- DL manuals
- La San Marco
- Coffee Maker
- 95 Series
- Use And Maintenance Manual
La San Marco 95 Series Use And Maintenance Manual - page 105
103
DEUTSCH
F Ü R D E N B E N U T Z E R
FUNKTIONSWEISE MEMOBOX 2 (Anzeige - Programmierer)
Erklärung der Tasten
P (1) - Vorschub Datenablesung
(2) - Erhöht die ausgewählte Ziffer
†
(3) - Vermindert die ausgewählte Ziffer
S (4) - Auswahl der zu ändernden Ziffer
R (5) - Speichert die gewählten Daten / Reset / Pass
Anzeige der Daten
Nach Anschluß der MEMOBOX 2 an die Maschine über den Stecker der
Reihenschaltung, wird am Display die Folge angezeigt :
LaSan / Marco / Memo / Test- / Good- / Ready
Durch Drücken der Taste P(1),
können folgende Daten angezeigt werden :
Dose 1
Cycle
NNNNN
Dose 2
Cycle
NNNNN
N = Ziffer
Dose 3
Cycle
NNNNN
Dose 4
Cycle
NNNNN
Dose 5
Cycle
NNNNN
Dose 6
Cycle
NNNNN
Dose M
Cycle
NNNNN
The - M
Cycle
NNNNN
The - 1
Cycle
NNNNN
The - 2
Cycle
NNNNN
Setup Number (Serien-Nr. Maschine)
NNNNN
Dec - 1
Cycle
NNNNN
Total Cycle (Gesamtzyklen)
NNNNN
Dec - 2
Cycle
NNNNN
Prog- -Set- (Einrichten Funktionen)
NNNNN
Dec - 3
Cycle
NNNNN
Setup Day (Installationsdatum)
NNNNN
Free 1
Cycle
NNNNN
Reset Day (Datum letzte Nullstellung)
NNNNN
Free 2
Cycle
NNNNN
Calc. Day (Datum Regeneration)
NNNNN
Free 3
Cycle
NNNNN
Calc. Cycle (Regenerationszyklen)
NNNNN
Programmier-Code
Um eine beliebige Eingabe ändern oder programmieren zu können, muß vom Benutzer der Zugangscode 2322 eingegeben
werden.
Dateneingabe
Mit der Taste P(1) die zu ändernde Eingabe auswählen.
Den Programmier-Code eingeben.
Die Taste S(4) drücken und die erste rechte Ziffer beginnt zu blinken.
Mit den Tasten
(2) und † (3) die gewünschte Ziffer eingeben.
Durch Drücken der Taste S(4) erfolgt der Sprung zur nächsten Ziffer.
Nach Beendigung der Eingabe die Taste R(5) drücken, um die Speicherung der Daten zu bestätigen.
Nullstellung der Zyklen
Um alle Zyklen der verschiedenen Dosierungen auf Null zu stellen, den Progr.-Code eingeben und die Zyklen der Dosierung 1
auf 0 0 0 0 0 stellen. Die Taste R(5) drücken, um das Reset der Zyklen auszuführen.
MEMOBOX 2 zeigt die Schrift RESET DAY an, danach kann das Datum der Nullstellung eingegeben werden.
Einrichten von Funktionen
Im Index Prog- -Set (Einrichten Funktionen) können drei Arten von Funktionen eingerichtet werden, die voneinander
unabhängig sind: SPERRE MÜHLE - COMPUTER WALLA - PROGRAMMIERUNG DOSIERUNGEN durch Einsetzen von
1/0 in den nachstehenden Positionen:
Display
Bedienblende
Display
DOSIERMÜHLE mit Sperre eingeschaltet (0 ausgeschlossen)
COMPUTER WALLA eingeschaltet (0 ausgeschlossen)
PROGRAMMIERUNG DOSIERUNGEN befähigt (0 ausgeschlossen)
Summary of 95 Series
Page 1
Uso e manutenzione macchine caffÈ espresso - serie 95 use and maintenance manual espresso coffee machines - 95 series manuel d’instructions pour l’emploi et l’entretien machines À cafÉ express - serie 95 bedienungs- und wartungsanleitung espressomaschinen - serie 95 it gb fr de.
Page 2
Centro assistenza autorizzato centre de service aprÈs-vente agrÉÉ authorized service center autorisierter kundendienst uso e manutenzione macchine caffÈ espresso - serie 95 1 use and maintenance manual espresso coffee machines - 95 series 29 manuel d’instructions pour l’emploi et l’entretien machine...
Page 3: Indice
Manuale codice 7770.009 revisione 04/2006 raccomandazioni (consultazione, utilizzo, garanzia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 caratteristiche tecniche dei vari modelli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 caratteristiche della macchina ....
Page 4: Raccomandazioni
Raccomandazioni 2 it aliano consultazione il presente manuale fornisce tutte le informazioni al personale addetto al normale uso della macchina e al personale tecnico adibito alla manu- tenzione ordinaria, per poter operare in regime di sicurezza. Questo manuale è parte integrante della macchina e c...
Page 5: Caratteristiche Tecniche
Caratteristiche tecniche dei vari modelli 3 it aliano in opzione : • scaldatazze elettrico per tutti i model- li (esclusi practical e sprint). • addolcitore per tutti i modelli. • impianto di riscaldamento a gas solo per i modelli : 95-21 95-22 95-31 95-32. Semiaut oma tiche aut oma tiche modello n°...
Page 6: Caratteristiche
Caratteristiche della macchina 4 it aliano mod. Aut oma t ico mod. Semiaut oma t ico.
Page 7: Schema
Schema idraulico generale 5 it aliano v ersione a temperatura stabilizzata v ersione normale.
Page 8: Schema
Schema alimentazione idraulica 6 it aliano collegamento per modelli con pompa interna collegamento per modelli con pompa esterna.
Page 9: Legenda
Piatto raccogli fondi con griglia rubinetto autolivello rubinetto autolivello rubinetto scarico caldaia rubinetto per contatori volumetrici rubinetto per contatori volumetrici contatori volumetrici vaschetta raccogli fondi valvola di ritegno valvola di ritegno e sicurezza elettrovalvola per autolive...
Page 10
La macchina viene consegnata imballata; dopo aver tolto l’imballo assicurarsi dell’integrità della stessa, in caso di dubbio non utilizzare la macchina e rivolgersi a personale qualificato e autorizzato la san marco s.P.A. L’imballo dovrà essere smaltito presso gli appositi centri di raccolta separa...
Page 11
Collegamento elettrico a) all’atto dell’installazione, prima di collegare la macchina, accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica; la targa è sistemata sulla parte lavoro della macchina. L’installazione deve essere effettuata in ottem- peranza all...
Page 12
Alimentazione con gas per riscaldamento boiler (optional). Leggere le istruzioni prima di installare e usare l'apparecchio. Attenzione questo apparecchio può essere installato e funzionare solo in locali permanentemente ventilati secondo le norme uni-cig 7129 e uni-cig 7131. Collegamento alla rete d...
Page 13
Verificato il buon funzionamento, sostituite la targhetta di taratura dell'apparecchio con quella corrispondente al nuovo gas che trovate abbinata al kit fornito di serie, contenente l'ugello appena montato. Dispositivi di sicurezza presenti (a riarmo manuale) l'apparecchiatura è dotata di due dispo...
Page 14
Versione con sonda sistemata sul coperchio della caldaia + – – + 12 it aliano p e r l ’ i n s t a l l a t o r e prima di mettere in funzione la macchina controllare l’integrità ed il perfetto funzionamento dei dispositivi di sicurezza. Prima di iniziare il lavoro è necessario familiarizzare con i co...
Page 15: Della Macchina
13 it aliano p e r l ’ u t e n t e istruzioni per il funzionamento della macchina prima di mettere in funzione la macchina controllare l’integrità ed il perfetto funzionamento dei dispositivi di sicurezza. Prima di iniziare il lavoro è necessario familiarizzare con i comandi della macchina, ponendo ...
Page 16
14 it aliano p e r l ’ u t e n t e prelievo acqua calda per tutti i modelli automatici il prelievo si effettua tramite la pulsantiera indicata nella figura sottostante, dove è possibile ottenere prelievi manuali con il pulsante 40 (per un max di 1,5 litri l’arresto avviene ripremendo detto pulsante)...
Page 17: Note Aggiuntive
15 it aliano p e r l ’ u t e n t e questi modelli sono dotati di un pannello con pulsantiera e display luminoso montato nella parte bassa della zona di lavoro (nella fig. A pagina 17 vedere il particolare 91). I servizi ottenibili da questo pannello sono: - programmazioni: orologio, accensione, speg...
Page 18
Controllo di accensione e spegnimento da orologio quando il display del pannello 91 indica “auto” significa che si trova nella condizione “macchina spenta come programmata”. Se invece il display indica “ore-minuti e giorno della settimana” vuol dire che si trova nella condizione “macchina accesa com...
Page 19
17 it aliano p e r l ’ u t e n t e visualizzazione della temperatura-pressione acqua in caldaia su display 48 detto display indica normalmente la temperatura acqua in caldaia in °c. Per controllare la pressione corrispondente basta pre- mere il pulsante 43 a fianco del display (per non oltre 5 sec.)...
Page 20: Note Aggiuntive
18 it aliano p e r l ’ u t e n t e note aggiuntive per i modelli 95-23, 95-33 questi modelli sono predisposti al collegamento con unità elettroniche esterne (es.: personal computer) utilizzate per la gestio- ne del lavoro svolto dalla macchina. I sistemi adottati sono schematizzati di seguito, mentr...
Page 21
19 it aliano p e r l ’ u t e n t e funzionamento memobox 2 (visualizzatore - programmatore) spiegazione dei pulsanti p (1) - avanza lettura dati (2) - incrementa cifra selezionata † (3) - decrementa cifra selezionata s (4) - seleziona cifra da modificare r (5) - memorizza i dati selezionati / reset ...
Page 22
20 it aliano p e r l ’ u t e n t e funzionamento con controllo camerieri nei sistemi: rs 232 e memobox 2 la centralina viene fornita con n° 7 chiavi camerieri e una chiave padrone reset che permettono l’abilitazione al fun- zionamento della macchina del caffè, i conteggi e l’azzeramento dei cicli. V...
Page 23: Note Aggiuntive
P e r l ’ u t e n t e note aggiuntive per i modelli 95-31, 95-32, 95-33, 95-36 21 it aliano il nuovo sistema di raffreddamento montato sui modelli automatici 95-32, 95-33 e 95-36 e sul modello semiautomatico 95-31, è stato introdotto con lo scopo di garantire stabilità termica all’acqua utilizzata p...
Page 24: Manutenzioni Ordinarie
P e r l ’ u t e n t e manutenzioni ordinarie scarico acqua caldaia per svuotare la caldaia, togliere la tensione alla macchina commutando l’interruttore generale 30 su posizione “zero” e, nel caso di macchine con gas, spegnere la fiamma chiudendo il rubinetto di alimentazione gas 49. Togliere il pia...
Page 25: Situazioni Di Emergenza
23 it aliano p e r l ’ u t e n t e situazioni di emergenza segnalazione allarmi È bene ricordare che un operatore prudente e in buone condizioni psicofisiche è la migliore sicurezza contro qualsiasi infortunio. L’operatore deve evitare di esporsi in direzione degli erogatori di acqua o vapore, in qu...
Page 26: Programmazione Dosi Per
24 it aliano p e r i l p r o g r a m m a t o r e programmazione dosi per caffÈ espresso e per acqua calda solo per modelli automatici entrata in programmazione portare l’interruttore generale 30 su posizione “zero” (macchina spenta). Tenendo premuto il tasto 33 del primo gruppo, portare l’interrutto...
Page 27: Programmazione Temperatura-
25 it aliano p e r i l p r o g r a m m a t o r e programmazione temperatura- pressione di lavoro in caldaia solo per modelli automatici 95-26 e 95-36 questi modelli sono dotati di un dispositivo elettronico triac, il quale permette la regolazione della temperatura e della pres- sione dell’acqua in c...
Page 28
26 it aliano principali difetti causati da un uso non corretto dell’attrezzatura p e r l ’ u t e n t e 1 riempimento d’acqua della caldaia con sfiato dalla val- vola di sicurezza • una delle vie di carico della cal- daia o di un circuito gruppo ha una perdita • verificare circuito autolivello • veri...
Page 29
27 it aliano p e r l ’ u t e n t e 14 finito di erogare un caffè, si sente un fischio • malfunzionamento della valvola di espansione • pressione pompa alta • sostituire guarnizione e molla della valvola stessa; ritararla a 12 bar con apposito strumento (coppa con manometro) • ritarare pompa 15 la co...
Page 30
28.
Page 31: Contents
Manual code 7770.009 revision 04/2006 29 contents english recommendations (reference, use, warranty) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 technical characteristics of different models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 machine characteris...
Page 32: Recommendations
English recommendations 30 reference this manual provides machine users and routine maintenance personnel with all the information necessary for a safe and efficient operation of the machine. This manual is an integral part of the machine and contains all the information required for its operation a...
Page 33: Technical Characteristics
English technical characteristics of different models 31 • the machines are prearranged for the following voltages: 400v - 3n three-phase ( elements) 230v - 3 three-phase ( elements) 230v single-phase • only practical models 110/230v single phase. • pump incorporated in practical and sprint models. ...
Page 34: Machine Characteristics
Machine characteristics 32 aut oma t ic mod. . Semiaut oma t ic mod. English.
Page 35: General Hydraulic Diagram
General hydraulic diagram 33 english v ersion with stabilized temperature normal version.
Page 36: Water Supply Diagram
Water supply diagram 34 english connection for models with internal pump connection for models with external pump.
Page 37: Legend
Legend 35 english 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 17a 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44a 44b grounds collecting plate with grill automatic level control valve automatic level control valve boiler discharge valve displacement meter valve displa...
Page 38: Installation Of Machine
36 english installation of machine f o r t h e i n s t a l l e r the machine is delivered packed. After having removed the packing, make sure that the machine is complete and in good condition. If in doubt, contact the qualified and authorized la san marco s.P.A. Personnel. Dispose the packing mater...
Page 39
37 english only for practical models only for sprint models other models notes: connection not possible for mod. 95-26. *the power absorbed by the heating elements can be reduced to 2/3 by eliminating one of the two black cables. 110v/230v single phase blue brown ye/gr 1 heating element blue brown y...
Page 40
38 english i n s t r u c t i o n s f o r a u t h o r i z e d i n s t a l l e r gas fired boiler (optional) read the instructions before installing and using the appliance. Attention this appliance can only be installed and used in permanently ventilated places according to uni-cig 7129 and uni-cig 7...
Page 41
After having verified the proper operation, replace the settings tag on the appliance with the one for the new type of gas that is provided with the standard kit containing the newly installed gas nozzle. Safety devices on appliance (manually reset) the appliance is provided with two safety devices ...
Page 42
Version with probe on boiler lid + – – + version with probe on upper part of boiler 40 english f o r t h e i n s t a l l e r before starting the machine, check the condition and perfect efficiency of the safety devices. Before starting to use the machine, it is necessary to become familiar with the ...
Page 43: Machine Operating
41 english f o r t h e u s e r before starting the machine, check the condition and perfect efficiency of the safety devices. Before starting to use the machine, it is necessary to become familiar with the machine controls, particularly with the push buttons and the emergency procedures, following t...
Page 44
42 english f o r t h e u s e r drawing hot water on all automatic models hot water can be drawn through the push button strip shown in the following figure, in which it is possible to have manual servings by pressing the button 40 (for a maximum of 1.5 liters; the flow can be stopped by pressing the...
Page 45: Additional Notes For
43 english f o r t h e u s e r these models are provided with a panel with a button strip and a lighted display installed on the lower part of the working area (91, in the figure on page 45). The services that can be obtained from this panel are: - programming: clock, on, off, holidays, regeneration...
Page 46
44 english f o r t h e u s e r machine start and stop control from clock when the display on the panel 91 shows “auto”, it means that it is in the condition of “machine off as programmed”. If the display shows the “time of day and day of the week”, it means that it is in the condition of “machine on...
Page 47
45 english f o r t h e u s e r 1st unit 2nd unit display of boiler water temperature and pressure on display 48 this display normally shows the temperature of the water in the boiler in °c. To check the corresponding pressure, just press the button 43 beside the display (for not more than 5 seconds)...
Page 48: Additional Notes
46 english f o r t h e u s e r these models are prearranged for connection with external electronic units (e.G., personal computer) used for controlling the work performed by the machine. The systems adopted are outlined below, while the general operation of the machine is as described for the autom...
Page 49
47 english f o r t h e u s e r memobox 2 operation (display - programming unit) explanation of buttons p (1) - advances data reading (2) - increments selected digit † (3) - decrements selected digit s (4) - selects digit to modify r (5) - memorizes selected data / reset / pass display of data when m...
Page 50
48 english f o r t h e u s e r operation with waiters control in the rs 232 and memobox 2 systems the electronic control unit is supplied with seven waiter’s keys and one owner reset key that enable the operation of the espresso machine, the cycle counts and resetting. Display of number of cycles on...
Page 51: Additional Notes
49 english f o r t h e u s e r additional notes for 95-31, 95-32, 95-33 and 95-36 models options electric cup warmer the on-off button 60 is used to increase the temperature of the cup shelf; it can be switched on and off at will. Water softener the water conditioner is an essential item for the pro...
Page 52: Routine Maintenance
50 english f o r t h e u s e r routine maintenance boiler water drain if it becomes necessary to empty the boiler, cut off power to the machine by turning the main switch 30 to position “zero” or, in the case of gas-heated machines, put off the flame by closing the gas supply valve 49. Remove the gr...
Page 53: Emergency Situations
51 english f o r t h e u s e r emergency situations a careful operator in good psychophysical condition is the best guarantee of safety. The operator must keep a safe distance from water or steam outlets, since, in normal conditions of operation, they are scalding hot. In case of fire, powder exting...
Page 54: Coffee And For Hot Water
52 english f o r t h e p r o g r a m m e r programming the doses for espresso coffee and for hot water only for automatic models entering the programming mode turn the main switch 30 to position “zero” (machine switched off). Holding the key 33 of the first unit pressed, turn the main switch 30 to p...
Page 55: Temperature And Pressure
53 english f o r t h e p r o g r a m m e r programming the boiler working temperature and pressure only for automatic 95-26 and 95-36 models these models are provided with a triac electronic device which allows the adjustment of the boiler water temperature and pressure. To access this program, hold...
Page 56
54 english main defects caused by the incorrect use of the equipment f o r t h e u s e r 1 the boiler fills with water, with venting from the safety valve • leak in one of the boiler filler pipes or in one of the unit circuits • check the automatic level circuit • check the manual fill button • chec...
Page 57
55 english f o r t h e u s e r 14 a whistling noise is heard after coffee has been de- livered • malfunction of the expansion valve • pump pressure too high • replace the seal and the spring in the valve and reset it to 12 bar • reset the pump 15 the filter cup detaches itself while coffee is being ...
Page 58
56.
Page 59: Index
FranÇais manuel code 7770.009 révision 04/2006 recommandations (consultation, utilisation, garantie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 caractÉristiques techniques des diffÉrents modeles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 caractÉristiques de la machine...
Page 60: Recommandations
FranÇais recommandations 58 consultation le présent manuel fournit toutes les informations au personnel chargé de l’utilisation courante de la machine et au personnel technique chargé de la maintenance ordinaire, afin qu’il puisse opérer en toute sécurité. Ce manuel fait partie intégrante de la mach...
Page 61: Différents Modèles
FranÇais caractÉristiques techniques des diffÉrents modÈles 59 • les machines sont prévues pour les tensions suivantes: 400v - 3n triphasée (résistance ) 230v - 3 n triphasée (résistance ) 230v - 3n monophasée • les modèles practical sont seulement en version 110/230v monophasée. • pompe incorporée ...
Page 62: Caractéristiques
FranÇais 60 caractÉristiques de la machine mod. Aut oma t ique mod. Semi-aut oma t ique.
Page 63: Schéma
FranÇais 61 schÉma hydraulique gÉnÉral v ersion à température stabilisée v ersion normale.
Page 64: Schéma
FranÇais 62 schÉma d’alimentation hydraulique raccordement pour les modèles avec pompe interne raccordement pour les modèles avec pompe externe.
Page 65: Légende
FranÇais 63 lÉgende 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 17a 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44a 44b plateau de récupération du marc de café avec grille robinet niveau automatique robinet niveau automatique robinet vidage chaudière robinet pour comp...
Page 66: Installation De La Machine
FranÇais 64 installation de la machine p o u r l ’ i n s t a l l a t e u r la machine est livrée emballée; après avoir enlevé l’emballage, contrôler l’intégrité de la machine; en cas de doute, ne pas utiliser la machine et s’adresser à du personnel qualifié et autorisé la san marco s.P.A. L’emballag...
Page 67
FranÇais 65 uniquement pour les modÈles practical uniquement pour les modÈles sprint autres modÈles notes: branchement en triangle non possible pour le mod. 95-26. * la puissance absorbée par les résistances électriques peut être réduite à 2/3 en éliminant un des deux fils noirs. 110v/230v monophasÉ...
Page 68
FranÇais 66 i n s t r u c t i o n s p o u r l ’ i n s t a l l a t e u r a g r É É alimentation au gaz pour chauffage chaudière (option). Lire les instructions avant d’installer et d’utiliser l’appareil. Attention cet appareil ne peut être installé et fonctionner que dans des locaux bénéficiant d’une...
Page 69
Gaz gpl (g30/g31) méthane (g20) 2 groupes l = 8 mm l = 4 mm 3 groupes l = 10 mm l = 4 mm 4 groupes l = 12 mm l = 4 mm tableau 1 – réglage air primaire gaz gpl (g30/g31) méthane (g20) qn (kw) qnr (kw) 2 groupes 40 60 x 0,75 n.A. 3 groupes 55 81 x 1,45 1,0 4 groupes 65 90 x 1,9 1,3 tableau 2 – diamètr...
Page 70
Version avec sonde située sur le couvercle de la chaudière + – – + version avec sonde située dans la partie supérieure de la chaudière franÇais 68 avant de mettre la machine en marche, contrôler l’intégrité et le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité. Avant de commencer le travail, il est n...
Page 71: Instructions Pour
FranÇais 69 avant de mettre la machine en marche, contrôler l’intégrité et le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité. Avant de commencer le travail, il est nécessaire de se familiariser avec les commandes de la machine, en faisant particulièrement attention aux boutons et aux procédures d’ur...
Page 72
FranÇais 70 prÉlÈvement d’eau chaude pour tous les modÈles automatiques le prélèvement s’effectue au moyen du tableau de commande indiqué sur la figure ci-dessous: le bouton 40 permet d’obtenir des prélèvements manuels (pour 1,5 litre maximum, l’arrêt s’effectue en appuyant de nouveau sur ce bouton)...
Page 73: Notes Complémentaires Pour
FranÇais 71 ces modèles sont équipés d’un tableau de commande et d’une visu lumineuse montée dans la partie basse de la zone de travail (sur la fig. Page 73, voir le détail 91). Les fonctions permises par ce tableau sont les suivantes: - programmation: horloge, allumage, arret, congÉ, regeneration a...
Page 74
FranÇais 72 contrÔle de l’allumage et de l’arrÊt par l’horloge quand la visu du tableau 91 indique “automatique”, cela signifie que l’on est en condition de “machine eteinte conformement a la programmation”. Si la visu affiche “heures - minutes - jour de la semaine”, cela veut dire que l’on est dans...
Page 75
FranÇais 73 p o u r l ’ u t i l i s a t e u r 1 er groupe 2 e groupe visualisation de la tempÉrature et de la pression de l’eau dans la chaudiÈre sur la visu 48 cette visu indique normalement la température de l’eau dans la chaudière en °c. Pour contrôler la pression correspondante, il suffit d’appu...
Page 76: Notes Complémentaires
FranÇais 74 ces modèles sont conçus pour être éventuellement branchés à des unités électroniques externes (ex.: micro-ordinateur) utilisées pour la gestion du travail effectué par la machine. Les systèmes adoptés sont schématisés ci-dessous, tandis que le fonctionnement général de la machine corresp...
Page 77
FranÇais 75 fonctionnement memobox 2 (visu - programmateur) explication des boutons p (1) - avance lecture données (2) - augmente le chiffre sélectionné † (3) - diminue le chiffre sélectionné s (4) - sélectionne chiffre à modifier r (5) - mémorise les données sélectionnées / reset / pass visualisati...
Page 78
FranÇais 76 fonctionnement avec contrÔle serveurs dans les systÈmes: rs 232 et memobox 2 l’unité est fournie avec 7 clefs serveurs et une clef patron reset qui permettent d’activer le fonctionnement de la machine à café, les comptages et la remise à zéro des cycles. Visualisation du nombre de cycles...
Page 79: Notes Complémentaires Pour
FranÇais 77 p o u r l ’ u t i l i s a t e u r notes complÉmentaires pour les modÈles 95-31, 95-32, 95-33 et 95-36 options chauffe-tasses Électrique le bouton on-off 60 sert à augmenter le chauffage du plan sur lequel sont posées les tasses; il peut être activé ou désactivé selon les désirs. Adouciss...
Page 80: Periodes D’Interruption
FranÇais 78 p o u r l ’ u t i l i s a t e u r opÉrations de maintenance ordinaire vidange de l’eau de la chaudiÈre s’il est nécessaire de vider la chaudière, couper la tension, en positionnant l’interrupteur général 30 sur “zéro” et, dans le cas des machines à gaz, éteindre la flamme en fermant le r...
Page 81: Situations D’Urgence
FranÇais 79 p o u r l ’ u t i l i s a t e u r situations d’urgence il ne faut pas oublier qu’un opérateur prudent et dans de bonnes conditions physiques et psychiques garantit sa propre sécurité et se protège contre les accidents. L'opérateur doit éviter de s’exposer aux becs de production d’eau ou ...
Page 82: Programmation Des Doses Pour
FranÇais 80 p o u r l e p r o g r a m m e u r programmation des doses pour le cafÉ express et pour l’eau chaude uniquement pour les modÈles automatiques accès à la programmation positionner l’interrupteur général 30 sur “zéro” (machine éteinte). En tenant la touche 33 du premier groupe enfoncée, met...
Page 83
81 franÇais p o u r l e p r o g r a m m e u r programmation de la tempÉrature et de la pression d’exercice de la chaudiÈre uniquement pour les modÈles automatiques 95-26 et 95-36 ces modèles sont équipés d’un dispositif électronique triac qui permet de régler la température et la pression de l’eau d...
Page 84
82 franÇais principaux dÉfauts causÉs par une utilisation non correcte de l’appareil p o u r l ’ u t i l i s a t e u r 1 remplissage d’eau de la chaudière avec purge de la soupape de sûreté • l’une des voies de remplissage de la chaudière ou d’un circuit grou- pe a une fuite • vérifier circuit nivea...
Page 85
FranÇais 83 p o u r l ’ u t i l i s a t e u r 14 À la fin de la sortie d’un café, on entend un siffle- ment • mauvais fonctionnement de la soupape de détente • pression pompe élevée • remplacer la garniture et le ressort de la soupape et la régler de nouveau à 12 bars • régler de nouveau la pression...
Page 86
84.
Page 87: Inhalt
Deutsch handbuch code 7770.009 revision 04/2006 wichtige hinweise (nachschlagen im handbuch, gebrauch, garantie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 technische merkmale der einzelnen modelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 merkmale der maschine . . . . . . ....
Page 88: Wichtige Hinweise
Wichtige hinweise 86 nachschlagen im handbuch mit diesem handbuch werden dem bedienungs- und wartungspersonal alle informationen geliefert, um die arbeiten im zustand der sicherheit ausführen zu können. Das handbuch ist integrierender bestandteil der maschine und enthält alle informationen, die für ...
Page 89: Technische Merkmale
Technische merkmale der einzelnen modelle 87 • die maschinen sind für folgende spannungen vorgerüstet: 400v - 3n drehstrom (widerst. ) 230v - 3 drehstrom (widerst. ) 230v einphasig • die modelle practical nur geeignet für 110/230v einphasig. • eingebaute pumpe bei modellen practical und sprint. Exte...
Page 90: Merkmale
88 deutsch merkmale der maschine vollaut oma t isches mod. Halbaut oma t isches mod..
Page 91: Allgemeiner
89 deutsch allgemeiner hydraulikplan normale ausführung ausführung mit stabilisierter t emperatur.
Page 92: Wasseranschlussplan
90 deutsch wasseranschlussplan anschluß für modelle mit eingebauter pumpe anschluß für modelle mit externer pumpe.
Page 93: Legende
91 deutsch legende 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 17a 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44a 44b sudsammeltasse mit rost hahn automatische füllstandsteuerung hahn automatische füllstandsteuerung ablaßhahn kessel hahn für volumetrische zähler hahn...
Page 94: Installation Der Maschine
92 deutsch installation der maschine f Ü r d e n i n s t a l l a t e u r die maschine wird verpackt geliefert; nach dem auspacken die unversehrtheit der maschine überprüfen, im zweifelsfall die maschine nicht in betrieb nehmen und sich an befugtes fachpersonal la san marco s.P.A. Wenden. Die verpack...
Page 95
93 deutsch nur fÜr modelle practical nur fÜr modelle sprint Übrige modelle hinweis: -schaltung für das m o d . 9 5 - 2 6 n i c h t möglich. *die stromaufnahme der heizwiderstände kann auf 2/3 reduziert werden, wenn einer der beiden schwarzen drähte eliminiert wird. 110v/230v einphasig blau braun ge/...
Page 96
94 deutsch a n l e i t u n g f Ü r d e n b e f u g t e n i n s t a l l a t e u r aufheizen des boilers mit gas (wahlzubehör). Bevor das gerät installiert und in betrieb genommen wird, diese anleitung genau durchlesen. Achtung: dieses gerät darf nur in räumlichkeiten mit dauerbelüftung gemäß normen u...
Page 97
95 deutsch a n l e i t u n g f Ü r d e n b e f u g t e n i n s t a l l a t e u r gass flüssiggas (g30/g31) methan (g20) 2 gruppen l = 8 mm l = 4 mm 3 gruppen l = 10 mm l = 4 mm 4 gruppen l = 12 mm l = 4 mm tabelle 1 – einstellung primärluft gas flüssiggas (g30/g31) methan (g20) qn (kw) qnr (kw) 2 gr...
Page 98
Ausführung mit sonde auf der abdeckung des kessels + – – + ausführung mit sonde im oberen bereich des kessels 96 deutsch f Ü r d e n i n s t a l l a t e u r vor inbetriebnahme der maschine, unversehrtheit und einwandfreie funktion der sicherheitsvorrichtungen überprüfen. Bevor mit der arbeit begonne...
Page 99: Anleitungen Für Den Betrieb
97 deutsch f Ü r d e n b e n u t z e r vor inbetriebnahme der maschine, unversehrtheit und einwandfreie funktion der sicherheitsvorrichtungen überprüfen. Bevor mit der arbeit begonnen wird, sich mit den steuervorrichtungen der maschine vertraut machen; dabei anhand der anleitungen in diesem handbuch...
Page 100
98 deutsch f Ü r d e n b e n u t z e r heisswasserentnahme bei allen vollautomatischen modellen die entnahme erfolgt mittels der untenstehend abgebildeten tasten, wobei manuelle entnahmen mittels der taste 40 (für max. 1,5 liter, die entnahme wird durch erneutes drücken der taste gestoppt) erfolgen,...
Page 101: Zusätzliche Hinweise
99 deutsch f Ü r d e n b e n u t z e r diese modelle sind mit einer bedienblende mit tasten und leuchtanzeige ausgestattet, die im unteren bedienungsbereich angeordnet ist (siehe detail 91 in der abb. Auf seite 101). Durch diese bedienblende werden folgende funktionen erreicht: - programmierung: uhr...
Page 102
100 deutsch f Ü r d e n b e n u t z e r steuerung der ein- und ausschaltung durch die uhr wird am display der bedienblende 91 “auto” angezeigt, bedeutet dies, daß die maschine sich im zustand “maschine abgeschaltet wie programmiert” befindet. Zeigt das display hingegen “stunden-minuten und wochentag...
Page 103
101 deutsch f Ü r d e n b e n u t z e r 1. Gruppe 2. Gruppe anzeige wassertemperatur und druck im kessel auf display 48 dieses display zeigt normalerweise die wassertemperatur im kessel in °c an. Um den druck zu kontrollieren, die taste 43 neben dem display drücken (nicht länger als 5 sek.), der ang...
Page 104: Zusätzliche Hinweise
102 deutsch f Ü r d e n b e n u t z e r diese modelle sind für den anschluß an externe elektronische systeme (z.B.: personal computer) zur verwaltung der von der maschine erbrachten leistungen vorgerüstet. Die angewendeten systeme werden nachstehend schematisch dargestellt, während die allgemeine fu...
Page 105
103 deutsch f Ü r d e n b e n u t z e r funktionsweise memobox 2 (anzeige - programmierer) erklärung der tasten p (1) - vorschub datenablesung (2) - erhöht die ausgewählte ziffer † (3) - vermindert die ausgewählte ziffer s (4) - auswahl der zu ändernden ziffer r (5) - speichert die gewählten daten /...
Page 106
104 deutsch f Ü r d e n b e n u t z e r betrieb mit kellnersteuerung bei den systemen: rs 232 und memobox 2 die steuerung wird mit 7 schlüsseln kellner und einem schlüssel chef reset geliefert, mit denen die befähigung zum betrieb der espressomaschine, der zählungen und nullstellung der zyklen mögli...
Page 107: Ausstattung Auf Wunsch
105 deutsch f Ü r d e n b e n u t z e r zusÄtzliche hinweise fÜr die modelle 95-31, 95-32, 95-33 und 95-36 ausstattung auf wunsch elektrischer tassenwÄrmer die taste on-off 60 dient zur erhöhung der wärmeleistung der tassenabstellfläche; sie kann beliebig ein- bzw. Ausgeschaltet werden. WasserenthÄr...
Page 108: Vorbeugende Wartung
106 deutsch f Ü r d e n b e n u t z e r vorbeugende wartung ablass des wassers aus dem kessel muß der kessel entleert werden, die stromversorgung der maschine abschalten, indem der hauptschalter 30 auf position “null” umgeschaltet wird und bei gasbetriebenen maschinen die flamme durch schließen des ...
Page 109: Notfälle
107 deutsch f Ü r d e n b e n u t z e r notfÄlle es soll daran erinnert werden, daß vorsichtiges bedienungspersonal in gutem psycho-physischem zustand die beste sicherheit gegen unfälle ist. Das bedienungspersonal darf sich nicht dem ausgegebenen heißwasser und dampf aussetzen, da sie im normalen be...
Page 110
108 deutsch f Ü r d e n p r o g r a m m i e r e r programmierung der dosierungen fÜr kaffee espresso und heisswasser nur fÜr vollautomatische modelle zugang zur programmierung den hauptschalter 30 auf position “null” stellen (maschine abgeschaltet). Die taste 33 der ersten ausgabegruppe gedrückt hal...
Page 111: Programmierung
109 deutsch f Ü r d e n p r o g r a m m i e r e r programmierung betriebstemperatur-druck im kessel nur fÜr vollautomatische modelle 95-26 und 95-36 diese modelle sind mit dem elektronischen gerät triac ausgerüstet, mit dem die regulierung von wassertemperatur und druck im kessel möglich ist. Für de...
Page 112
110 deutsch wichtigste stÖrungen und defekte, die durch unsachgemÄßen gebrauch des gerÄtes verursacht werden f Ü r d e n b e n u t z e r 1 beim füllen des heizkessels mit wasser erfolgt ablaß über das Überdruckventil • wa s s e r a u s t r i t t i n e i n e r zufuhrleitung des kessels oder im kreisl...
Page 113
111 deutsch f Ü r d e n b e n u t z e r 14 nach ende der kaffeeaus- gabe ist ein pfeifton zu hören • störung bei expansionsventil • pumpendruck hoch • dichtung und feder am ventil austauschen und wieder auf 12 bar eichen • pumpe neu eichen 15 der filter hakt während der ausgabe von selbst aus • dich...
Page 114
112.
Page 115
34072 gradisca d'isonzo (go) italia via padre e figlio venuti, 10 tel. ++39 0481 967111 - fax ++39 0481 960166 www.Lasanmarco.Com grafiche filacorda/udine.