Uso e manutenzione macchine caffÈ espresso - serie 95 use and maintenance manual espresso coffee machines - 95 series manuel d’instructions pour l’emploi et l’entretien machines À cafÉ express - serie 95 bedienungs- und wartungsanleitung espressomaschinen - serie 95 it gb fr de.
Centro assistenza autorizzato centre de service aprÈs-vente agrÉÉ authorized service center autorisierter kundendienst uso e manutenzione macchine caffÈ espresso - serie 95 1 use and maintenance manual espresso coffee machines - 95 series 29 manuel d’instructions pour l’emploi et l’entretien machine...
Manuale codice 7770.009 revisione 04/2006 raccomandazioni (consultazione, utilizzo, garanzia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 caratteristiche tecniche dei vari modelli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 caratteristiche della macchina ....
Raccomandazioni 2 it aliano consultazione il presente manuale fornisce tutte le informazioni al personale addetto al normale uso della macchina e al personale tecnico adibito alla manu- tenzione ordinaria, per poter operare in regime di sicurezza. Questo manuale è parte integrante della macchina e c...
Caratteristiche tecniche dei vari modelli 3 it aliano in opzione : • scaldatazze elettrico per tutti i model- li (esclusi practical e sprint). • addolcitore per tutti i modelli. • impianto di riscaldamento a gas solo per i modelli : 95-21 95-22 95-31 95-32. Semiaut oma tiche aut oma tiche modello n°...
Caratteristiche della macchina 4 it aliano mod. Aut oma t ico mod. Semiaut oma t ico.
Schema idraulico generale 5 it aliano v ersione a temperatura stabilizzata v ersione normale.
Schema alimentazione idraulica 6 it aliano collegamento per modelli con pompa interna collegamento per modelli con pompa esterna.
Piatto raccogli fondi con griglia rubinetto autolivello rubinetto autolivello rubinetto scarico caldaia rubinetto per contatori volumetrici rubinetto per contatori volumetrici contatori volumetrici vaschetta raccogli fondi valvola di ritegno valvola di ritegno e sicurezza elettrovalvola per autolive...
La macchina viene consegnata imballata; dopo aver tolto l’imballo assicurarsi dell’integrità della stessa, in caso di dubbio non utilizzare la macchina e rivolgersi a personale qualificato e autorizzato la san marco s.P.A. L’imballo dovrà essere smaltito presso gli appositi centri di raccolta separa...
Collegamento elettrico a) all’atto dell’installazione, prima di collegare la macchina, accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica; la targa è sistemata sulla parte lavoro della macchina. L’installazione deve essere effettuata in ottem- peranza all...
Alimentazione con gas per riscaldamento boiler (optional). Leggere le istruzioni prima di installare e usare l'apparecchio. Attenzione questo apparecchio può essere installato e funzionare solo in locali permanentemente ventilati secondo le norme uni-cig 7129 e uni-cig 7131. Collegamento alla rete d...
Verificato il buon funzionamento, sostituite la targhetta di taratura dell'apparecchio con quella corrispondente al nuovo gas che trovate abbinata al kit fornito di serie, contenente l'ugello appena montato. Dispositivi di sicurezza presenti (a riarmo manuale) l'apparecchiatura è dotata di due dispo...
Versione con sonda sistemata sul coperchio della caldaia + – – + 12 it aliano p e r l ’ i n s t a l l a t o r e prima di mettere in funzione la macchina controllare l’integrità ed il perfetto funzionamento dei dispositivi di sicurezza. Prima di iniziare il lavoro è necessario familiarizzare con i co...
13 it aliano p e r l ’ u t e n t e istruzioni per il funzionamento della macchina prima di mettere in funzione la macchina controllare l’integrità ed il perfetto funzionamento dei dispositivi di sicurezza. Prima di iniziare il lavoro è necessario familiarizzare con i comandi della macchina, ponendo ...
14 it aliano p e r l ’ u t e n t e prelievo acqua calda per tutti i modelli automatici il prelievo si effettua tramite la pulsantiera indicata nella figura sottostante, dove è possibile ottenere prelievi manuali con il pulsante 40 (per un max di 1,5 litri l’arresto avviene ripremendo detto pulsante)...
15 it aliano p e r l ’ u t e n t e questi modelli sono dotati di un pannello con pulsantiera e display luminoso montato nella parte bassa della zona di lavoro (nella fig. A pagina 17 vedere il particolare 91). I servizi ottenibili da questo pannello sono: - programmazioni: orologio, accensione, speg...
Controllo di accensione e spegnimento da orologio quando il display del pannello 91 indica “auto” significa che si trova nella condizione “macchina spenta come programmata”. Se invece il display indica “ore-minuti e giorno della settimana” vuol dire che si trova nella condizione “macchina accesa com...
17 it aliano p e r l ’ u t e n t e visualizzazione della temperatura-pressione acqua in caldaia su display 48 detto display indica normalmente la temperatura acqua in caldaia in °c. Per controllare la pressione corrispondente basta pre- mere il pulsante 43 a fianco del display (per non oltre 5 sec.)...
18 it aliano p e r l ’ u t e n t e note aggiuntive per i modelli 95-23, 95-33 questi modelli sono predisposti al collegamento con unità elettroniche esterne (es.: personal computer) utilizzate per la gestio- ne del lavoro svolto dalla macchina. I sistemi adottati sono schematizzati di seguito, mentr...
19 it aliano p e r l ’ u t e n t e funzionamento memobox 2 (visualizzatore - programmatore) spiegazione dei pulsanti p (1) - avanza lettura dati (2) - incrementa cifra selezionata † (3) - decrementa cifra selezionata s (4) - seleziona cifra da modificare r (5) - memorizza i dati selezionati / reset ...
20 it aliano p e r l ’ u t e n t e funzionamento con controllo camerieri nei sistemi: rs 232 e memobox 2 la centralina viene fornita con n° 7 chiavi camerieri e una chiave padrone reset che permettono l’abilitazione al fun- zionamento della macchina del caffè, i conteggi e l’azzeramento dei cicli. V...
P e r l ’ u t e n t e note aggiuntive per i modelli 95-31, 95-32, 95-33, 95-36 21 it aliano il nuovo sistema di raffreddamento montato sui modelli automatici 95-32, 95-33 e 95-36 e sul modello semiautomatico 95-31, è stato introdotto con lo scopo di garantire stabilità termica all’acqua utilizzata p...
P e r l ’ u t e n t e manutenzioni ordinarie scarico acqua caldaia per svuotare la caldaia, togliere la tensione alla macchina commutando l’interruttore generale 30 su posizione “zero” e, nel caso di macchine con gas, spegnere la fiamma chiudendo il rubinetto di alimentazione gas 49. Togliere il pia...
23 it aliano p e r l ’ u t e n t e situazioni di emergenza segnalazione allarmi È bene ricordare che un operatore prudente e in buone condizioni psicofisiche è la migliore sicurezza contro qualsiasi infortunio. L’operatore deve evitare di esporsi in direzione degli erogatori di acqua o vapore, in qu...
24 it aliano p e r i l p r o g r a m m a t o r e programmazione dosi per caffÈ espresso e per acqua calda solo per modelli automatici entrata in programmazione portare l’interruttore generale 30 su posizione “zero” (macchina spenta). Tenendo premuto il tasto 33 del primo gruppo, portare l’interrutto...
25 it aliano p e r i l p r o g r a m m a t o r e programmazione temperatura- pressione di lavoro in caldaia solo per modelli automatici 95-26 e 95-36 questi modelli sono dotati di un dispositivo elettronico triac, il quale permette la regolazione della temperatura e della pres- sione dell’acqua in c...
26 it aliano principali difetti causati da un uso non corretto dell’attrezzatura p e r l ’ u t e n t e 1 riempimento d’acqua della caldaia con sfiato dalla val- vola di sicurezza • una delle vie di carico della cal- daia o di un circuito gruppo ha una perdita • verificare circuito autolivello • veri...
27 it aliano p e r l ’ u t e n t e 14 finito di erogare un caffè, si sente un fischio • malfunzionamento della valvola di espansione • pressione pompa alta • sostituire guarnizione e molla della valvola stessa; ritararla a 12 bar con apposito strumento (coppa con manometro) • ritarare pompa 15 la co...
28.
Manual code 7770.009 revision 04/2006 29 contents english recommendations (reference, use, warranty) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 technical characteristics of different models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 machine characteris...
English recommendations 30 reference this manual provides machine users and routine maintenance personnel with all the information necessary for a safe and efficient operation of the machine. This manual is an integral part of the machine and contains all the information required for its operation a...
English technical characteristics of different models 31 • the machines are prearranged for the following voltages: 400v - 3n three-phase ( elements) 230v - 3 three-phase ( elements) 230v single-phase • only practical models 110/230v single phase. • pump incorporated in practical and sprint models. ...
Machine characteristics 32 aut oma t ic mod. . Semiaut oma t ic mod. English.
General hydraulic diagram 33 english v ersion with stabilized temperature normal version.
Water supply diagram 34 english connection for models with internal pump connection for models with external pump.
Legend 35 english 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 17a 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44a 44b grounds collecting plate with grill automatic level control valve automatic level control valve boiler discharge valve displacement meter valve displa...
36 english installation of machine f o r t h e i n s t a l l e r the machine is delivered packed. After having removed the packing, make sure that the machine is complete and in good condition. If in doubt, contact the qualified and authorized la san marco s.P.A. Personnel. Dispose the packing mater...
37 english only for practical models only for sprint models other models notes: connection not possible for mod. 95-26. *the power absorbed by the heating elements can be reduced to 2/3 by eliminating one of the two black cables. 110v/230v single phase blue brown ye/gr 1 heating element blue brown y...
38 english i n s t r u c t i o n s f o r a u t h o r i z e d i n s t a l l e r gas fired boiler (optional) read the instructions before installing and using the appliance. Attention this appliance can only be installed and used in permanently ventilated places according to uni-cig 7129 and uni-cig 7...
After having verified the proper operation, replace the settings tag on the appliance with the one for the new type of gas that is provided with the standard kit containing the newly installed gas nozzle. Safety devices on appliance (manually reset) the appliance is provided with two safety devices ...
Version with probe on boiler lid + – – + version with probe on upper part of boiler 40 english f o r t h e i n s t a l l e r before starting the machine, check the condition and perfect efficiency of the safety devices. Before starting to use the machine, it is necessary to become familiar with the ...
41 english f o r t h e u s e r before starting the machine, check the condition and perfect efficiency of the safety devices. Before starting to use the machine, it is necessary to become familiar with the machine controls, particularly with the push buttons and the emergency procedures, following t...
42 english f o r t h e u s e r drawing hot water on all automatic models hot water can be drawn through the push button strip shown in the following figure, in which it is possible to have manual servings by pressing the button 40 (for a maximum of 1.5 liters; the flow can be stopped by pressing the...
43 english f o r t h e u s e r these models are provided with a panel with a button strip and a lighted display installed on the lower part of the working area (91, in the figure on page 45). The services that can be obtained from this panel are: - programming: clock, on, off, holidays, regeneration...
44 english f o r t h e u s e r machine start and stop control from clock when the display on the panel 91 shows “auto”, it means that it is in the condition of “machine off as programmed”. If the display shows the “time of day and day of the week”, it means that it is in the condition of “machine on...
45 english f o r t h e u s e r 1st unit 2nd unit display of boiler water temperature and pressure on display 48 this display normally shows the temperature of the water in the boiler in °c. To check the corresponding pressure, just press the button 43 beside the display (for not more than 5 seconds)...
46 english f o r t h e u s e r these models are prearranged for connection with external electronic units (e.G., personal computer) used for controlling the work performed by the machine. The systems adopted are outlined below, while the general operation of the machine is as described for the autom...
47 english f o r t h e u s e r memobox 2 operation (display - programming unit) explanation of buttons p (1) - advances data reading (2) - increments selected digit † (3) - decrements selected digit s (4) - selects digit to modify r (5) - memorizes selected data / reset / pass display of data when m...
48 english f o r t h e u s e r operation with waiters control in the rs 232 and memobox 2 systems the electronic control unit is supplied with seven waiter’s keys and one owner reset key that enable the operation of the espresso machine, the cycle counts and resetting. Display of number of cycles on...
49 english f o r t h e u s e r additional notes for 95-31, 95-32, 95-33 and 95-36 models options electric cup warmer the on-off button 60 is used to increase the temperature of the cup shelf; it can be switched on and off at will. Water softener the water conditioner is an essential item for the pro...
50 english f o r t h e u s e r routine maintenance boiler water drain if it becomes necessary to empty the boiler, cut off power to the machine by turning the main switch 30 to position “zero” or, in the case of gas-heated machines, put off the flame by closing the gas supply valve 49. Remove the gr...
51 english f o r t h e u s e r emergency situations a careful operator in good psychophysical condition is the best guarantee of safety. The operator must keep a safe distance from water or steam outlets, since, in normal conditions of operation, they are scalding hot. In case of fire, powder exting...
52 english f o r t h e p r o g r a m m e r programming the doses for espresso coffee and for hot water only for automatic models entering the programming mode turn the main switch 30 to position “zero” (machine switched off). Holding the key 33 of the first unit pressed, turn the main switch 30 to p...
53 english f o r t h e p r o g r a m m e r programming the boiler working temperature and pressure only for automatic 95-26 and 95-36 models these models are provided with a triac electronic device which allows the adjustment of the boiler water temperature and pressure. To access this program, hold...
54 english main defects caused by the incorrect use of the equipment f o r t h e u s e r 1 the boiler fills with water, with venting from the safety valve • leak in one of the boiler filler pipes or in one of the unit circuits • check the automatic level circuit • check the manual fill button • chec...
55 english f o r t h e u s e r 14 a whistling noise is heard after coffee has been de- livered • malfunction of the expansion valve • pump pressure too high • replace the seal and the spring in the valve and reset it to 12 bar • reset the pump 15 the filter cup detaches itself while coffee is being ...
56.
FranÇais manuel code 7770.009 révision 04/2006 recommandations (consultation, utilisation, garantie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 caractÉristiques techniques des diffÉrents modeles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 caractÉristiques de la machine...
FranÇais recommandations 58 consultation le présent manuel fournit toutes les informations au personnel chargé de l’utilisation courante de la machine et au personnel technique chargé de la maintenance ordinaire, afin qu’il puisse opérer en toute sécurité. Ce manuel fait partie intégrante de la mach...
FranÇais caractÉristiques techniques des diffÉrents modÈles 59 • les machines sont prévues pour les tensions suivantes: 400v - 3n triphasée (résistance ) 230v - 3 n triphasée (résistance ) 230v - 3n monophasée • les modèles practical sont seulement en version 110/230v monophasée. • pompe incorporée ...
FranÇais 60 caractÉristiques de la machine mod. Aut oma t ique mod. Semi-aut oma t ique.
FranÇais 61 schÉma hydraulique gÉnÉral v ersion à température stabilisée v ersion normale.
FranÇais 62 schÉma d’alimentation hydraulique raccordement pour les modèles avec pompe interne raccordement pour les modèles avec pompe externe.
FranÇais 63 lÉgende 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 17a 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44a 44b plateau de récupération du marc de café avec grille robinet niveau automatique robinet niveau automatique robinet vidage chaudière robinet pour comp...
FranÇais 64 installation de la machine p o u r l ’ i n s t a l l a t e u r la machine est livrée emballée; après avoir enlevé l’emballage, contrôler l’intégrité de la machine; en cas de doute, ne pas utiliser la machine et s’adresser à du personnel qualifié et autorisé la san marco s.P.A. L’emballag...
FranÇais 65 uniquement pour les modÈles practical uniquement pour les modÈles sprint autres modÈles notes: branchement en triangle non possible pour le mod. 95-26. * la puissance absorbée par les résistances électriques peut être réduite à 2/3 en éliminant un des deux fils noirs. 110v/230v monophasÉ...
FranÇais 66 i n s t r u c t i o n s p o u r l ’ i n s t a l l a t e u r a g r É É alimentation au gaz pour chauffage chaudière (option). Lire les instructions avant d’installer et d’utiliser l’appareil. Attention cet appareil ne peut être installé et fonctionner que dans des locaux bénéficiant d’une...
Gaz gpl (g30/g31) méthane (g20) 2 groupes l = 8 mm l = 4 mm 3 groupes l = 10 mm l = 4 mm 4 groupes l = 12 mm l = 4 mm tableau 1 – réglage air primaire gaz gpl (g30/g31) méthane (g20) qn (kw) qnr (kw) 2 groupes 40 60 x 0,75 n.A. 3 groupes 55 81 x 1,45 1,0 4 groupes 65 90 x 1,9 1,3 tableau 2 – diamètr...
Version avec sonde située sur le couvercle de la chaudière + – – + version avec sonde située dans la partie supérieure de la chaudière franÇais 68 avant de mettre la machine en marche, contrôler l’intégrité et le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité. Avant de commencer le travail, il est n...
FranÇais 69 avant de mettre la machine en marche, contrôler l’intégrité et le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité. Avant de commencer le travail, il est nécessaire de se familiariser avec les commandes de la machine, en faisant particulièrement attention aux boutons et aux procédures d’ur...
FranÇais 70 prÉlÈvement d’eau chaude pour tous les modÈles automatiques le prélèvement s’effectue au moyen du tableau de commande indiqué sur la figure ci-dessous: le bouton 40 permet d’obtenir des prélèvements manuels (pour 1,5 litre maximum, l’arrêt s’effectue en appuyant de nouveau sur ce bouton)...
FranÇais 71 ces modèles sont équipés d’un tableau de commande et d’une visu lumineuse montée dans la partie basse de la zone de travail (sur la fig. Page 73, voir le détail 91). Les fonctions permises par ce tableau sont les suivantes: - programmation: horloge, allumage, arret, congÉ, regeneration a...
FranÇais 72 contrÔle de l’allumage et de l’arrÊt par l’horloge quand la visu du tableau 91 indique “automatique”, cela signifie que l’on est en condition de “machine eteinte conformement a la programmation”. Si la visu affiche “heures - minutes - jour de la semaine”, cela veut dire que l’on est dans...
FranÇais 73 p o u r l ’ u t i l i s a t e u r 1 er groupe 2 e groupe visualisation de la tempÉrature et de la pression de l’eau dans la chaudiÈre sur la visu 48 cette visu indique normalement la température de l’eau dans la chaudière en °c. Pour contrôler la pression correspondante, il suffit d’appu...
FranÇais 74 ces modèles sont conçus pour être éventuellement branchés à des unités électroniques externes (ex.: micro-ordinateur) utilisées pour la gestion du travail effectué par la machine. Les systèmes adoptés sont schématisés ci-dessous, tandis que le fonctionnement général de la machine corresp...
FranÇais 75 fonctionnement memobox 2 (visu - programmateur) explication des boutons p (1) - avance lecture données (2) - augmente le chiffre sélectionné † (3) - diminue le chiffre sélectionné s (4) - sélectionne chiffre à modifier r (5) - mémorise les données sélectionnées / reset / pass visualisati...
FranÇais 76 fonctionnement avec contrÔle serveurs dans les systÈmes: rs 232 et memobox 2 l’unité est fournie avec 7 clefs serveurs et une clef patron reset qui permettent d’activer le fonctionnement de la machine à café, les comptages et la remise à zéro des cycles. Visualisation du nombre de cycles...
FranÇais 77 p o u r l ’ u t i l i s a t e u r notes complÉmentaires pour les modÈles 95-31, 95-32, 95-33 et 95-36 options chauffe-tasses Électrique le bouton on-off 60 sert à augmenter le chauffage du plan sur lequel sont posées les tasses; il peut être activé ou désactivé selon les désirs. Adouciss...
FranÇais 78 p o u r l ’ u t i l i s a t e u r opÉrations de maintenance ordinaire vidange de l’eau de la chaudiÈre s’il est nécessaire de vider la chaudière, couper la tension, en positionnant l’interrupteur général 30 sur “zéro” et, dans le cas des machines à gaz, éteindre la flamme en fermant le r...
FranÇais 79 p o u r l ’ u t i l i s a t e u r situations d’urgence il ne faut pas oublier qu’un opérateur prudent et dans de bonnes conditions physiques et psychiques garantit sa propre sécurité et se protège contre les accidents. L'opérateur doit éviter de s’exposer aux becs de production d’eau ou ...
FranÇais 80 p o u r l e p r o g r a m m e u r programmation des doses pour le cafÉ express et pour l’eau chaude uniquement pour les modÈles automatiques accès à la programmation positionner l’interrupteur général 30 sur “zéro” (machine éteinte). En tenant la touche 33 du premier groupe enfoncée, met...
81 franÇais p o u r l e p r o g r a m m e u r programmation de la tempÉrature et de la pression d’exercice de la chaudiÈre uniquement pour les modÈles automatiques 95-26 et 95-36 ces modèles sont équipés d’un dispositif électronique triac qui permet de régler la température et la pression de l’eau d...
82 franÇais principaux dÉfauts causÉs par une utilisation non correcte de l’appareil p o u r l ’ u t i l i s a t e u r 1 remplissage d’eau de la chaudière avec purge de la soupape de sûreté • l’une des voies de remplissage de la chaudière ou d’un circuit grou- pe a une fuite • vérifier circuit nivea...
FranÇais 83 p o u r l ’ u t i l i s a t e u r 14 À la fin de la sortie d’un café, on entend un siffle- ment • mauvais fonctionnement de la soupape de détente • pression pompe élevée • remplacer la garniture et le ressort de la soupape et la régler de nouveau à 12 bars • régler de nouveau la pression...
84.
Deutsch handbuch code 7770.009 revision 04/2006 wichtige hinweise (nachschlagen im handbuch, gebrauch, garantie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 technische merkmale der einzelnen modelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 merkmale der maschine . . . . . . ....
Wichtige hinweise 86 nachschlagen im handbuch mit diesem handbuch werden dem bedienungs- und wartungspersonal alle informationen geliefert, um die arbeiten im zustand der sicherheit ausführen zu können. Das handbuch ist integrierender bestandteil der maschine und enthält alle informationen, die für ...
Technische merkmale der einzelnen modelle 87 • die maschinen sind für folgende spannungen vorgerüstet: 400v - 3n drehstrom (widerst. ) 230v - 3 drehstrom (widerst. ) 230v einphasig • die modelle practical nur geeignet für 110/230v einphasig. • eingebaute pumpe bei modellen practical und sprint. Exte...
88 deutsch merkmale der maschine vollaut oma t isches mod. Halbaut oma t isches mod..
89 deutsch allgemeiner hydraulikplan normale ausführung ausführung mit stabilisierter t emperatur.
90 deutsch wasseranschlussplan anschluß für modelle mit eingebauter pumpe anschluß für modelle mit externer pumpe.
91 deutsch legende 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 17a 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44a 44b sudsammeltasse mit rost hahn automatische füllstandsteuerung hahn automatische füllstandsteuerung ablaßhahn kessel hahn für volumetrische zähler hahn...
92 deutsch installation der maschine f Ü r d e n i n s t a l l a t e u r die maschine wird verpackt geliefert; nach dem auspacken die unversehrtheit der maschine überprüfen, im zweifelsfall die maschine nicht in betrieb nehmen und sich an befugtes fachpersonal la san marco s.P.A. Wenden. Die verpack...
93 deutsch nur fÜr modelle practical nur fÜr modelle sprint Übrige modelle hinweis: -schaltung für das m o d . 9 5 - 2 6 n i c h t möglich. *die stromaufnahme der heizwiderstände kann auf 2/3 reduziert werden, wenn einer der beiden schwarzen drähte eliminiert wird. 110v/230v einphasig blau braun ge/...
94 deutsch a n l e i t u n g f Ü r d e n b e f u g t e n i n s t a l l a t e u r aufheizen des boilers mit gas (wahlzubehör). Bevor das gerät installiert und in betrieb genommen wird, diese anleitung genau durchlesen. Achtung: dieses gerät darf nur in räumlichkeiten mit dauerbelüftung gemäß normen u...
95 deutsch a n l e i t u n g f Ü r d e n b e f u g t e n i n s t a l l a t e u r gass flüssiggas (g30/g31) methan (g20) 2 gruppen l = 8 mm l = 4 mm 3 gruppen l = 10 mm l = 4 mm 4 gruppen l = 12 mm l = 4 mm tabelle 1 – einstellung primärluft gas flüssiggas (g30/g31) methan (g20) qn (kw) qnr (kw) 2 gr...
Ausführung mit sonde auf der abdeckung des kessels + – – + ausführung mit sonde im oberen bereich des kessels 96 deutsch f Ü r d e n i n s t a l l a t e u r vor inbetriebnahme der maschine, unversehrtheit und einwandfreie funktion der sicherheitsvorrichtungen überprüfen. Bevor mit der arbeit begonne...
97 deutsch f Ü r d e n b e n u t z e r vor inbetriebnahme der maschine, unversehrtheit und einwandfreie funktion der sicherheitsvorrichtungen überprüfen. Bevor mit der arbeit begonnen wird, sich mit den steuervorrichtungen der maschine vertraut machen; dabei anhand der anleitungen in diesem handbuch...
98 deutsch f Ü r d e n b e n u t z e r heisswasserentnahme bei allen vollautomatischen modellen die entnahme erfolgt mittels der untenstehend abgebildeten tasten, wobei manuelle entnahmen mittels der taste 40 (für max. 1,5 liter, die entnahme wird durch erneutes drücken der taste gestoppt) erfolgen,...
99 deutsch f Ü r d e n b e n u t z e r diese modelle sind mit einer bedienblende mit tasten und leuchtanzeige ausgestattet, die im unteren bedienungsbereich angeordnet ist (siehe detail 91 in der abb. Auf seite 101). Durch diese bedienblende werden folgende funktionen erreicht: - programmierung: uhr...
100 deutsch f Ü r d e n b e n u t z e r steuerung der ein- und ausschaltung durch die uhr wird am display der bedienblende 91 “auto” angezeigt, bedeutet dies, daß die maschine sich im zustand “maschine abgeschaltet wie programmiert” befindet. Zeigt das display hingegen “stunden-minuten und wochentag...
101 deutsch f Ü r d e n b e n u t z e r 1. Gruppe 2. Gruppe anzeige wassertemperatur und druck im kessel auf display 48 dieses display zeigt normalerweise die wassertemperatur im kessel in °c an. Um den druck zu kontrollieren, die taste 43 neben dem display drücken (nicht länger als 5 sek.), der ang...
102 deutsch f Ü r d e n b e n u t z e r diese modelle sind für den anschluß an externe elektronische systeme (z.B.: personal computer) zur verwaltung der von der maschine erbrachten leistungen vorgerüstet. Die angewendeten systeme werden nachstehend schematisch dargestellt, während die allgemeine fu...
103 deutsch f Ü r d e n b e n u t z e r funktionsweise memobox 2 (anzeige - programmierer) erklärung der tasten p (1) - vorschub datenablesung (2) - erhöht die ausgewählte ziffer † (3) - vermindert die ausgewählte ziffer s (4) - auswahl der zu ändernden ziffer r (5) - speichert die gewählten daten /...
104 deutsch f Ü r d e n b e n u t z e r betrieb mit kellnersteuerung bei den systemen: rs 232 und memobox 2 die steuerung wird mit 7 schlüsseln kellner und einem schlüssel chef reset geliefert, mit denen die befähigung zum betrieb der espressomaschine, der zählungen und nullstellung der zyklen mögli...
105 deutsch f Ü r d e n b e n u t z e r zusÄtzliche hinweise fÜr die modelle 95-31, 95-32, 95-33 und 95-36 ausstattung auf wunsch elektrischer tassenwÄrmer die taste on-off 60 dient zur erhöhung der wärmeleistung der tassenabstellfläche; sie kann beliebig ein- bzw. Ausgeschaltet werden. WasserenthÄr...
106 deutsch f Ü r d e n b e n u t z e r vorbeugende wartung ablass des wassers aus dem kessel muß der kessel entleert werden, die stromversorgung der maschine abschalten, indem der hauptschalter 30 auf position “null” umgeschaltet wird und bei gasbetriebenen maschinen die flamme durch schließen des ...
107 deutsch f Ü r d e n b e n u t z e r notfÄlle es soll daran erinnert werden, daß vorsichtiges bedienungspersonal in gutem psycho-physischem zustand die beste sicherheit gegen unfälle ist. Das bedienungspersonal darf sich nicht dem ausgegebenen heißwasser und dampf aussetzen, da sie im normalen be...
108 deutsch f Ü r d e n p r o g r a m m i e r e r programmierung der dosierungen fÜr kaffee espresso und heisswasser nur fÜr vollautomatische modelle zugang zur programmierung den hauptschalter 30 auf position “null” stellen (maschine abgeschaltet). Die taste 33 der ersten ausgabegruppe gedrückt hal...
109 deutsch f Ü r d e n p r o g r a m m i e r e r programmierung betriebstemperatur-druck im kessel nur fÜr vollautomatische modelle 95-26 und 95-36 diese modelle sind mit dem elektronischen gerät triac ausgerüstet, mit dem die regulierung von wassertemperatur und druck im kessel möglich ist. Für de...
110 deutsch wichtigste stÖrungen und defekte, die durch unsachgemÄßen gebrauch des gerÄtes verursacht werden f Ü r d e n b e n u t z e r 1 beim füllen des heizkessels mit wasser erfolgt ablaß über das Überdruckventil • wa s s e r a u s t r i t t i n e i n e r zufuhrleitung des kessels oder im kreisl...
111 deutsch f Ü r d e n b e n u t z e r 14 nach ende der kaffeeaus- gabe ist ein pfeifton zu hören • störung bei expansionsventil • pumpendruck hoch • dichtung und feder am ventil austauschen und wieder auf 12 bar eichen • pumpe neu eichen 15 der filter hakt während der ausgabe von selbst aus • dich...
112.
34072 gradisca d'isonzo (go) italia via padre e figlio venuti, 10 tel. ++39 0481 967111 - fax ++39 0481 960166 www.Lasanmarco.Com grafiche filacorda/udine.