen! – packungsinhalt beim auspacken ...

  • Page 7: Symbole Auf Dem Gerät

    – 2 10 befestigungsschraube gerätehaube 11 schlauchablage 12 halter für handspritzpistole 13 düse 14 strahlrohr 15 handspritzpistole 16 sicherungshebel 17 hebel der handspritzpistole 18 hochdruckschlauch 19 schubbügel 20 kabelhalter 21 befestigungsschraube schubbügel 22 reinigungsmittel-saugschlauch...

  • Page 8: Vor Inbetriebnahme

    – 3 die sicherungsraste an der handspritzpis- tole verhindert unbeabsichtigtes einschal- ten des gerätes. Ölstandsanzeige bei stehendem gerät ablesen. Der Ölstand muss oberhalb der beiden zeiger liegen. Befestigungsschraube der gerätehau- be herausdrehen, gerätehaube abneh- men. Spitze des Ölbehälte...

  • Page 9: Bedienung

    – 4 – mindestabsicherung der steckdose (siehe technische daten). – das gerät muss zwingend mit einem stecker an das elektrische netz ange- schlossen werden. Eine nicht trennbare verbindung mit dem stromnetz ist ver- boten. Der stecker dient zur netztren- nung. – anschlussleitung mit netzstecker vor ...

  • Page 10

    – 5 – niedrige umgebungstemperatur. War- me handschuhe zum schutz der hän- de tragen. – festes zugreifen behindert die durch- blutung. – ununterbrochener betrieb ist schlech- ter als durch pausen unterbrochener betrieb. Bei regelmäßiger, langandauernder benut- zung des gerätes und bei wiederholtem a...

  • Page 11: Transport

    – 6 hebel der handspritzpistole loslassen, das gerät schaltet ab. Hebel der handspritzpistole erneut zie- hen, das gerät schaltet wieder ein. Geräteschalter auf „0“ stellen. Netzstecker aus der steckdose ziehen. Wasserzulauf schließen. Handspritzpistole betätigen, bis das gerät drucklos ist. Sicheru...

  • Page 12: Hilfe Bei Störungen

    – 7 hochdruckschlauch auf beschädigung überprüfen (berstgefahr). Beschädigten hochdruckschlauch un- verzüglich austauschen. Gerät (pumpe) auf dichtheit prüfen. 3 tropfen wasser pro minute sind zu- lässig und können an der geräteunter- seite austreten. Bei stärkerer undichtigkeit kundendienst aufsuch...

  • Page 13: Zubehör Und Ersatzteile

    – 8 düse auf „chem“ stellen. Reinigungsmittel-saugschlauch mit fil- ter prüfen/reinigen. Reinigungsmittel-dosierventil öffnen oder prüfen/reinigen. Bei bedarf kundendienst aufsuchen. – es dürfen nur zubehör und ersatzteile verwendet werden, die vom hersteller freigegeben sind. Original-zubehör und o...

  • Page 14: Technische Daten

    – 9 technische daten netzanschluss spannung v 230 stromart hz 1~ 50 anschlussleistung kw 2,7 absicherung (träge, char. C) a 16 maximal zulässige netzimpedanz ohm 0.2679 schutzart ipx5 verlängerungskabel 30 m mm 2 2,5 wasseranschluss zulauftemperatur (max.) °c 60 zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 700 (1...

  • Page 15: Contents

    – 1 please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. – before first start-up it is definitely nec- essary to read the operating instruc- tions and safety indications nr. 5.951- 949.0! – check t...

  • Page 16: Device Elements

    – 2 please unfold the front picture side 1 storage compartment for nozzles 2 handle 3 high pressure hose connection 4 pressure/ quantity regulation 5 water connection 6 oil level indicator 7 oil tank 8 cover 9 power switch 10 fastening screw for device hood 11 storage compartment for hoses 12 trigge...

  • Page 17: Before Startup

    – 3 – if the lever on the trigger gun is released the pressure switch turns off the pump, the high pressure jet is stopped. If the lever is pulled the pump is turned on again. – the overflow valve and pressure switch are set and sealed at the factory. Set- ting only by customer service. The safety c...

  • Page 18: Operation

    – 4 – the appliance should always be con- nected to the electrical mains using a plug. It is forbidden to permanently con- nect the appliance to the power supply. The plug is only for mains separation. – check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, ...

  • Page 19

    – 5 note: the appliance is equipped with a pressure switch. The motor starts up only when the lever of the pistol is pulled roll off the high pressure hose totally from the hose drum. Set the appliance switch to "i". Unlock the hand-spray gun and pull the lever of the gun. Set working pressure and f...

  • Page 20: Transport

    – 6 caution frost will destroy the not completely water drained device. Store the appliance in a frost free area. For longer work breaks or if a frost free stor- age is not possible: drain water. Pump in conventional frost protection agents through the appliance. Note: use normal glycol-based anti-f...

  • Page 21: Troubleshooting

    – 7 danger risk of injury by inadvertent startup of ap- pliance and electrical shock. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. Danger – get the electrical components checked and repaired only by authorised cus- tomer service persons. – contact an authorise...

  • Page 22: Ec Declaration of Conformity

    – 8 we hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the eu directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is mo...

  • Page 23: Technical Specifications

    – 9 technical specifications main supply voltage v 230 current type hz 1~ 50 connected load kw 2,7 protection (slow, char. C) a 16 maximum allowed net impedance ohm 0.2679 type of protection ipx5 extension cord 30 m mm 2 2,5 water connection max. Feed temperature °c 60 min. Feed volume l/h (l/min) 7...

  • Page 24: Table Des Matières

    – 1 lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap- pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. – avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécuri...

  • Page 25: Éléments De L'Appareil

    – 2 veuillez ouvrir la page d'image devant 1 récepteur de buse 2 poignée 3 raccord haute pression 4 régulateur de pression et de quantité 5 arrivée d'eau 6 indicateur de niveau d'huile 7 réservoir d'huile 8 capot 9 interrupteur principal 10 vis de fixation du capot 11 dépose du flexible 12 support d...

  • Page 26: Avant La Mise En Service

    – 3 en cas de réduction de la quantité d'eau avec le réglage de pression/quantité, la cla- pet de décharge s'ouvre et une partie de l'eau est évacuée vers le côté aspiration de la pompe. – si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte par un manu contacteur, le jet haute pression est interrompu...

  • Page 27

    – 4 ne doit en aucun cas être dépassée (voir caractéristiques techniques). En cas de doute concernant l'impédance de réseau présente sur votre point de raccordement, veuillez vous adresser à l'entreprise res- ponsable de votre alimentation énergé- tique. Danger risque d'électrocution. – la tension i...

  • Page 28: Utilisation

    – 5 danger risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides inflammables. Danger Á cause des vibrations, une durée d'utilisa- tion plus long de l'appareil peut amenée aux troubles de l'irrigation sanguine dans les mains. Il est impossible de définir une durée d'utili- sation universelle. Celle-ci ...

  • Page 29: Transport

    – 6 pulvériser le détergent sur la surface sèche et laisser agir sans toutefois le laisser sécher complètement. Ôter les salissures décollées à l'aide du jet haute pression. Après utilisation, plonger le filtre dans de l'eau claire. Tourner la valve de do- sage sur la concentration en détergent la p...

  • Page 30: Entretien Et Maintenance

    – 7 danger risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran- cher la fiche électrique. Vous pouvez accorder avec votre commer- çant une inspection de sécurité régulière ou passer u...

  • Page 31: Accessoires Et Pièces De

    – 8 placer l'injecteur sur la position "haute pression". Nettoyer la buse. Substituer la busette. Purger l'air de l'appareil (voir "mise en service"). Contrôler le débit de l'alimentation en eau (voir la section caractéristiques techniques). Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. Vérifier toutes les ...

  • Page 32

    – 9 nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té et d’hygiène par les directives europée...

  • Page 33: Caractéristiques Techniques

    – 10 caractéristiques techniques raccordement au secteur tension v 230 type de courant hz 1~ 50 puissance de raccordement kw 2,7 protection (à action retardée, carat. C) a 16 impédance du circuit maximale admissible ohms 0.2679 type de protection ipx5 rallonge 30 m mm 2 2,5 arrivée d'eau température...

  • Page 34: Indice

    – 1 prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. – prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le nor- ma di sicurezza n. 5.951-949.0! –...

  • Page 35: Parti Dell'Apparecchio

    – 2 si prega di aprire la pagina illustrata 1 ripiano ugello 2 maniglia 3 attacco alta pressione 4 regolazione pressione/portata 5 collegamento idrico 6 indicatore livello olio 7 contenitore dell'olio 8 cofano 9 interruttore dell'apparecchio 10 vite di fissaggio cofano 11 ripiano tubo flessibile 12 ...

  • Page 36: Messa In Funzione

    – 3 – se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il pressostato spegne la pom- pa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la pompa. – la valvola di troppopieno ed il presso- stato sono impostati in fabbrica e sigilla- ti. Gli interventi di regolazione sono da effett...

  • Page 37

    – 4 – valori di collegamento: vedi dati tecnici e targhetta. – il collegamento elettrico va eseguito da un'elettricista qualificato e deve essere conforme alla norma iec 60364-1. Attenzione non superare il valore massimo d'impeden- za di rete consentito per il punto d'allaccia- mento elettrico (vedi...

  • Page 38: Uso

    – 5 pericolo non aspirare mai acqua da contenitori d’ac- qua potabile. Non aspirare mai liquidi con- tenenti solventi come diluenti per vernici, benzina, olio o acqua non filtrata. Le guar- nizioni dell'apparecchio non sono resistenti ai solventi. La nebbia di polverizzazione è altamente infiammabil...

  • Page 39

    – 6 몇 attenzione – l’uso di prodotti detergenti non adatti può provocare danni all’apparecchio e all’oggetto da pulire. Usare solo deter- genti autorizzati dalla ditta kärcher. Ri- spettare le indicazioni relative al dosaggio e le avvertenze fornite con i detergenti. Per salvaguardare l'ambien- te n...

  • Page 40: Trasporto

    – 7 in caso di lunghi periodi di fermo o se non si dispone di luoghi protetti dal gelo: svuotare l'acqua distribuire un prodotto antigelo com- merciale all'interno dell'apparecchio azionando la pompa. Avviso: usare un antigelo comunemente in commercio per automobili a base di gli- cole. Avviso: osse...

  • Page 41: Guida Alla Risoluzione Dei

    – 8 effettuare il cambio dell'olio. Svitare la vite di fissaggio del cofano e rimuoverlo. Togliere il coperchio del contenitore dell’olio ribaltare in avanti l'apparecchio. Scaricare l'olio nel contenitore di raccolta. Versare lentamente dell'olio nuovo; le bolle d'aria devono fuoriuscire. Applicare...

  • Page 42: Accessori E Ricambi

    – 9 – impiegare esclusivamente accessori e ri- cambi autorizzati dal produttore. Acces- sori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni. – la lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manua- le d'uso. –...

  • Page 43: Dati Tecnici

    – 10 dati tecnici collegamento alla rete tensione v 230 tipo di corrente hz 1~ 50 potenza allacciata kw 2,7 protezione (ritardo, caratt. C) a 16 massima impedenza di rete consentita ohm 0.2679 protezione ipx5 prolunga 30 m mm 2 2,5 collegamento idrico temperatura in entrata (max.) °c 60 portata (min...

  • Page 44: Inhoudsopgave

    – 1 lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – voor de eerste inbedrijfstelling veilig- heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk geval lezen! – de inhoud van de verpakking controle...

  • Page 45: Apparaat-Elementen

    – 2 afbeeldig naar voren uitklappen a.U.B. 1 straalpijpopbergvak 2 greep 3 hogedrukaansluiting 4 druk-/volumeregeling 5 wateraansluiting 6 oliepeilindicatie 7 oliereservoir 8 apparaatkap 9 apparaatschakelaar 10 bevestigingsschroef apparaatkap 11 slangopbergvak 12 houder voor handspuitpistool 13 spro...

  • Page 46: Voor De Inbedrijfstelling

    – 3 – wordt de hendel van het handspuitpi- stool losgelaten, dan schakelt de druk- schakelaar de pomp uit en stopt de hogedrukstraal. Wordt de hendel aan- getrokken, dan schakelt de drukscha- kelaar de pomp weer in. – overstroomklep en drukschakelaar zijn in de fabriek ingesteld en verzegeld. In- st...

  • Page 47

    – 4 gevaar verwondingsgevaar door elektrische schok. – de op het typeplaatje aangegeven spanning moet met de spanning van de stroombron overeenkomen. – minimumzekering van het stopcontact (zie technische gegevens). – het apparaat moet met een stekker op het stroomnet aangesloten worden. Een onscheid...

  • Page 48: Bediening

    – 5 gevaar explosiegevaar! Geen brandbare vloeistoffen sproeien. Gevaar langere gebruiksduur van het apparaat kan door de vibraties leiden tot doorbloe- dingstoornissen in de handen. Een algemeen geldende duur voor het ge- bruik kan niet vastgelegd worden aange- zien die afhangt van verschillende fa...

  • Page 49: Vervoer

    – 6 reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op het droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet laten opdrogen!). Spoel losgeraakt vuil er met de hoge- drukstraal af. Na het gebruik de filter in zuiver water dompelen. Doseerklep op de hoogste concentratie draaien. Apparaat starten en gedurende e...

  • Page 50: Onderhoud

    – 7 gevaar gevaar voor letsels door per ongeluk star- tend apparaat en elektrische schok. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken. Met uw handelaar kunt u een regelmatige veiligheidsinspectie afspreken of een on- derhoudscontract afsluiten. Geli...

  • Page 51: Toebehoren En

    – 8 sproeier op „hogedruk“ stellen. Sproeikop reinigen. Vervang de sproeier. Apparaat ontluchten (zie „inbedrijfstel- ling“). Watertoevoerhoeveelheid controleren (zie technische gegevens). Zeef in de wateraansluiting reinigen. Alle toevoerleidingen naar de pomp controleren. Indien nodig de klantendi...

  • Page 52: Eg-Conformiteitsverklaring

    – 9 hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende eg-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar g...

  • Page 53: Technische Gegevens

    – 10 technische gegevens spanningaansluiting spanning v 230 stroomsoort hz 1~ 50 aansluitvermogen kw 2,7 zekering (trage, char. C) a 16 maximum toegelaten netimpedantie ohm 0.2679 beveiligingsklasse ipx5 verlengingskabel 30 m mm 2 2,5 wateraansluiting toevoertemperatuur (max.) °c 60 toevoerhoeveelhe...

  • Page 54: Índice De Contenidos

    – 1 antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.951-949.0!...

  • Page 55: Elementos Del Aparato

    – 2 desplegar las páginas delanteras 1 soporte para boquillas 2 asidero 3 conexión de alta presión 4 regulación de presión/cantidad 5 conexión de agua 6 indicador del nivel de aceite 7 recipiente de aceite 8 capó del aparato 9 interruptor del aparato 10 tornillo de fijación del capó del aparato 11 s...

  • Page 56: Antes De La Puesta En Marcha

    – 3 al reducir la cantidad de agua con la regu- lación de presión y caudal se abre la válvu- la de rebose y una parte del agua refluye al lado de succión de la bomba. – cuando se suelta la palanca de la pis- tola pulverizadora manual, un presosta- to desconecta la bomba y el chorro de alta presión s...

  • Page 57: Puesta En Marcha

    – 4 몇 advertencia peligro de lesiones el aparato, los tubos de alimentación, la manguera de alta presión y las conexiones deben estar en perfecto estado. Si no está en perfecto estado, no debe utilizarse. – valores de conexión: véase la placa de características y datos técnicos. – la conexión eléctr...

  • Page 58: Manejo

    – 5 atornille la manguera de aspiración con filtro (nº referencia 4.440-238.0) a la co- nexión del agua. Purgar el aire del aparato: desenroscar la boquilla. Dejar funcionar el aparato hasta que salga el agua sin burbujas. Si es necesario, dejar funcionar el apa- rato 10 segundos y apagar. Repetir e...

  • Page 59

    – 6 몇 advertencia – todos aquellos detergentes inadecua- dos podrán dañar el aparato y el objeto a limpiar. Utilizar sólo detergentes que hayan sido autorizados por kärcher. Tenga en cuenta la dosis recomendada y las indicaciones que incluyen los de- tergentes. Utilice los detergentes con moderación...

  • Page 60: Transporte

    – 7 en largos periodos de inactividad o cuando no sea posible el almacenamiento a salvo del hielo: dejar salir agua. Bombee anticongelante de los habitua- les en el mercado en el aparato. Nota: utilizar anticongelante habitual para automóviles con una base de glicol. Nota: tener en cuenta las instru...

  • Page 61: Ayuda En Caso De Avería

    – 8 tipo de aceite y cantidad de llenado, ver datos técnicos. Peligro peligro de lesiones causadas por un apara- to que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica. Peligro – en caso de avería, la repa...

  • Page 62: Garantía

    – 9 en todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em- presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de- ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se...

  • Page 63: Datos Técnicos

    – 10 datos técnicos conexión de red tensión v 230 tipo de corriente hz 1~ 50 potencia conectada kw 2,7 fusible de red (inerte, caro. C) a 16 impedancia de red máxima permitida ohm 0.2679 categoria de protección ipx5 alargador 30 m mm 2 2,5 conexión de agua temperatura de entrada (máx.) °c 60 velocid...

  • Page 64: Índice

    – 1 leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atent...

  • Page 65: Elementos Do Aparelho

    – 2 por favor, desdobre a página da frente com as imagens 1 suporte para injectores 2 punho 3 ligação de alta pressão 4 regulação de pressão/débito 5 ligação de água 6 indicador do nível de óleo 7 recipiente do óleo 8 tampa da máquina 9 interruptor da máquina 10 parafuso de fixação da tampa do apa- ...

  • Page 66: Equipamento De Segurança

    – 3 os dispositivos de segurança servem para protecção do utilizador e não podem ser colocados fora de serviço nem sofrer alte- rações no seu funcionamento. Na redução do caudal de água, com o re- gulador de pressão e de débito, a válvula de descarga abre e uma parte da água re- torna para o lado de...

  • Page 67: Colocação Em Funcionamento

    – 4 몇 advertência perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a mangueira de alta pressão e os acopla- mentos têm que se encontrar em estado impecável. Se tiver dúvidas quanto ao bom estado do aparelho não o utilize. – valores de conexão: vide dados técni- cos e placa sinalética. – a ligação eléctrica t...

  • Page 68: Manuseamento

    – 5 ligar a mangueira de aspiração com fil- tro (n.º de encomenda 4.440-238.0) à li- gação de água. Ventilar o aparelho: desenroscar o bocal. Deixar o motor em funcionamento até que a água saia sem de bolhas de ar. Se necessário, deixar o aparelho a tra- balhar durante 10 segundos – desligar. Repeti...

  • Page 69

    – 6 몇 advertência – detergentes inadequados podem pro- vocar danos no aparelho ou no objecto a limpar. Utilizar somente detergentes homologados pelo fabricante do apare- lho - kärcher. Ter em atenção as reco- mendações sobre dosagem e indicações que acompanham o deter- gente. Não utilize mais deterg...

  • Page 70: Transporte

    – 7 perigo perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- ção ao peso do aparelho durante o trans- porte. Para transportar o aparelho para lon- gas distâncias, puxe-o pelo punho atrás de si. Em aparelhos sem tambor da mangueira colocar para baixo o arco de impulsão para transporte. Pegue no aparelho pel...

  • Page 71: Ajuda Em Caso De Avarias

    – 8 perigo perigo de ferimentos devido a choque eléc- trico ou activação inadvertida do aparelho. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho. Perigo – os componentes eléctricos só podem ser testados e reparados pelos servi- ços técnicos autorizado...

  • Page 72: Declaração De Conformidade

    – 9 declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas directivas ce por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso...

  • Page 73: Dados Técnicos

    – 10 dados técnicos ligação à rede tensão v 230 tipo de corrente hz 1~ 50 potência da ligação kw 2,7 protecção por fusível (fusível de acção lenta, carga c) a 16 impedância da rede máx. Permitida ohm 0.2679 tipo de protecção ipx5 cabo de extensão 30 m mm 2 2,5 ligação de água temperatura de admissão...

  • Page 74: Indholdsfortegnelse

    – 1 læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – inden første ibrugtagelse skal betje- ningsvejledningen og sikkerhedshen- visningerne nr. 5.951-949.0 læses! – kontroller emballagens indhold. – ved t...

  • Page 75: Maskinelementer

    – 2 fold venligst billedsiden ud i foran 1 dyseopbevaring 2 håndtag 3 højtrykstilslutning 4 tryk-/mængderegulering 5 vandtilslutning 6 oliestandsmåler 7 oliebeholder 8 skærm 9 afbryder 10 fastspændingsskrue maskinskærm 11 slangeopbevaring 12 holder til håndsprøjtepistolen 13 mundstykke 14 strålerør ...

  • Page 76: Inden Ibrugtagning

    – 3 – hvis pistolgrebet slippes, frakobles høj- trykspumpen af en trykafbryder, og høj- tryksstrålen stopper. Hvis der trækkes i grebet, kobler trykafbryderen pumpen til igen. – overtrømningsventilen og trykomstille- ren er af fabrik indstillet og plomberet. Indstilling foretages udelukkende fra kun...

  • Page 77: Betjening

    – 4 – kontroller altid tilslutningsledningen og netstikket for skader, før højtryksrense- ren tages i brug. En beskadiget tilslut- ningsledning skal udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling/elek- triker med det samme. – den anvendte forlængerlednings stik og tilkobling skal være vandtæt. – a...

  • Page 78

    – 5 bemærk: tilstopningsfare. Læg dyserne kun i tilbehørsholderen med mundingen opad. Bemærk: maskinen er udstyret med en trykkontakt. Motoren starter først, hvis pi- stolens håndtag er trukket. Højtryksslangen skal rulles helt af slan- getromlen. Sæt hovedafbryderen på "i". Åbn håndsprøjtepistolen ...

  • Page 79: Transport

    – 6 forsigtig frost ødelægger maskinen hvis den ikke fuldstændig tømmes for vand. Maskinen opbevares et frostfrit sted. Hvis maskinen ikke bruges i en lang tidspe- riode eller hvis en frostfri oplagring ikke er muligt: vand afledes. Pump almindeligt frostbeskyttelsesmid- del igennem maskinen. Bemærk...

  • Page 80: Hjælp Ved Fejl

    – 7 risiko fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet startende maskine og elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen. Risiko – el-komponenter må kun kontrolleres og repareres af en godkendt kundeservice. – i tvivlstilfælde eller ved udtrykkelige henvisninge...

  • Page 81: Eu-Overensstemmelseser-

    – 8 hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i ef-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring...

  • Page 82: Tekniske Data

    – 9 tekniske data nettilslutning spænding v 230 strømtype hz 1~ 50 tilslutningseffekt kw 2,7 sikring (forsinket, char. C) a 16 maksimalt tilladelig netimpedans ohm 0.2679 kapslingsklasse ipx5 forlængerkabel 30 m mm 2 2,5 vandtilslutning forsyningstemperatur, maks. °c 60 forsyningsmængde, min. L/h (l...

  • Page 83: Innholdsfortegnelse

    – 1 før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. – det er tvingende nødvendig å lese sik- kerhetsinstruksene nr. 5.951-949.0 før maskinen settes i drift! – kontroller ved utpakking at ing...

  • Page 84: Maskinorganer

    – 2 vennlist fold ut illustrasjonsarket foran 1 dyseholder 2 håndtak 3 høytrykksforsyning 4 trykk- / mengderegulering 5 vanntilkobling 6 oljenivåindikator 7 oljebeholder 8 maskinhette 9 apparatbryter 10 festeskrue maskindeksel 11 slangeholder 12 holder for høytrykkspistol 13 dyse 14 strålerør 15 høy...

  • Page 85: Før Den Tas I Bruk

    – 3 – hvis spaken på håndsprøytespistolen slippes, slår en trykkbryter av pumpen, og høytrykksstrålen stopper. Når spa- ken betjenes igjen, kobles pumpen inn igjen. – overstrømsventil og trykkbryter er inn- stilt fra fabrikk og plombert. Justering må kun foretas av kundeservice. Sikringslåsen på hån...

  • Page 86: Betjening

    – 4 ning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker. – hvis det brukes skjøteledning må støpsel og kobling for denne være vanntette. – skjøteledning må ha tilstrekkelig tverr- snitt (se "tekniske data") og vikles helt av kabeltrommelen. – uegnede skjøteledninge...

  • Page 87

    – 5 lukk høytrykkspistolen. Vri på dysehuset til ønsket symbol står overens med mearkeringen. Valg av punkt- eller flatstråle ved berørings- løs omsjalting: lukk høytrykkspistolen. Strålerøret rettet 45° nedover dreies til venstre eller høyre. 몇 advarsel – uegnede rengjøringsmidler kan føre til skad...

  • Page 88: Transport

    – 6 ved langre driftspauser eller dersom frostfri lagring ikke er mulig: tapp ut vannet. Pump vanlig frostvæske gjennom appa- ratet. Merk: bruk vanlig glykolbasert frostvæke for biler. Merk: følg bruksanvisning for frostvæsken. La apparatet gå i maks. 1 minutt til pum- pe og slanger er tomme. Fare f...

  • Page 89: Feilretting

    – 7 fare fare for eprsonskader ved utilsiktet opp- start a apparat og fra elektrisk støt. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut. Fare – elektriske komponenter må kun kontrol- leres og repareres av en servicemontør eller en autorisert elektriker. – ved feil so...

  • Page 90: Eu-Samsvarserklæring

    – 8 vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante ef- direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin- gen si...

  • Page 91: Tekniske Data

    – 9 tekniske data nettilkobling spenning v 230 strømtype hz 1~ 50 kapasitet kw 2,7 sikringer (trege, type c) a 16 maks. Tillatt nettimpedanse ohm 0.2679 beskyttelsestype ipx5 skjøteledning 30 m mm 2 2,5 vanntilkobling vanntilførsels-temperatur (max) °c 60 tilførselsmengde (min) l/h (l/min) 700 (11,7...

  • Page 92: Innehållsförteckning

    – 1 läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – före första ibruktagning måste säker- hetsanvisningar nr. 5.951-949.0 läsas! – kontrollera innehållet i leveransen vid uppackning. –...

  • Page 93: Aggregatelement

    – 2 vik ut bildsidan fram. 1 munstyckesförvaring 2 handtag 3 högtrycksanslutning 4 tryck-/mängdreglering 5 vattenanslutning 6 oljemätare 7 oljebehållare 8 motorhuv 9 huvudreglage 10 fästskruv maskinhuv 11 slangförvaring 12 fäste för handspruta 13 munstycke 14 spolrör 15 handspruta 16 säkerhetsspak 1...

  • Page 94: Före Ibruktagande

    – 3 – när avtryckaren på spolröret släpps frånkopplas högtryckspumpen av en tryckbrytare som stoppar högtrycks- strålen. Trycker man in avtryckaren kopplar tryckbrytaren in pumpen igen. – Överfyllnadsventil och tryckställare har ställts in av tillverkaren och är plombe- rade. Inställning endast av k...

  • Page 95: Handhavande

    – 4 – kontakter och kopplingar på använda förlängningskablar måste vara vatten- täta. – använd förlängningssladd med tillräck- ligt tvärsnitt (se "tekniska data") och rulla av kabeln komplett från trumman. – olämpliga förlängningskablar kan vara farliga. Använd endast godkända för- längningskablar u...

  • Page 96

    – 5 stäng handspruta. Vrid på munstyckeshöljet tills önskad symbol överenstämmer med marke- ringen: välj rund- eller flat stråle genom omkopp- ling utan beröring: stäng handspruta. Vrid strålröret, som är riktat ca. 45° ner- åt, åt vänster eller höger. 몇 varning – olämpliga rengöringsmedel kan skada...

  • Page 97: Transport

    – 6 under längre driftspauser eller om det inte är möjligt att förvara aggregatet på en frost- fri plats: töm ut vatten pumpa i handeln förekommande frost- skyddsmedel genom aggregatet. Observera: använd glykolbaserat frostskydds- medel för bilar som kan köpas i handeln. Anmärkning: beakta föreskrif...

  • Page 98: Åtgärder Vid Störningar

    – 7 fara skaderisk på grund av att maskinen startas oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt. Stäng alltid av aggregatet och lossa nät- kontakten innan arbeten på aggregatet ut- förs. Fara – låt endast auktoriserad kundservice kontrollera och reparera elektriska kom- ponenter. – vid störningar so...

  • Page 99: Försäkran Om

    – 8 härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar eu-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förkla...

  • Page 100: Tekniska Data

    – 9 tekniska data nätförsörjning spänning v 230 strömart hz 1~ 50 anslutningseffekt kw 2,7 säkring (trög, typ c) a 16 maximalt tillåten nätimpedans ohm 0.2679 skydd ipx5 förlängningssladd 30 m mm 2 2,5 vattenanslutning inmatningstemperatur (max.) °c 60 inmatningsmängd (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) s...

  • Page 101: Sisällysluettelo

    – 1 lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- masti luettava ennen laitteen ensim- mäistä käyttökertaa! – tarkasta pakkauksen sisältö sitä puret- taessa. – jos ...

  • Page 102: Laitteen Osat

    – 2 käännä esiin alussa oleva kuvasivu 1 suuttimien säilytyspaikka 2 kahva 3 korkeapaineliitäntä 4 paine-/määräsäädin 5 vesiliitäntä 6 Öljymäärän ilmaisin 7 Öljysäiliö 8 pölysuoja 9 laitekytkin 10 suojakuomun kiinnitysruuvi 11 letkuteline 12 käsikahvan pidike 13 suutin 14 suihkuputki 15 käsiruiskupi...

  • Page 103: Ennen Käyttöönottoa

    – 3 – kun suihkupistoolin liipaisin päästetään irti, kytkee painekytkin pumpun pois päältä, korkeapainesuihku pysähtyy. Kun liipaisimesta vedetään, kytkee pai- nekytkin taas pumpun päälle. – ylivirtausventtiili ja painekytkin on teh- taalla säädetty ja varmistettu lyijysinetil- lä. Ainoastaan asiaka...

  • Page 104: Käyttö

    – 4 – tarkasta aina ennen käyttöä, että liitos- johto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa vau- rioitunut liitosjohto. – käytetyn jatkojohdon pistokkeen ja kyt- kimen on oltava vesitiivis. – käytä riittävän suuren poikkileikkauk- s...

  • Page 105

    – 5 huomautus: tukkeutumisvaara. Laita suuttimet varustelokeroon aina suutinreikä ylöspäin. Huomautus: laite on varustettu painekyt- kimellä. Moottori käynnistyy vain, kun pis- toolin liipaisinta painetaan. Vedä korkeapaineletku kokonaan ulos letkukelalta. Aseta laitekytkin asentoon "l". Poista käsi...

  • Page 106: Kuljetus

    – 6 aseta valintakytkin asentoon "0". Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Sulje veden syöttöputki. Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes laitteessa ei enää ole painetta. Laita käsiruiskupistoolin varmistin pääl- le, pistoolin liipaisimen tahattoman pai- namisen estämiseksi. Laita käsiruiskupistooli...

  • Page 107: Häiriöapu

    – 7 tarkasta öljymäärä. Jos öljy on maito- maista (vettä öljyssä), ota heti yhteys asiakaspalveluun puhdista vesiliitännän sihti. Puhdista puhdistusaineen imuletkun suodatin. Vaihda öljy. Irrota kuomun kiinnitysruuvi ja poista kuomu. Poista öljysäiliön kansi. Nosta laite pystyyn. Laske öljy kokoamis...

  • Page 108: Takuu

    – 8 kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis- tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen- myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol- toon. V...

  • Page 109: Tekniset Tiedot

    – 9 tekniset tiedot verkkoliitäntä jännite v 230 virtatyyppi hz 1~ 50 liitosjohto kw 2,7 sulake (hidas, tyyppi c) a 16 suurin sallittu verkkovastus ohmia 0.2679 suojatyyppi ipx5 jatkokaapeli 30 m mm 2 2,5 vesiliitäntä tulolämpötila (maks.) °c 60 tulomäärä (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) imukorkeus ote...

  • Page 110: Οδηγιών

    – 1 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.951-949.0! – Κατά την ...

  • Page 111: Κανονισμούς

    – 2 Παρακαλώ ξεδιπλώστε την εμπρόσθια σε- λίδα με τις εικόνες 1 Θήκη ακροφυσίου 2 Λαβή 3 Σύνδεση υψηλής πίεσης 4 Ρύθμιση πίεσης/ποσότητας 5 Υδραυλική σύνδεση 6 Ένδειξη στάθμης λαδιού 7 Δοχείο λαδιού 8 Κάλυμμα μηχανής 9 Διακόπτης συσκευής 10 Κοχλίας στερέωσης καπό συσκευής 11 Θήκη ελαστικού σωλήνα 12...

  • Page 112

    – 3 Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ- πεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να αγνοηθεί η λειτουργία τους. Κατά τη μείωση της ποσότητας νερού με το ρυθμιστή πίεσης/ποσότητας, ανοίγει η βαλ- βίδα υπερχείλισης και ένα μέρος του νερού επιστρέφει στην πλευρά α...

  • Page 113

    – 4 몇 Προειδοποίηση Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, οι αγωγοί προσαγωγής, το λάστιχο υψηλής πίεσης και οι συνδέσεις πρέπει να είναι σε άψογη κατάσταση. Σε περίπτωση που δεν βρίσκονται σε άψογη κατάσταση, η συ- σκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί. – Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης βλέπε Τε- χνικά...

  • Page 114: Χειρισμός

    – 5 Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα αναρ- ρόφησης με φίλτρο (Κωδ. παραγγελίας 4.440-238,0) στην παροχή νερού. Εξαέρωση συσκευής: Ξεβιδώστε το ακροφύσιο. Αφήστε το μηχάνημα να λειτουργήσει, μέχρι να βγει νερό χωρίς φυσαλίδες. Εάν είναι απαραίτητο, αφήστε το μηχά- νημα να λειτουργήσει επί 10 δευτερόλε- π...

  • Page 115

    – 6 몇 Προειδοποίηση – Ακατάλληλα απορρυπαντικά μπορεί να προκαλέσουν βλάβες στο μηχάνημα και στα αντικείμενα που καθαρίζονται. Χρη- σιμοποιείτε μόνον απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί από τον Οίκο kδrcher. Τηρείτε τις συστάσεις περί δοσολογίας και τις υποδείξεις που συνοδεύουν τα απορρυπαντικά. Προστ...

  • Page 116: Μεταφορά

    – 7 Σε περίπτωση μακροχρόνιας διακοπής της λειτουργίας της συσκευής ή εάν δεν υπάρ- χει δυνατότητα αποθήκευσης σε χώρο που προστατεύεται από τον παγετό: Αδειάζετε το νερό. Εισάγετε ένα προιόν αντιπαγετικής προστασίας στη συσκευή. Υπόδειξη: Χρησιμοποιήστε ένα αντιψυκτι- κό οχημάτων του εμπορίου με βά...

  • Page 117

    – 8 Αλλάξτε λάδια. Ξεβιδώστε τον κοχλία στερέωσης του καπό και αφαιρέστε το καπό. Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου λαδιού. Γείρετε τη συσκευή προς τα εμπρός. Αδειάστε το λάδι στο δοχείο συλλογής λαδιού. Γεμίζετε σιγά-σιγά με καθαρό λάδι. Οι φυσαλίδες αέρα πρέπει να διαφεύγουν. Τοποθετήστε το καπάκι τ...

  • Page 118: Εγγύηση

    – 9 Ρυθμίστε το ακροστόμιο (μπεκ) στη θέση ”chem”. Ελέγξτε/καθαρίστε τον ελαστικό σωλή- να αναρρόφησης απορρυπαντικού με φίλτρο. Ανοίξτε τη βαλβίδα δοσολογίας απορ- ρυπαντικού ή ελέγξτε/καθαρίστε την. Αν χρειαστεί, απευθυνθείτε στην υπη- ρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. – Επιτρέπεται να χρησιμοπ...

  • Page 119

    – 10 Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση v 230 Ρεύμα hz 1~ 50 Ισχύς σύνδεσης kw 2,7 Ασφάλεια (αδρανής, c) a 16 Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου ohm 0.2679 Είδος προστασίας ipx5 Καλώδιο προέκτασης 30 m mm 2 2,5 Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °c 60 Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ...

  • Page 120: İçindekiler

    – 1 cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 nu- maralı güvenlik uyarılarını mutlaka oku- yun! – Çıkartırken ambalaj...

  • Page 121: Cihaz Elemanları

    – 2 lütfen resim sayfasını öne doğru dışarı kat- layın 1 meme gözü 2 kol 3 yüksek basınç bağlantısı 4 basınç/miktar ayarı 5 su bağlantısı 6 yağ seviyesi göstergesi 7 yap deposu 8 cihaz kapağı 9 cihaz şalteri 10 cihaz kapağının sabitleme cıvatası 11 hortum gözü 12 el püskürtme tabancasının tutucusu 1...

  • Page 122: Cihazı Çalıştırmaya

    – 3 – el tabancasının kolu bırakılırsa bir ba- sınç şalteri pompayı kapatır, yüksek ba- sınçlı tazyik durdurulur. Kol çekilirse, pompa tekrar açılır. – taşma valfı ve basınç şalteri, fabrikada ayarlanmış ve mühürlenmiştir. Ayarla- ma sadece müşteri hizmetleri tarafın- dan yapılabilir. El tabancasınd...

  • Page 123: Kullanımı

    – 4 tehlike elektrik çarpması nedeniyle yaralanma teh- likesi. – tip etiketinde belirtilen voltaj ile akım kaynağının voltajı aynı olmalıdır. – prizin minimum sigorta (bkz. Teknik bil- giler. – cihaz, zorunlu olarak bir soketle elektrik şebekesine bağlanmalıdır. Ayrılama- yan bir bağlantıyla elektri...

  • Page 124

    – 5 cihazın düzenli, uzun süreli kullanılması ve söz konusu belirtilerin (Örn; parmakların uyuşması, soğuk parmaklar) tekrarlanarak ortaya çıkması durumunda, bir doktora mu- ayene olmanızı öneriyoruz. Not: tıkanma tehlikesi. Memeleri sadece ağız kısımlarıyla yukarı doğru aksesuar gö- züne yerleştiri...

  • Page 125: Taşıma

    – 6 cihaz anahtarını "0" konumuna getirin. Cihazın fişini prizden çekin. Su beslemesini kapatın. Cihaz basınçsız duruma gelene kadar el püskürtme tabancasına basın. Tabancanın kolunu farkında olmadan devreye sokmaya karşı emniyete almak için el püskürtme tabancasının emniyet koluna basın. El püskürt...

  • Page 126: Arızalarda Yardım

    – 7 dakikada 3 damla suya izin verilmiştir ve cihazın alt tarafından çıkabilir. Daha fazla sızdırma olması durumunda müş- teri hizmetlerini arayın. Yağ seviyesini kontrol edin. Yağın süt gibi olması durumunda (yağda su olma- sı) hemen müşteri hizmetlerini arayın. Su bağlantısındaki süzgeci temizleyi...

  • Page 127: Aksesuarlar Ve Yedek

    – 8 – sadece üretici tarafından onaylanmış aksesuar ve yedek parçalar kullanılma- lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir. – en sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir- siniz. – yedek...

  • Page 128: Teknik Bilgiler

    – 9 teknik bilgiler elektrik bağlantısı gerilim v 230 elektrik türü hz 1~ 50 bağlantı gücü kw 2,7 sigorta (gecikmeli, char. C) a 16 İzin verilen maksimum şebeke empedansı ohm 0.2679 koruma şekli ipx5 uzatma kablosu 30 m mm 2 2,5 su bağlantısı besleme sıcaklığı (maks.) °c 60 besleme miktar l/h (l/min...

  • Page 129: Оглавление

    – 1 Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- атации, после этого действуйте соответ- ственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле- дующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуата- цию обязательно прочтите указания по технике без...

  • Page 130: Эксплуатации

    – 2 Опасность Для непосредственно грозящей опа- сности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти. 몇 Предупреждение Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти. Внимание! Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести ...

  • Page 131: Безопасности

    – 3 – Необходимо соблюдать соответству- ющие национальные законодатель- ные нормы по работе с жидкостными струйными установками. – Необходимо соблюдать соответству- ющие национальные законодатель- ные нормы по технике безопасности. Необходимо регулярно проверять работу жидкостных струйных устано- во...

  • Page 132: Начало Работы

    – 4 С помощью отвертки выдавить пре- дохранительный зажим на пистоле- те-распылителе (рис. А). Установить пистолет-распылитель на головке и закрепить до упора ко- нец шланга высокого давления. При этом проконтролировать, чтобы сво- бодная шайба на конце шланга пол- ностью спускалась вниз (рис. В). С...

  • Page 133: Управление

    – 5 몇 Предупреждение Соблюдайте предписания предприя- тия водоснабжения. Согласно действующим предпи- саниям устройство запрещает- ся эксплуатировать без системного разделителя в тру- бопроводе с питьевой водой. Следует использовать соответствующий си- стемный сепаратор фирмы karcher или альтернатив...

  • Page 134

    – 6 Указание: Аппарат оснащен манометри- ческим выключателем. Двигатель при- ходит в действие, когда нажат рычаг пистолета. Всегда полностью разматывайте с барабана шланг высокого давления. Установите выключатель прибора в положение „i“. Разблокировать ручной пистолет- распылитель и вытянуть рычаг п...

  • Page 135: Хранение

    – 7 Отпустить рычаг ручного пистолета- распылителя, прибор выключится. Снова потянуть за рычаг ручного пи- столета-распылителя, прибор снова включится. Установите выключатель прибора в положение "0". Вытащите штепсельную вилку из ро- зетки. Закрыть подачу воды. Нажать рычаг пистолета-распылите- ля, ...

  • Page 136: Обслуживание

    – 8 Опасность Опасность получения травмы от слу- чайно запущенного аппарата и элек- трошока. Перед проведением любых работ с при- бором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку. Вы всегда можете договориться с вашим торговым представителем о регулярном проведении технического осмотра или заклю...

  • Page 137: Гарантия

    – 9 Проверить соединительный кабель на предмет повреждений. Проверить напряжение в сети. При электрических неисправностях обратитесь в сервисную службу. Установить форсунку на „высокого давление“. Прочистить сопло. Заменить насадку. Удалить воздух из прибора (см. "Ввод в эксплуатацию"). Проверить об...

  • Page 138: Ес

    – 10 Настоящим мы заявляем, что нижеука- занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполне- нии отвечает соответствующим основ- ным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нам...

  • Page 139

    – 11 Технические данные Электропитание Напряжение v 230 Вид тока hz 1~ 50 Потребляемая мощность kw 2,7 Предохранитель (инертный, char. C) a 16 Максимально допустимое сопротивление сети Ом 0.2679 Тип защиты ipx5 Удлинитель 30 м mm 2 2,5 Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °c...

  • Page 140: Tartalomjegyzék

    – 1 a készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. – az első üzembevétel előtt mindenkép- pen olvassa el az 5.951-949.0 sz. Biz- tonsági utasításokat! – a csomagolás ta...

  • Page 141: Készülék Elemek

    – 2 kérjük, nyissa ki az előlapot 1 szórófej tartó 2 markolat 3 magasnyomású csatlakozás 4 nyomás-/mennyiség szabályozása 5 vízcsatlakozás 6 oljaszint kijelzés 7 olajtartály 8 készülék fedél 9 készülékkapcsoló 10 rögzítő csavar készülékfedél 11 tömlőtartó 12 kézi szórópisztoly tartója 13 fúvóka 14 s...

  • Page 142: Üzembevétel Előtt

    – 3 – ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor a nyomáskapcsoló a szivattyút le- kapcsolja, a magasnyomású sugár le- áll. Ha a kart meghúzza, a szivattyú ismét bekapcsol. – a túfolyószelep és a nyomás kapcsoló gyárilag van beállítva és leplombálva. Beállítást csak a szerviz végezheti. A kézi s...

  • Page 143

    – 4 balesetveszély Áramütés veszélye. – a típustáblán megadott feszültségnek meg kell egyezni az áramforrás feszült- ségével. – a hálózati dugalj minimális biztosítéka (lásd műszaki adatok). – a készüléket feltétlenül dugós kapcso- lóval kell az áramhálózatra kapcsolni. Nem elválasztható összeköttet...

  • Page 144: Használat

    – 5 balesetveszély robbanásveszély! Gyúlékony folyadékot nem szabad perme- tezni vele. Veszély a készülék hosszabb használati ideje ese- tén a kezekben vibráció okozta vérkeringé- si zavar léphet fel. Általánosan érvényes használati időt nem lehet meghatározni, mert ez több befolyá- soló tényezőtől ...

  • Page 145: Szállítás

    – 6 takarékosan permetezze fel a tisztító- szert a száraz felületre és hagyja hatni (ne hagyja megszáradni). A feloldott szennyeződést a magasnyo- mású sugárral mossa le. Üzem után a szűrőt mártsa tiszta vízbe. Az adagoló szelepet fordítsa a legma- gasabb tisztítószer koncentrációra. In- dítsa el a ...

  • Page 146: Ápolás És Karbantartás

    – 7 balesetveszély sérülésveszély véletlenül beinduló készü- lék és áramütés által. A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há- lózati csatlakozót. Kereskedőjével rendszeres biztonsági el- lenőrzést tud megbeszélni vagy karbantar- tási szerződést köthet. Ké...

  • Page 147: Tartozékok És Alkatrészek

    – 8 Állítsa a szórófejet „magasnyomás“-ra. Tisztítsa ki a szórófejet. Cserélje ki a szórófejet. Légtelenítse a készüléket (lásd „Üzem- bevétel“). Ellenőrizze a víz hozzáfolyó mennyisé- get (lásd műszaki adatok). Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét. Ellenőrizze a szivattyú minden tápláló- vezetéké...

  • Page 148: Ek Konformitási Nyiltakozat

    – 9 ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az ek irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkoz...

  • Page 149: Műszaki Adatok

    – 10 műszaki adatok hálózati csatlakozókábel feszültség v 230 Áramfajta hz 1~ 50 csatlakozási teljesítmény kw 2,7 biztosíték (lomha, char. C) a 16 maximális megengedett hálózati impedancia ohm 0.2679 védelmi fokozat ipx5 hosszabbító kábel 30 m mm 2 2,5 vízcsatlakozás hozzáfolyási hőmérséklet (max.) ...

  • Page 150: Obsah

    – 1 před prvním použitím svého za- řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- tele. – před prvním uvedením do provozu bez- podmínečně čtěte bezpečnostní poky- ny č. 5.951-949.0! – obsah balení zkontrolujte při vybalení. –...

  • Page 151: Prvky Přístroje

    – 2 rozložte prosím počáteční stránku s ob- rázky 1 uložení trysky 2 rukojeť 3 přípojka vysokého tlaku 4 ovládání tlaku/množství 5 přívod vody 6 kontrola stavu oleje 7 olejová nádržka 8 kryt přístroje 9 spínač přístroje 10 upevňovací šroub krytu přístroje 11 uložení hadice 12 držák ruční stříkací pi...

  • Page 152: Před Uvedením Do Provozu

    – 3 – uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli vy- pne tlakový spínač čerpadlo a vysokotlaký vodní paprsek se přeruší. Přitažením páčky se čerpadlo opět zapne. – nadproudový ventil a tlakový spínač jsou nastaveny a zaplombovány od vý- robce. Nastavení pouze zákaznickou službou. Pojistná západla na ...

  • Page 153: Obsluha

    – 4 nebezpečí! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. – Údaje o napětí uvedené na typovém štítku přístroje musejí souhlasit s napě- tím zdrojového proudu. – minimální pojistka zásuvky (viz technic- ké údaje). – zařízení musí být nutně připojováno k elektrické síti prostřednictvím zástrčky. Nerozbírate...

  • Page 154

    – 5 při pravidelném, dlouhodobém používání přístroje a při opětovném objevení se odpo- vídajících příznaků (například brnění prstů, studené prsty) doporučujeme lékařské vy- šetření. Upozornění: nebezpečí ucpání. Trysky vkládejte do přihrádky příslušenství vždy jen ústím nahoru. Upozornění: zařízení ...

  • Page 155: Přeprava

    – 6 hlavní spínač nastavte na „0“. Vytáhněte zástrčku ze sítě. Zavřete vodovodní přívod. Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud pří- stroj není bez tlaku. Presuňte bezpečnostní páku ruční stří- kací pistole do blokační polohy, abyste zajistili páčku pistole proti neúmyslné- mu spuštění. Ruční střík...

  • Page 156: Pomoc Při Poruchách

    – 7 3 kapky vody za minutu jsou přípustné, mohou vystupovat na spodni straně pří- stroje. Při výraznější netěsnosti vyhle- dejte zákaznickou službu. Zkontrolujte stav oleje. Při mléčném za- barvení oleje (voda v oleji) se okamžitě obraťte na oddělení služeb zákazníkům. Vyčistěte síto v přípojce vody...

  • Page 157: Záruka

    – 8 trysku nastavte na „chem“. Zkontrolujte/vyčistěte sací hadici na čis- ticí prostředek s filtrem otevřete nebo zkontrolujte/vyčistěte dávkovací ventil čistidla. V případě potřeby vyhledejte zákaznic- kou službu. – smí se používat pouze příslušenství a náhradní díly schválené výrobcem. Ori- gináln...

  • Page 158: Technické Údaje

    – 9 technické údaje síťové vedení napětí v 230 druh proudu hz 1~ 50 příkon kw 2,7 pojistka (pomalá, char. C) a 16 maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.2679 ochrana ipx5 prodlužovací kabel 30 m mm 2 2,5 přívod vody teplota přívodu (max.) °c 60 přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) sac...

  • Page 159: Vsebinsko Kazalo

    – 1 pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.951-949.0! – pri razpakiranju preverite vsebino em- balaže...

  • Page 160: Elementi Naprave

    – 2 prosimo, odprite stran s sliko 1 odlagalno mesto za šobe 2 ročaj 3 visokotlačni priključek 4 regulacija tlaka/količine 5 vodni priključek 6 prikaz nivoja olja 7 posoda za olje 8 pokrov naprave 9 stikalo naprave 10 pritrditveni vijak pokrova naprave 11 odlagalno mesto za gibke cevi 12 držalo za r...

  • Page 161: Pred Zagonom

    – 3 – Če ročico na ročni brizgalni pištoli spu- stite, tlačno stikalo izklopi črpalko, viso- kotlačni curek se ustavi. Če ročico povlečete, se črpalka ponovno vklopi. – prelivni ventil in tlačno stikalo sta tovar- niško nastavljena in plombirana. Nasta- vitev sme izvesti le uporabniški servis. Zašči...

  • Page 162: Uporaba

    – 4 – naprava mora biti nujno z vtičem pri- ključena na električno omrežje. Ločljiva povezava z električnim omrežjem je prepovedana. Vtič služi za ločevanje od omrežja. – pred vsako uporabo preverite ali na pri- ključnem kablu z omrežnim vitčem ob- stajajo poškodbe. Poškodovani priključni kabel tako...

  • Page 163

    – 5 opozorilo: naprava je opremljena s tlač- nim stikalom. Motor steče le, če je ročica pi- štole potegnjena. Visokotlačno gibko cev popolnoma od- vijte s cevnega bobna. Stikalo naprave postavite na "i". Ročno brizgalno pištolo odblokirajte in povlecite ročico pištole. Z vrtenjem (brezstopenjsko) re...

  • Page 164: Transport

    – 6 ročno brizgalno pištolo vtaknite v držalo. Naprava brez cevnega bobna: navijte visokotlačno cev in obesite pre- ko odlagalnega mesta za gibke cevi naprava s cevnim bobnom: visokotlačno gibko cev navijte na cevni boben. Vrinite ročaj ročice, da blokirate cevni boben. Priključni kabel navijte okol...

  • Page 165: Pomoč Pri Motnjah

    – 7 zamenjajte olje. Izvijte pritrditveni vijak pokrova napra- ve, snemite pokrov naprave. Snemite pokrov posode za olje. Napravo prekucnite naprej. Olje izpustite v lovilno posodo. Počasi nalijte novo olje; zračni mehurč- ki morajo uhajati. Namestite pokrov posode za olje. Pritrdite pokrov naprave....

  • Page 166: Garancija

    – 8 v vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledi- ca materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V pri- meru uveljavljanja garancije, se z original- nim računom obrnite na prodajalca ...

  • Page 167: Tehnični Podatki

    – 9 tehnični podatki omrežni priključek napetost v 230 vrsta toka hz 1~ 50 priključna moč kw 2,7 zaščita (inertna, kar. C) a 16 maksimalno dopustna omrežna impedanca ohm 0.2679 vrsta zaščite ipx5 podaljševalni kabel 30 m mm 2 2,5 vodni priključek temperatura dotoka (maks.) °c 60 količina dotoka (min...

  • Page 168: Spis Treści

    – 1 przed pierwszym użyciem urzą- dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź- niejszego wykorzystania lub dla następne- go użytkownika. – przed pierwszym uruchomieniem nale- ży koniecznie przeczytać zasady bez- pieczeństwa nr 5.951-94...

  • Page 169: Elementy Urządzenia

    – 2 proszę rozłożyć przednią stronę ze zdjęciem 1 miejsce do przechowywania dyszy 2 uchwyt 3 przyłącze wysokiego ciśnienia 4 regulacja ciśnienia/ilości 5 przyłącze wody 6 wskaźnik poziomu oleju 7 zbiornik oleju 8 pokrywa urządzenia 9 wyłącznik główny 10 Śruba mocująca pokrywy urządzenia 11 miejsce d...

  • Page 170: Przed Pierwszym

    – 3 w razie ograniczenia ilości wody za pomo- cą reguklacji ciśnienia/ilości wody, otwiera się zawór przelewowy i część wody spływa z powrotem do ssącej strony pompy. – po zwolnieniu dźwigni pistoletu natry- skowego wyłącznik ciśnieniowy wyłą- cza pompę i strumień wody ustaje. Po pociągnięciu za dźw...

  • Page 171

    – 4 – parametry przyłącza patrz tabliczka znamionowa i dane techniczne. – przyłącze leketryczne musi być wyko- nane przez wykwalifikowanego elektry- ka i odpowiadać normie iec 60364-1. Uwaga nie można przekroczyć maksymalnej do- puszczalnej impedancji sieci na przyłączu elektrycznym (patrz dane tech...

  • Page 172: Obsługa

    – 5 niebezpieczeństwo niebezpieczeństwo wybuchu! Nie rozpylać cieczy palnych. Niebezpieczeństwo dłuższe używanie urządzenia może pro- wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach na skutek wibracji. Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu użytkowania, ponieważ zależy on od szere- gu czynników: – indywidu...

  • Page 173: Transport

    – 6 zawiesić wąż ssący środka czyszczą- cego w zbiorniku ze środkiem czysz- czącym. Ustawić dyszę w położeniu „chem“. Ustawić zawór dozujący środek czysz- czący na żądane stężenie. Cienko spryskać suchą powierzchnię środkiem czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie do wyschnięcia). Spłukać r...

  • Page 174: Przechowywanie

    – 7 niebezpieczeństwo niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu. Niebezpieczeństwo niebezpieczeństwo zranienia przez nieza- mierzone włączenie się urządzenia wzgl. Przez porażenie prądem. Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie ...

  • Page 175: Wyposażenie Dodatkowe I

    – 8 sprawdzić kabel przyłączeniowy pod kątem uszkodzeń. Sprawdzić napięcie sieciowe. W przypadku usterki elektrycznej zgło- sić się do serwisu. Ustawić dyszę w położeniu „wysokie ciśnienie“. Oczyścić dyszę. Wymienić dyszę. Odpowietrzyć urządzenie (patrz „uru- chomienie"). Sprawdzić przepływ wody na ...

  • Page 176: Deklaracja Zgodności Ue

    – 9 niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw ue dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia...

  • Page 177: Dane Techniczne

    – 10 dane techniczne przyłącze sieciowe napięcie v 230 rodzaj prądu hz 1~ 50 pobór mocy kw 2,7 zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) a 16 maksymalna dopuszczalna impedancja sieci ohm 0.2679 stopień ochrony ipx5 przedłużacz 30 m mm 2 2,5 przyłącze wody temperatura doprowadzenia (maks.) °c 60 ilość dopro...

  • Page 178: Cuprins

    – 1 Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. Citiţi acest instrucţiu- nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- buinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.951-949.0! –...

  • Page 179: Elementele Aparatului

    – 2 vă rugăm să deschideţi pagina cu imagini de la început. 1 suport duză 2 mâner 3 racord de presiune înaltă 4 reglaj pentru presiune/cantitate 5 racordul de apă 6 indicator pentru nivelul de ulei 7 rezervor de ulei 8 capacul aparatului 9 Întrerupătorul principal 10 Şurub de fixare a capacului apar...

  • Page 180: Înainte De Punerea În

    – 3 – dacă mânerul pistolului manual de stro- pit este eliberat, întrerupătorul mano- metric decuplează pompa, iar jetul sub presiune se opreşte. Dacă se trage de mâner, pompa porneşte din nou. – supapa de preaplin şi întrerupătorul manometric sunt reglate şi sigilate din fabrică. Reglarea se face d...

  • Page 181: Utilizarea

    – 4 pericol pericol de rănire prin electrocutare. – tensiunea indicată pe plăcuţa de tip trebuie să corespundă cu tensiunea sursei de curent. – siguranţa pentru priză trebuie să fie de min (consultaţi datele tehnice). – aparatul trebuie conectat la reţeaua de curent folosind neapărat un ştecher. Est...

  • Page 182

    – 5 – prinderea puternică împiedică circulaţia. – folosirea continuă este mai dăunătoare decât o utilizare întreruptă de pauze. În cazul utilizării regulate a aparatului pe perioade mai lungi şi a apariţiei repetate a simptomelor respective (de ex. Amorţeală în degete, degete reci), vă recomandăm să...

  • Page 183: Transport

    – 6 aduceţi întrerupătorul principal al apa- ratului în poziţia „0”. Trageţi fişa din priză. Închideţi conducta de alimentare cu apă. Acţionaţi pistolul manual de stropit până când presiunea din aparat este eliberată. Acţionaţi maneta de siguranţă a pistolu- lui de stropit manual, pentru a vă asigu-...

  • Page 184: Remedierea Defecţiunilor

    – 7 controlaţi cablul de alimentare, pentru a vedea dacă este deteriorat (pericol de electrocutare); dacă este deteriorat, ca- blul trebuie să fie înlocuit imediat la un service autorizat sau de către un electri- cian. Verificaţi dacă furtunul sub presiune pre- zintă deteriorări (pericol de explozie...

  • Page 185: Garanţie

    – 8 În partea de jos a aparatului ar putea apă- rea scurgeri, fiind admis un număr de 3 pi- cături de apă pe minut. Dacă apare o neetanşeitate mai mare, luaţi legătura cu un service autorizat. Dacă neetanşeitatea este mai accentu- ată, aparatul trebuie dus la service pen- tru a fi verificat. Verific...

  • Page 186

    – 9 prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele ce aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuă...

  • Page 187: Date Tehnice

    – 10 date tehnice conexiunea la reţeaua de curent tensiune v 230 tipul curentului hz 1~ 50 puterea absorbită kw 2,7 siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) a 16 impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.2679 protecţie ipx5 prelungitor 30 m mm 2 2,5 racordul de apă temperatura de circulare (max.) °c 60 deb...

  • Page 188: Obsah

    – 1 pred prvým použitím vášho za- riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bez- pečnostné pokyny č. 5.951-949.0! ...

  • Page 189: Prvky Prístroja

    – 2 odklopte, prosím, prednú obrazovú stranu 1 odkladací priestor dýzy 2 držadlo 3 vysokotlaková prípojka 4 regulácia tlaku a množstva 5 vodovodná prípojka 6 ukazovateľ stavu oleja 7 nádrž na olej 8 kryt prístroja 9 vypínač prístroja 10 upevňovacia skrutka krytu prístroja 11 odkladací priestor na ha...

  • Page 190: Pred Uvedením Do Prevádzky

    – 3 – pri uvoľnení páčky ručnej striekacej piš- tole sa vypne tlakový spínač čerpadla, ktorý zastaví vysokotlakový prúd vody. Po potiahnutí páčky sa znova zapne čerpadlo. – prepúšťací ventil a tlakový spínač sú už v závode nastavené a zaplombované. Nastavenie iba servisnou službou pre zákazníkov. Be...

  • Page 191: Obsluha

    – 4 nebezpečenstvo nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. – napätie uvedené na výrobnom štítku musí súhlasiť s napätím zásuvky. – minimálne zaistenie zásuvky (pozri technické údaje). – prístroj je nutné pripojiť zástrčkou na elektrickú sieť. Neoddeliteľné spojenie s elektrickou sieťou je zakázané....

  • Page 192

    – 5 upozornenie: nebezpečie upchatia. Dýzy ukladajte do priestoru pre príslušenstvo len s výstupom smerom hore. Upozornenie: prístroj je vybavený tlako- vým spínačom. Motor sa rozbehne iba vte- dy, ak sa potiahne páka. Vysokotlakovú hadicu celkom odviňte z hadicového bubna. Nastavte vypínač zariaden...

  • Page 193: Transport

    – 6 vypínač zariadenia nastavte na “0”. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Uzatvorte prívod vody. Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak. Stlačte poistnú páku ručnej striekacej pištole, tým sa páka pištole zaistí proti neúmyselnej činnosti. Ručnú striekaciu pišto...

  • Page 194: Pomoc Pri Poruchách

    – 7 prekontrolujte pripojovací kábel, či nie je poškodený (nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom), poškodený pripo- jovací kábel nechajte bezprostredne vy- meniť autorizovanou servisnou službou / elektrikárom. Skontrolujte vysokotlakovú hadicu, či nie je poškodená (nebezpečie prasknu- tia). Poškod...

  • Page 195: Príslušenstvo A Náhradné

    – 8 skontrolujte nasávacie vedenia na vodu a tesnosť čistiaceho prostriedku. Pri prevádzke bez čistiaceho prostried- ku uzavrite dávkovací ventil čistiaceho prostriedku. Prístroj odvzdušnite (pozri „uvedenie do prevádzky“). V prípade potreby vyhľadajte servisnú službu. Nastavte trysku na "chem". Sko...

  • Page 196: Technické Údaje

    – 9 technické údaje zapojenie siete napätie v 230 druh prúdu hz 1~ 50 pripojovací výkon kw 2,7 poistka (zotrvačná, char. C) a 16 maximálne prípustná siet'ová impedancia ohmov 0.2679 druh krytia ipx5 predlžovací kábel 30 m mm 2 2,5 pripojenie vody prívodná teplota (max.) °c 60 prívodné množstvo (min....

  • Page 197: Pregled Sadržaja

    – 1 prije prve uporabe vašeg uređa- ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ka. – prije prvog stavljanja u pogon obave- zno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.951-949.0! – prilikom raspakiravanja provjerite sadr- ža...

  • Page 198: Sastavni Dijelovi Uređaja

    – 2 molimo rasklopite prednju stranicu sa slikama 1 dio za odlaganje mlaznica 2 rukohvat 3 priključak visokog tlaka 4 regulacija tlaka/protoka 5 priključak za vodu 6 prikaz razine ulja 7 spremnik za ulje 8 poklopac uređaja 9 sklopka uređaja 10 pričvrsni vijak poklopca uređaja 11 dio za odlaganje cri...

  • Page 199: Prije Prve Uporabe

    – 3 – kada se pusti poluga ručne prskalice, tlačna sklopka isključuje pumpu i zau- stavlja visokotlačni mlaz. Kada se polu- ga povuče, pumpa se ponovo uključuje. – preljevni ventil i tlačna sklopka su tvor- nički namješteni i plombirani. Podeša- vanje vrši samo servisna služba. Sigurnosna blokada na...

  • Page 200: Rukovanje

    – 4 opasnost opasnost od strujnog udara. – napon naveden na natpisnoj pločici mora se podudarati s naponom izvora struje. – minimalno osiguranje utičnice (pogle- dajte tehničke podatke). – uređaj se obvezno mora priključiti na električnu mrežu preko utikača. Neod- vojivi spoj s električnom mrežom ni...

  • Page 201

    – 5 – besprekidan rad je nepovoljniji od rada sa stankama. Pri redovitom, dugotrajnijem radu s uređa- jem i učestalom nastupanju odgovarajućih simptoma (primjerice utrnulost prstiju, hlad- ni prsti) preporučamo liječničke pretrage. Napomena: opasnost od začepljenja. Mla- znice odlažite u pretinac za...

  • Page 202: Transport

    – 6 sklopku uređaja prebacite na "0". Strujni utikač izvucite iz utičnice. Zatvorite dovod vode. Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se stroj u potpunosti ne rastlači. Sigurnosnom polugom na ručnoj prska- lici možete zaštiti polugu prskalice od nehotičnog aktiviranja uređaja. Ručnu prskalicu utaknit...

  • Page 203: Otklanjanje Smetnji

    – 7 provjerite razinu ulja. Ukoliko je ulje bje- ličasto (voda u ulju), odmah o tome obavijestite servisnu službu. Očistite mrežicu u priključku za vodu. Očistite filtar na crijevu za usis sredstva za pranje. Zamijenite ulje. Odvijte pričvrsni vijak poklopca uređaja i skinite poklopac. Skinite poklo...

  • Page 204: Pribor I Pričuvni Dijelovi

    – 8 – smije se koristiti samo onaj pribor i oni pričuvni dijelovi koje dozvoljava proi- zvođač. Originalan pribor i originalni pri- čuvni dijelovi jamče za to da stroj može raditi sigurno i bez smetnji. – pregled najčešće potrebnih pričuvnih dijelova naći ćete na kraju ovih radnih uputa. – dodatne i...

  • Page 205: Tehnički Podaci

    – 9 tehnički podaci priključak na električnu mrežu napon v 230 vrsta struje hz 1~ 50 priključna snaga kw 2,7 osigurač (inertni, karakt. C) a 16 maksimalno dozvoljena impedancija ohm 0.2679 zaštita ipx5 produžni kabel 30 m mm 2 2,5 priključak za vodu dovodna temperatura (maks.) °c 60 dovodni protok (...

  • Page 206: Pregled Sadržaja

    – 1 pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.951-949.0! – prilikom raspakovavanja proverite sadržaj pakov...

  • Page 207: Sastavni Delovi Uređaja

    – 2 molimo rasklopite prednju stranu sa slikama 1 deo za odlaganje mlaznica 2 ručka 3 priključak visokog pritiska 4 regulacija pritiska/protoka 5 priključak za vodu 6 prikaz nivoa ulja 7 rezervoar za ulje 8 poklopac uređaja 9 prekidač uređaja 10 pričvrsni zavrtanj poklopca uređaja 11 deo za odlaganj...

  • Page 208: Pre Upotrebe

    – 3 – kada se poluga ručne prskalice pusti, prekidač za pritisak isključuje pumpu i zaustavlja mlaz visokog pritiska. Kada se poluga povuče, pumpa se ponovo uključuje. – prelivni ventil i prekidač za pritisak su fabrički namešteni i plombirani. Podešavanje vrši samo servisna služba. Sigurnosni zaust...

  • Page 209: Rukovanje

    – 4 opasnost opasnost od strujnog udara. – navedeni napon na natpisnoj pločici mora da odgovara naponu izvora struje. – minimalno osiguranje utičnice (pogledajte tehničke podatke). – uređaj se obavezno mora priključiti na električnu mrežu preko utikača. Neodvojivi spoj sa električnom mrežom nije doz...

  • Page 210

    – 5 – neprekidan rad je nepovoljniji od rada sa pauzama. Pri redovnom, dugotrajnijem radu sa uređajem i učestalom nastupanju odgovarajućih simptoma (na primer utrnulost prstiju, hladni prsti) preporučujemo konsultaciju lekara. Napomena: opasnost od začepljenja. Mlaznice odlažite u odeljak za pribor ...

  • Page 211: Transport

    – 6 prekidač uređaja prebacite na "0". Strujni utikač izvucite iz utičnice. Zatvorite dovod vode. Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se uređaja u potpunosti ne ispusti pritisak. Sigurnosnom polugom na ručnoj prskalici možete zaštiti polugu prskalice od nehotičnog aktiviranja uređaja. Ručnu prskalic...

  • Page 212: Otklanjanje Smetnji

    – 7 proverite zaptivenost uređaja (pumpe). Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje mogu kapati na donjoj strani uređaja. Ukoliko uređaj mnogo propušta, obratite se servisnoj službi. Proverite nivo ulja. Ukoliko je ulje beličasto (voda u ulju), odmah o tome obavestite servisnu službu. Očistite mrežic...

  • Page 213: Pribor I Rezervni Delovi

    – 8 – sme se koristiti samo onaj pribor i oni rezervni delovi koje dozvoljava proizvođač. Originalan pribor i originalni rezervni delovi garantuju za to da uređaj može raditi sigurno i bez smetnji. – pregled najčešće potrebnih rezervnih delova naći ćete na kraju ovog radnog uputstva. – dodatne infor...

  • Page 214: Tehnički Podaci

    – 9 tehnički podaci priključak na električnu mrežu napon v 230 vrsta struje hz 1~ 50 priključna snaga kw 2,7 osigurač (inertni, karakt. C) a 16 maksimalno dozvoljena impedancija ohm 0.2679 stepen zaštite ipx5 produžni kabl 30 m mm 2 2,5 priključak za vodu dovodna temperatura (maks.) °c 60 dovodni pr...

  • Page 215: Съдържание

    – 1 Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. – Преди първото пускане в експлоата- ция непременно прочетете Упътва- нето за експлоатация № 5.951-949.0! – Съдържанието...

  • Page 216: Употреба По

    – 2 Моля извадете страната с фигурата отпред 1 Поставка за дюзата 2 Дръжка 3 Извод за високо налягане 4 Регулиране на налягането / количе- ството 5 Захранване с вода 6 Показание за нивото на маслото 7 Резервоар за маслото 8 Капак на уреда 9 Ключ на уреда 10 Закрепващ винт капак на уреда 11 Поставка ...

  • Page 217: Експлоатация

    – 3 При намаляване на количеството на во- дата на с регулиране на налягането/ко- личеството преливният вентил отваря и една част от водата изтича обратно към смукателната страна на помпата. – Ако се освободи лостът на пистолета за ръчно пръскване, пневматичният контакт изключва помпата, струя ви- со...

  • Page 218

    – 4 дът не е в отлично състояние, използ- ването му е забранено. – За параметрите за свързване виж Тех- нически данни и типовата табелка. – Електрическия извод трябва да се изпълни от електротехник и да съот- ветства на iec 60364-1. Внимание Не бива да се надвишава максимално допустимото пълно напре...

  • Page 219: Обслужване

    – 5 Уреда да се изключи и отново да се завие дюзата. Опасност Никога не засмуквайте вода от резер- воар за питейна вода. Никога не зас- муквайте течности съдържащи разтворители като разредители за лакове, бензин, масло или нефилтрира- на вода. Уплътненията на уреда не са устойчиви на разтворители. С...

  • Page 220

    – 6 몇 Предупреждение – Неподходящите почистващи сред- ства могат да повредят уреда и обектите, който се почистват. Да се използват само почистващи средства, които са позволени от kärcher. Спазвайте препоръките за дозиране и указанията на почиства- щите средства. За да щадите околната среда, подхожда...

  • Page 221: Tранспoрт

    – 7 При по-продължителни прекъсвания на работа или когато не е възможно съхра- нение осигурено против замръзване: Да се продуха водата. В уреда да се напомпи конвенциона- лен антифриз. Указание: Използвайте конвенционален препарат за защита от замръзване за автомобили на глюколна основа. Указание: Д...

  • Page 222

    – 8 Маслото да се изпусне в приемния съд. Бавно налейте новото масло; въз- душните мехурчета трябва да се пръснат. Поставете капака на резервоара за масло. Да се закрепи капака на уреда. Вида на маслото и количеството на пълнене вижте от Технически данни. Опасност Опасност от нараняване поради не- п...

  • Page 223: Резервни Части

    – 9 – Могат да се използват само принад- лежности и резервни части, които са позволени от производителя. Ориги- налните принадлежности и ориги- нални резервни части дават гаранция за това, уредът да може да се използва сигурно и без повреди. – Списък на най-често необходимите резервни части ще намер...

  • Page 224

    – 10 Технически данни Присъединяване към мрежата Напрежение v 230 Вид ток hz 1~ 50 Присъединителна мощност kw 2,7 Предпазител (ленив, char c) a 16 Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата ohm 0.2679 Вид защита ipx5 Удължителен кабел 30 м mm 2 2,5 Захранване с вода Температура на постъпващата...

  • Page 225: Sisukord

    – 1 enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. – enne esmakordset kasutuselevõttu lu- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951- 949.0! – kontrollige lahtipakkimisel pak...

  • Page 226: Seadme Elemendid

    – 2 palume eespool olev pildileht avada 1 düüsi pesa 2 käepide 3 kõrgsurveühendus 4 surve/koguse reguleerimine 5 veevõtuühendus 6 Õliseisu näit 7 Õlipaak 8 seadme kate 9 seadme lüliti 10 seadme kaane kinnituskruvi 11 vooliku hoidik 12 pesupüstoli hoidik 13 düüs 14 joatoru 15 pesupüstol 16 turvahoob ...

  • Page 227: Enne Seadme

    – 3 – kui pesupüstoli asuv päästik lastakse lahti, lülitub välja pumba rõhuhoidja ning kõrgsurve juga seiskub. Päästikule vajutamisel lülitub pump jälle sisse. – Ülevooluventiil ja survelüliti on tööpool- selt paigaldatud ja plommitud. Seadis- tamisega tegeleb vaid klienditeenindus. Ohutusfiksaator ...

  • Page 228: Käsitsemine

    – 4 lasta viivitamatult volitatud hooldustöö- kojal/elektrikul välja vahetada. – kasutatava pikendusjuhtme pistik ja ühendus peavad olema hermeetilised. – kasutada piisava vooluläbimõõduga pi- kenduskaablit (vt lõiku "tehnilised and- med") ja kerida kaabli trumlilt täiesti maha. – ebasobivad pikendu...

  • Page 229

    – 5 märkus: seade on varustatud survelülitiga. Mootor käivitub vaid siis, kui püstoli klam- ber tõmmatud on. Kõrgsurvevoolik täielikult vooliku trum- lilt maha kerida. Seadke lüliti asendisse “i”. Vabastage pesupüstoli ohutuslukk ning vajutage püstoli päästikule. Määrake töösurve ja pumbatava vee ko...

  • Page 230: Transport

    – 6 kerige ühenduskaabel ümber kaabli- hoidiku. Kinnitage pistik paigaldatud klambriga. Ettevaatust külm purustab seadme, mis ei ole veest täiesti tühjendatud. Hoidke seadet kohas, kus pole jäätumisohtu. Kui seadet pikemat aega ei kasutata või kui ei ole võimalik seadet hoida ruumis, mille temperatu...

  • Page 231: Abi Häirete Korral

    – 7 Õlisortide ja täitekoguse kohta vt „teh- nilised andmed“, oht eksikombel käivitunud seadmest ja elektri- löögist lähtub vigastusoht. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata. Oht – laske elektrikomponente kontrollida ja remontida ainult vol...

  • Page 232: Eü Vastavusdeklaratsioon

    – 8 käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt eÜ direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesole...

  • Page 233: Tehnilised Andmed

    – 9 tehnilised andmed võrguühendus pinge v 230 voolu liik hz 1~ 50 tarbitav võimsus kw 2,7 kaitse (inertne/char. C) a 16 maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.2679 kaitse liik ipx5 pikenduskaabel 30 m mm 2 2,5 veevõtuühendus juurdevoolava vee temperatuur (max) °c 60 juurdevoolu hulk (min) l/h ...

  • Page 234: Satura Rādītājs

    – 1 pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību nr. 5.951- 949.0! – pēc izsaiņošanas pārbaudiet i...

  • Page 235: Aparāta Elementi

    – 2 lūdzu, atveriet sākuma lappusi ar ilustrācijām 1 vieta sprauslu glabāšanai 2 rokturis 3 augstspiediena padeve 4 spiediena/daudzuma regulācija 5 Ūdensapgādes pieslēgums 6 eļļas līmeņa indikators 7 eļļas tvertne 8 ierīces pārsegs 9 aparāta slēdzis 10 ierīces pārsega stiprinājuma skrūve 11 vieta šļ...

  • Page 236: Pirms Ekspluatācijas

    – 3 – ja smidzinātājpistoles rokturis tiek at- laists, manometriskais slēdzis atslēdz sūkni un augstspiediena strūkla vairs netiek izsmidzināta. Pavelkot sviru, sūknis atkal ieslēdzas. – pārplūdes spiediens un manometris- kais vārsts rūpnīcā ir iestatīti un no- plombēti. Regulējumus drīkst veikt tik...

  • Page 237: Apkalpošana

    – 4 bīstami elektriskās strāvas trieciena risks. – datu plāksnītē norādītajam barošanas spriegumam jāatbilst strāvas avota spriegumam. – kontaktligzdas minimālā drošinātājaiz- sardzība (skatīt sadaļu tehniskie dati). – aparāts ir obligāti jāpieslēdz barošanas tīklam, izmantojot kontaktdakšu. Ir aiz-...

  • Page 238

    – 5 – personīga predispozīcija uz sliktu asinsriti (bieži auksti pirksti, pirkstu kņu- dēšana). – zema apkārtējā temperatūra. Roku aiz- sardzībai valkāt siltus cimdus. – cieša satveršana pasliktina asinsteci. – nepārtrāukts darba režīms ir sliktāks nekā ar pauzēm pārtraukts režīms. Aparāta regulāras...

  • Page 239: Transportēšana

    – 6 aparāta slēdzi pārslēgt uz „0“. Atvienojiet kontaktspraudni no kontakt- ligzdas. Aizslēgt ūdens padevi. Spiediet rokas smidzinātājpistoli, līdz ierīcē vairs nav spiediena. Nospiediet rokas smidzinātājpistoles drošības sviru, lai nodrošinātu pistoles sviru pret nejaušu nospiešanu. Iestipriniet ro...

  • Page 240: Palīdzība Darbības

    – 7 pārbaudīt aparāta (sūkņa) hermētiskumu. 3 ūdens pilieni minūtē ir pieļaujams un tie var izplūst pa aparāta apakšu. Spē- cīgāka nehermētiskuma gadījumā sazi- nāties ar klientu dienestu. Pārbaudiet eļļas stāvokli. Ja eļļa ir blāva (ūdens eļļā), uzreiz sazinieties ar klien- tu apkalpošanas dienestu...

  • Page 241: Piederumi Un Rezerves Daļas

    – 8 – drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau- tos piederumus un rezerves daļas. Ori- ģinālie piederumu un oriģinālās rezerves daļas garantē to, ka aparātu var ekspluatēt droši un bez traucēju- miem. – visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klās- tu jūs atradīsiet lietošanas rokasgrā- matas galā. – tu...

  • Page 242: Tehniskie Dati

    – 9 tehniskie dati elektrības pieslēgums spriegums v 230 strāvas veids hz 1~ 50 pieslēguma jauda kw 2,7 tīkla drošinātājs (kūstošais, char. C) a 16 maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi 0.2679 aizsardzība ipx5 pagarinātāja kabelis 30 m mm 2 2,5 Ūdensapgāde pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °c ...

  • Page 243: Turinys

    – 1 prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- ninkui. – prieš pirmąjį naudojimą, būtinai per- skaitykite saugos nurodymus nr. 5.951- 949.0! – išpakavę...

  • Page 244: Prietaiso Dalys

    – 2 atverskite pirmąjį puslapį su iliustracijomis 1 purkštukų laikiklis 2 rankena 3 aukšto slėgio jungtis 4 slėgio ir debito reguliatorius 5 vandens prijungimo antgalis 6 tepalo lygio rodiklis 7 tepalo bakas 8 prietaiso gaubtas 9 prietaiso jungiklis 10 prietaiso gaubto tvirtinamasis varžtas 11 Žarnų...

  • Page 245: Prieš Pradedant Naudoti

    – 3 – kai atlaisvinamas rankinio purškimo pistoleto svertas, pneumatinis jungiklis išjungia aukšto slegio pompą, o aukšto slegio srove nutrūksta. Jei svertas pa- traukiamas, siurblys vel ijungiamas. – redukcinis vožtuvas ir pneumatinis jun- giklis yra įmontuoti gamykloje ir užplom- buoti. Juos nusta...

  • Page 246: Valdymas

    – 4 – minimalus tinklo lizdo saugiklis (žr. Sky- rių „techniniai duomenys“). – prietaisas prie elektros tinklo būtinai turi būti prijungtas kištukine jungtimi. Drau- džiama naudoti nuolatinę jungtį su elek- tros tinklu. Ištraukus kištuką nutraukiamas maitinimas. – kiekvieną kartą prieš pradėdami nau...

  • Page 247

    – 5 pastaba: prietaise sumontuotas pneumati- nis jungiklis. Variklis užsiveda tik tada, kai pistoleto svertas patraukiamas. Iki galo nuvyniokite aukšto slėgio žarną nuo žarnų ritės. Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „i“. Nuspauskite rankinio purškimo pistole- to saugiklį ir patraukite jo svert...

  • Page 248: Transportavimas

    – 6 atsargiai iki galo neišleidus iš prietaiso vandens, šal- tis gali sugadinti prietaisą. Laikykite prietaisą nuo šalčio apsaugotoje vietoje. Ilgesnių darbo pertraukų metu arba, jei ne- įmanoma jo laikykite aukštesnėje nei 0 °c temperatūroje. Išleiskite vandenį. Perpumpuokite prietaisu įprastinio a...

  • Page 249: Pagalba Gedimų Atveju

    – 7 pakeiskite alyvą. Išsukite prietaiso gaubto tvirtinimo varž- tą, nuimkite gaubtą. Nuimkite alyvos bako dangtelį. Palenkite prietaisą į priekį. Išleiskite alyvą į gaudyklę. Įpilkite naujos alyvos. Joje neturi būti oro burbuliukų. Uždėkite alyvos bako dangtelį. Pritvirtinkite prietaiso gaubtà. Tin...

  • Page 250: Priedai Ir Atsarginės Dalys

    – 8 – leidžiama naudoti tik gamintojo patvir- tintus priedus ir atsargines dalis. Origi- nalių priedų ir atsarginių dalių naudojimas užtikrina saugų, be gedimų prietaiso funkcionavimą. – dažniausia naudojamų atsarginių dalių sąrašas pateiktas naudojimo instrukci- jos pabaigoje. – informacijos apie a...

  • Page 251: Techniniai Duomenys

    – 9 techniniai duomenys elektros tinklo duomenys Įtampa v 230 srovės rūšis hz 1~ 50 prijungiamų įtaisų galia kw 2,7 elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) a 16 didžiausia leistina tinklo varža omai 0.2679 saugiklio rūšis ipx5 ilgintuvo laidas 30 m mm 2 2,5 vandens prijungimo antgalis maks. A...

  • Page 252: Перелік

    – 1 Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. – Перед першим використанням на виробництві обов’язково прочитайте вказівки з техніки безпеки ...

  • Page 253

    – 2 Розгорніть, будь ласка, спочатку сторінки з малюнками 1 Підставка для насадок 2 Рукоятка 3 З’єднання високого тиску 4 Регулювання тиску/кількості 5 Підключення водопостачання 6 Індикація рівня олії 7 Масляний бак 8 Кришка пристрою 9 Апаратний вимикач 10 Кріпильні гвинти кришки приладу 11 Підстав...

  • Page 254

    – 3 Захисні пристрої призначені для захисту користувача і не повинні бути виведені з ладу або використовуватися з іншою метою. При зменшенні кількості води з регулюванням тиску/кількості відпривається пропускний клапан та частина води повертається до випускної поверхні насосу. – Якщо важіль ручного ...

  • Page 255

    – 4 몇 Попередження Небезпека травмування! Пристрій, підведення, шланг високого тиску та з'єднання повинні бути справні. Якщо пристрій несправний, його використовувати не можна. – Значення щодо підключення див. Технічні дані та заводську табличку. – Електричні з’єднання повинні бути виконані електром...

  • Page 256: Експлуатація

    – 5 Усмоктувальний шланг з фільтром (№ для замовлення 4.440-238.0) пригвинтити до місця підключення водопостачання. Видалити повітря з приладу: Відгвинтити форсунку. Дати приладу попрацювати, доки вода не почне текти без пухирців повітря. Дати приладу попрацювати 10 секунд - потім виключити. Повтори...

  • Page 257

    – 6 Закрити ручний пістолет- розпилювач. Струминну трубку, спрямовану вниз під кутом близько 45°, прокрутити вправо або вліво. 몇 Попередження – Невідповідні засоби для чищення можуть пошкодити прилад і об'єкти, що підлягають чищенню. Використовувати тільки ті мийні засоби, які допущені до використан...

  • Page 258: Зберігання

    – 7 При тривалих паузах в експлуатації або у випадку неможливості зберігання в місці, захищеному від морозу: Злийте воду. Прогоніть стандартний засіб захисту від морозів через пристрій. Вказівка: Використати стандартні антифризи для автомобілів на гликолевій основі. Вказівка: Дотримуйтеся інструкцій...

  • Page 259: Неполадок

    – 8 Заміна мастила. Вигвинтити кріпильні гвинти кришки приладу, зняти кришку. Зняти кришку бака для мастила. Перекинути апарат уперед. Спустіть олію з контейнера. Повільно залити нове мастило; пухирці повітря повинні вийти. Одягнути кришку бака для мастила. Закріпити кришку приладу. Марки мастил та ...

  • Page 260: Гарантія

    – 9 – При цьому будуть використовуватись лише ті комплектуючі та запасні частини, що надаються виробником. Оригінальні комплектуючі та запасні частини замовляються по гарантії, щоб можна було безпечно та без перешкод використовувати пристрій. – Асортимент запасних частин, що часто необхідні, можна з...

  • Page 261

    – 10 Технічні характеристики Під'єднання до мережі Напруга v 230 Тип струму hz 1~ 50 Загальна потужність kw 2,7 Запобіжник (інертний, char. C) a 16 Максимальний допустимий опір мережі Ом 0.2679 Ступінь захисту ipx5 Подовжувач 30 м mm 2 2,5 Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °c 6...

  • Page 262: Мазмұны

    – 1 Бұйымыңызды алғашқы қолдану алдында пайдалану нұсқауын мұқият оқып шығыңыз, нұсқауларды орындап, кейінгі пайдалану үшін немесе осы бұйымды кейін пайдаланатын тұлғалар үшін сақтап қойыңыз. – Бұйымды алғашқы рет іске қосу алдынан № 5.951-949.0 қауіпсіздік нұсқауларын міндетті түрде оқып алыңыз! – ...

  • Page 263: Қолдану Туралы

    – 2 Қауіп Бұл белгі тікелей түрде түсе алатын қауіпті білдіреді, осы қауіп ауыр дене жаралануына жəне ажалды апаттарға апаруы мүмкін. 몇 Сақтандыру Бұл белгі мүмкін болып қалатын бір жағдайды көрсетіп білдіреді, осы қауіп ауыр дене жаралануына жəне ажалды апаттарға апаруы мүмкін. Сақтық нұсқауы Бұл б...

  • Page 264: Нұсқаулар

    – 3 Аса кірленіп кеткен жерлерді тазалау үшін қосымша құрал ретінде кір кетіру фрезерінің қолданылуын ұсынамыз. Қауіп Жаралану қаубі! Бұйымды жанармай құю станциясында немесе басқа қауіпті жерлерде қолданғанда сəйкесті қауіпсіздік нұсқауларына назар етіп əрекет етіңіз. – Бұйымды қолданғаныңызда осы ...

  • Page 265

    – 4 Шүмекті бұйымның шашырату құбырының үстіне орнатыңыз (қоюшы шығыршық үстіндегі таңбалау). Шашырату құбыры мен қолмен шашырату пистолетін бірбірімен қосыңыз. Итеру қапсырмасын соңына дейін жоғарыға тартыңыз. Итеру қапсырмасын қорапшадағы қосымша бұрандалар мен аспаптар арқылы бекітіңіз. Жоғары қы...

  • Page 266

    – 5 – Бұйым электр тоғына міндетті түрде электр аша арқылы қосылуы тиіс. Бұйымды электр тоғынан шығару үшін ашасы жоқ болған бұйымдарының қолданылмауы тиіс. Бұйымның электр ашасы бұйымды электр тоғынан шығару үшін мақсатталынған. – Қосу кабелдері мен бұйым ашасын қолдану алдынан алдынала бұзылған же...

  • Page 267: Қолдану

    – 6 Қауіп Жарылып кету қауібі! Жанып кете алатын сұйықты заттарды қолданбаңыз. Қауіп Бұйымның ұзақ уақыт пайдалануы дiрiлдеумен шақырылған қолдардағы қан айналуды бұзылысына келтiре алады. Көпшілік мақұлдаған пайдалану ұзақтығы орнатыла алмайды, ол бiрнеше факторлардан тəуелдi болады: – Жеке тұқым қ...

  • Page 268

    – 7 kärcher компаниясының тазалау бұйымдарын қолданғаныңызда осы құралдың кедергісіз жұмыс істеуіне кепілдеме беріледі. Тілегеніңізше бізден кеңес алып, немесе біздің каталогымызды не тазалау бұйымдарымыз туралы мəлімет проспектімізді алу үшін бізбен хабарласыңыз. Тазалау бұйымдарын сорғып алатын шл...

  • Page 269: Тасымалдау

    – 8 Ұзақ уақыт бойынша іске қосылмаған немесе аяздан ұзақ жерде сақтау мүмкіншілігі болмаған жағдайда: Судан босатып алыңыз. Сатылатын аяздан сақтау бұйымдарын осы бұйым арқылы сорғытып алыңыз. Нұсқау: Стандарттік сатылатын автомобильдер үшін арналған глюколь негізінде шығарылған аяздан сақтау бұйым...

  • Page 270: Алу

    – 9 Жанармай деңгейін тексеріп алыңыз. Түсі сүттей болып қалған жанармай (жанармай мен су) дереу түрде Қызмет Көрсету бөлімімізбен хабарласыңыз. Су қосу кернейіндегі қалбырды тазалаңыз. Тазалау бұйымдарды сорғыш шлангісіндегі фильтрін тазалаңыз. жанармайды ауыстырыңыз Бұйым қабының тығыздау бұрандас...

  • Page 271: Кепілдеме

    – 10 Шүмекті „hochdruck“ ("жоғары қысым") белгісіне қойыңыз. Шүмекті тазалаңыз. Шүмекті ауыстырып алыңыз. Бұйымнан ауаны шығарып алыңыз ("Іске қосу" бөлімін оқыңыз). Су құю мөлшерін тексеріп алыңыз ("Техникалық Мəліметтер" бөлімін оқыңыз). Су қосу кернейіндегі қалбырды тазалаңыз. Сорғыштың қосу құбы...

  • Page 272

    – 11 Осы анықтама арқылы біз астыда көрсетілген машина құралының жобалау жəне құрылыс түрі арқылы жəне шығарылып сатылған тəсілі арқылы Еуропа Одағының заңды директиваларының негізгі маңызды қауіпсіздік жəне денсаулық сақтау салаларында қойылған талаптарына сəйкес болғанын растаймыз. Бұйым құрылымын...

  • Page 273

    – 12 Техникалық мағлұматтар Электр тоққақосу Электр кернеуі В 230 Электр тоқ түрі Гц 1~ 50 Тоққа қосу туралы мəліметтер кВт 2,7 Тежегіш (пассивтік, түрі С) a 16 Толық қарсыласу тоғының рұқсат етілген ең жоғарғы деңгейі Ом 0.2679 Қорғау түрі ipx5 Ұзарту кабелі 30 м мм 2 2,5 Суға қосу кернейі Құю темп...

  • Page 280

    Http://www.Kaercher.Com/dealersearch.