- DL manuals
- La San Marco
- Coffee Maker
- 95 Series
- Use And Maintenance Manual
La San Marco 95 Series Use And Maintenance Manual - Manutenzioni Ordinarie
P E R     L â U T E N T E
MANUTENZIONI ORDINARIE
SCARICO ACQUAÂ CALDAIA
Per svuotare la caldaia, togliere la tensione alla macchina commutando lâinterruttore generale 30 su posizione âzeroâ e, nel
caso di macchine con gas, spegnere la fiamma chiudendo il rubinetto di alimentazione gas 49. Togliere il piatto raccogli fondi
con relativa griglia e aprire il rubinetto di scarico acqua caldaia 4 (vedi schema alimentazione idraulica a pag. 6).
Aprire un rubinetto vaporizzatore 29 per facilitare la fuoriuscita dellâacqua fino a compimento dellâoperazione.
CARICO ACQUAÂ CALDAIA
Verificare che il rubinetto di scarico 4 sia chiuso e riposizionare il piatto raccogli fondi con relativa griglia.  Aprire il rubinetto
di alimentazione generale dellâacqua 15.
Aprire un rubinetto vaporizzatore 29 per permettere la fuoriuscita dellâaria in fase di riempimento caldaia.
Solo per modelli PRACTICAL e SPRINT: portare lâinterruttore generale 30 su posizione 1 in modo da eseguire il carico auto-
matico della caldaia con esclusione delle resistenze. Â AÂ carico ultimato si accenderĂ il led contrassegnato âMAXâ.
Rimanenti modelli:Â controllare che lâinterruttore generale si trovi su posizione âzeroâ.
Premere il pulsante 28 e tenerlo premuto fino a quando lâacqua non avrĂ raggiunto i 3/4 del livello ottico 31.Â
PULIZIAÂ DEI GRUPPI
Per lâottimale resa della macchina Ăš importante che lâutilizzatore esegua ogni sera le seguenti operazioni:
Predisporre sulla coppa il filtro cieco in dotazione alla macchina (filtro senza fori).
Agganciare la coppa con filtro cieco al gruppo da pulire, senza bloccarla.
Azionare il pulsante di erogazione continua e lasciare che lâacqua fuoriesca dalla coppa portafiltro per circa un minuto; in que-
sto modo si pulirĂ la doccia ed il canale di mandata del gruppo.
Bloccare la coppa portafiltro in modo che lâacqua non fuoriesca piĂč per tracimazione dal filtro cieco.
Azionare per circa 5 secondi lâerogazione continua e quindi interromperla; ripetere questa operazione per 5-6 volte, in questo
modo si pulirĂ il canale di scarico del gruppo e lâelettrovalvola.
Con erogazione arrestata, rimettere nella coppa il filtro normale, il quale deve risultare perfettamente pulito.
Nota: per una efficace pulizia dei gruppi, nel filtro cieco possono essere messi speciali detergenti alimentari reperibili in commercio.
PULIZIAÂ DELLAÂ COPPAÂ PORTAFILTRO
Quando la macchina viene utilizzata di frequente la coppa portafiltro non necessita di particolari pulizie, mentre, allâinizio di
lunghi periodi di inattivitĂ , Ăš importante eseguire una pulizia della stessa. Per fare questo Ăš sufficiente eliminare dalla coppa i
fondi di caffĂš residuo, inserirla nel gruppo senza caffĂš e quindi erogare acqua per circa un minuto. Per effettuare la pulizia
interna della coppa e del beccuccio si deve togliere il filtro forzandolo con un cacciavite o altro attrezzo simile. Per rimuovere
eventuali incrostazioni si consiglia lâuso dellâapposito spazzolino a corredo della macchina con acqua calda (lâutilizzo di deter-
sivi Ăš sconsigliato).
PULIZIAÂ DI GRIGLIE EÂ VASCHETTE
Le griglie di appoggio tazzine (superiore ed inferiore) devono essere mantenute sempre pulite.  Durante lâesercizio giornaliero Ú suffi-
ciente usare una spugna umida, mentre alla fine della giornata di lavoro, deve essere rimossa la griglia inferiore con la relativa vaschetta
per eseguire la pulizia accurata di tutte le superfici, compresi gli angoli, adoperando una spazzola con acqua calda e detersivo.
ATTENZIONE
Ă importante non dirigere contro la macchina getti dâacqua, vapore o altro. Prima di iniziare le operazioni di pulizia o la
sua manutenzione STACCARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA, SE POSSIBILE, ALTRIMENTI DISIN-
SERIRE LâINTERRUTTORE ONNIPOLAREÂ AÂ MONTE DELLAÂ MACCHINA. Per le pulizie non impiegare prodotti
quali: alcool, benzina o solventi in genere; utilizzare acqua e detergenti neutri.
In previsione di un periodo di inattivitĂ della macchina (di notte, durante la chiusura settimanale o le vacanze), al fine di garan-
tirne lâefficienza ed il suo corretto funzionamento nel tempo, sarĂ necessario procedere alla sua disattivazione operando nel
seguente modo:
- staccare il cavo di alimentazione,
- svuotare completamente la caldaia e le tubazioni relative,
- lavare accuratamente la carrozzeria della macchina con acqua e detergenti neutri ed asciugarla,
- controllare accuratamente i componenti della macchina ed eventualmente sostituire parti danneggiate od usurate,
- coprire la macchina.
Lâinosservanza di tali fondamentali norme di sicurezza libera il costruttore da ogni responsabilitĂ per guasti o danni
a persone o cose.
PERIODI DI SOSTA
22
IT
ALIANO
Summary of 95 Series
Page 1
Uso e manutenzione macchine caffĂ espresso - serie 95 use and maintenance manual espresso coffee machines - 95 series manuel dâinstructions pour lâemploi et lâentretien machines Ă cafĂ express - serie 95 bedienungs- und wartungsanleitung espressomaschinen - serie 95 it gb fr de.
Page 2
Centro assistenza autorizzato centre de service aprĂs-vente agrĂĂ authorized service center autorisierter kundendienst uso e manutenzione macchine caffĂ espresso - serie 95 1 use and maintenance manual espresso coffee machines - 95 series 29 manuel dâinstructions pour lâemploi et lâentretien machine...
Page 3: Indice
Manuale codice 7770.009 revisione 04/2006 raccomandazioni (consultazione, utilizzo, garanzia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 caratteristiche tecniche dei vari modelli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 caratteristiche della macchina ....
Page 4: Raccomandazioni
Raccomandazioni 2 it aliano consultazione il presente manuale fornisce tutte le informazioni al personale addetto al normale uso della macchina e al personale tecnico adibito alla manu- tenzione ordinaria, per poter operare in regime di sicurezza. Questo manuale Ăš parte integrante della macchina e c...
Page 5: Caratteristiche Tecniche
Caratteristiche tecniche dei vari modelli 3 it aliano in opzione : ⹠scaldatazze elettrico per tutti i model- li (esclusi practical e sprint). ⹠addolcitore per tutti i modelli. ⹠impianto di riscaldamento a gas solo per i modelli : 95-21 95-22 95-31 95-32. Semiaut oma tiche aut oma tiche modello n°...
Page 6: Caratteristiche
Caratteristiche della macchina 4 it aliano mod. Aut oma t ico mod. Semiaut oma t ico.
Page 7: Schema
Schema idraulico generale 5 it aliano v ersione a temperatura stabilizzata v ersione normale.
Page 8: Schema
Schema alimentazione idraulica 6 it aliano collegamento per modelli con pompa interna collegamento per modelli con pompa esterna.
Page 9: Legenda
Piatto raccogli fondi con griglia rubinetto autolivello rubinetto autolivello rubinetto scarico caldaia rubinetto per contatori volumetrici rubinetto per contatori volumetrici contatori volumetrici vaschetta raccogli fondi valvola di ritegno valvola di ritegno e sicurezza elettrovalvola per autolive...
Page 10
La macchina viene consegnata imballata; dopo aver tolto lâimballo assicurarsi dellâintegritĂ della stessa, in caso di dubbio non utilizzare la macchina e rivolgersi a personale qualificato e autorizzato la san marco s.P.A. Lâimballo dovrĂ essere smaltito presso gli appositi centri di raccolta separa...
Page 11
Collegamento elettrico a) allâatto dellâinstallazione, prima di collegare la macchina, accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica; la targa Ăš sistemata sulla parte lavoro della macchina. Lâinstallazione deve essere effettuata in ottem- peranza all...
Page 12
Alimentazione con gas per riscaldamento boiler (optional). Leggere le istruzioni prima di installare e usare l'apparecchio. Attenzione questo apparecchio puĂČ essere installato e funzionare solo in locali permanentemente ventilati secondo le norme uni-cig 7129 e uni-cig 7131. Collegamento alla rete d...
Page 13
Verificato il buon funzionamento, sostituite la targhetta di taratura dell'apparecchio con quella corrispondente al nuovo gas che trovate abbinata al kit fornito di serie, contenente l'ugello appena montato. Dispositivi di sicurezza presenti (a riarmo manuale) l'apparecchiatura Ăš dotata di due dispo...
Page 14
Versione con sonda sistemata sul coperchio della caldaia + â â + 12 it aliano p e r l â i n s t a l l a t o r e prima di mettere in funzione la macchina controllare lâintegritĂ ed il perfetto funzionamento dei dispositivi di sicurezza. Prima di iniziare il lavoro Ăš necessario familiarizzare con i co...
Page 15: Della Macchina
13 it aliano p e r l â u t e n t e istruzioni per il funzionamento della macchina prima di mettere in funzione la macchina controllare lâintegritĂ ed il perfetto funzionamento dei dispositivi di sicurezza. Prima di iniziare il lavoro Ăš necessario familiarizzare con i comandi della macchina, ponendo ...
Page 16
14 it aliano p e r l â u t e n t e prelievo acqua calda per tutti i modelli automatici il prelievo si effettua tramite la pulsantiera indicata nella figura sottostante, dove Ăš possibile ottenere prelievi manuali con il pulsante 40 (per un max di 1,5 litri lâarresto avviene ripremendo detto pulsante)...
Page 17: Note Aggiuntive
15 it aliano p e r l â u t e n t e questi modelli sono dotati di un pannello con pulsantiera e display luminoso montato nella parte bassa della zona di lavoro (nella fig. A pagina 17 vedere il particolare 91). I servizi ottenibili da questo pannello sono: - programmazioni: orologio, accensione, speg...
Page 18
Controllo di accensione e spegnimento da orologio quando il display del pannello 91 indica âautoâ significa che si trova nella condizione âmacchina spenta come programmataâ. Se invece il display indica âore-minuti e giorno della settimanaâ vuol dire che si trova nella condizione âmacchina accesa com...
Page 19
17 it aliano p e r l â u t e n t e visualizzazione della temperatura-pressione acqua in caldaia su display 48 detto display indica normalmente la temperatura acqua in caldaia in °c. Per controllare la pressione corrispondente basta pre- mere il pulsante 43 a fianco del display (per non oltre 5 sec.)...
Page 20: Note Aggiuntive
18 it aliano p e r l â u t e n t e note aggiuntive per i modelli 95-23, 95-33 questi modelli sono predisposti al collegamento con unitĂ elettroniche esterne (es.: personal computer) utilizzate per la gestio- ne del lavoro svolto dalla macchina. I sistemi adottati sono schematizzati di seguito, mentr...
Page 21
19 it aliano p e r l â u t e n t e funzionamento memobox 2 (visualizzatore - programmatore) spiegazione dei pulsanti p (1) - avanza lettura dati (2) - incrementa cifra selezionata â (3) - decrementa cifra selezionata s (4) - seleziona cifra da modificare r (5) - memorizza i dati selezionati / reset ...
Page 22
20 it aliano p e r l â u t e n t e funzionamento con controllo camerieri nei sistemi: rs 232 e memobox 2 la centralina viene fornita con n° 7 chiavi camerieri e una chiave padrone reset che permettono lâabilitazione al fun- zionamento della macchina del caffĂš, i conteggi e lâazzeramento dei cicli. V...
Page 23: Note Aggiuntive
P e r l â u t e n t e note aggiuntive per i modelli 95-31, 95-32, 95-33, 95-36 21 it aliano il nuovo sistema di raffreddamento montato sui modelli automatici 95-32, 95-33 e 95-36 e sul modello semiautomatico 95-31, Ăš stato introdotto con lo scopo di garantire stabilitĂ termica allâacqua utilizzata p...
Page 24: Manutenzioni Ordinarie
P e r l â u t e n t e manutenzioni ordinarie scarico acqua caldaia per svuotare la caldaia, togliere la tensione alla macchina commutando lâinterruttore generale 30 su posizione âzeroâ e, nel caso di macchine con gas, spegnere la fiamma chiudendo il rubinetto di alimentazione gas 49. Togliere il pia...
Page 25: Situazioni Di Emergenza
23 it aliano p e r l â u t e n t e situazioni di emergenza segnalazione allarmi Ă bene ricordare che un operatore prudente e in buone condizioni psicofisiche Ăš la migliore sicurezza contro qualsiasi infortunio. Lâoperatore deve evitare di esporsi in direzione degli erogatori di acqua o vapore, in qu...
Page 26: Programmazione Dosi Per
24 it aliano p e r i l p r o g r a m m a t o r e programmazione dosi per caffĂ espresso e per acqua calda solo per modelli automatici entrata in programmazione portare lâinterruttore generale 30 su posizione âzeroâ (macchina spenta). Tenendo premuto il tasto 33 del primo gruppo, portare lâinterrutto...
Page 27: Programmazione Temperatura-
25 it aliano p e r i l p r o g r a m m a t o r e programmazione temperatura- pressione di lavoro in caldaia solo per modelli automatici 95-26 e 95-36 questi modelli sono dotati di un dispositivo elettronico triac, il quale permette la regolazione della temperatura e della pres- sione dellâacqua in c...
Page 28
26 it aliano principali difetti causati da un uso non corretto dellâattrezzatura p e r l â u t e n t e 1 riempimento dâacqua della caldaia con sfiato dalla val- vola di sicurezza âą una delle vie di carico della cal- daia o di un circuito gruppo ha una perdita âą verificare circuito autolivello âą veri...
Page 29
27 it aliano p e r l â u t e n t e 14 finito di erogare un caffĂš, si sente un fischio âą malfunzionamento della valvola di espansione âą pressione pompa alta âą sostituire guarnizione e molla della valvola stessa; ritararla a 12 bar con apposito strumento (coppa con manometro) âą ritarare pompa 15 la co...
Page 30
28.
Page 31: Contents
Manual code 7770.009 revision 04/2006 29 contents english recommendations (reference, use, warranty) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 technical characteristics of different models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 machine characteris...
Page 32: Recommendations
English recommendations 30 reference this manual provides machine users and routine maintenance personnel with all the information necessary for a safe and efficient operation of the machine. This manual is an integral part of the machine and contains all the information required for its operation a...
Page 33: Technical Characteristics
English technical characteristics of different models 31 âą the machines are prearranged for the following voltages: 400v - 3n three-phase ( elements) 230v - 3 three-phase ( elements) 230v single-phase âą only practical models 110/230v single phase. âą pump incorporated in practical and sprint models. ...
Page 34: Machine Characteristics
Machine characteristics 32 aut oma t ic mod. . Semiaut oma t ic mod. English.
Page 35: General Hydraulic Diagram
General hydraulic diagram 33 english v ersion with stabilized temperature normal version.
Page 36: Water Supply Diagram
Water supply diagram 34 english connection for models with internal pump connection for models with external pump.
Page 37: Legend
Legend 35 english 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 17a 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44a 44b grounds collecting plate with grill automatic level control valve automatic level control valve boiler discharge valve displacement meter valve displa...
Page 38: Installation Of Machine
36 english installation of machine f o r t h e i n s t a l l e r the machine is delivered packed. After having removed the packing, make sure that the machine is complete and in good condition. If in doubt, contact the qualified and authorized la san marco s.P.A. Personnel. Dispose the packing mater...
Page 39
37 english only for practical models only for sprint models other models notes: connection not possible for mod. 95-26. *the power absorbed by the heating elements can be reduced to 2/3 by eliminating one of the two black cables. 110v/230v single phase blue brown ye/gr 1 heating element blue brown y...
Page 40
38 english i n s t r u c t i o n s f o r a u t h o r i z e d i n s t a l l e r gas fired boiler (optional) read the instructions before installing and using the appliance. Attention this appliance can only be installed and used in permanently ventilated places according to uni-cig 7129 and uni-cig 7...
Page 41
After having verified the proper operation, replace the settings tag on the appliance with the one for the new type of gas that is provided with the standard kit containing the newly installed gas nozzle. Safety devices on appliance (manually reset) the appliance is provided with two safety devices ...
Page 42
Version with probe on boiler lid + â â + version with probe on upper part of boiler 40 english f o r t h e i n s t a l l e r before starting the machine, check the condition and perfect efficiency of the safety devices. Before starting to use the machine, it is necessary to become familiar with the ...
Page 43: Machine Operating
41 english f o r t h e u s e r before starting the machine, check the condition and perfect efficiency of the safety devices. Before starting to use the machine, it is necessary to become familiar with the machine controls, particularly with the push buttons and the emergency procedures, following t...
Page 44
42 english f o r t h e u s e r drawing hot water on all automatic models hot water can be drawn through the push button strip shown in the following figure, in which it is possible to have manual servings by pressing the button 40 (for a maximum of 1.5 liters; the flow can be stopped by pressing the...
Page 45: Additional Notes For
43 english f o r t h e u s e r these models are provided with a panel with a button strip and a lighted display installed on the lower part of the working area (91, in the figure on page 45). The services that can be obtained from this panel are: - programming: clock, on, off, holidays, regeneration...
Page 46
44 english f o r t h e u s e r machine start and stop control from clock when the display on the panel 91 shows âautoâ, it means that it is in the condition of âmachine off as programmedâ. If the display shows the âtime of day and day of the weekâ, it means that it is in the condition of âmachine on...
Page 47
45 english f o r t h e u s e r 1st unit 2nd unit display of boiler water temperature and pressure on display 48 this display normally shows the temperature of the water in the boiler in °c. To check the corresponding pressure, just press the button 43 beside the display (for not more than 5 seconds)...
Page 48: Additional Notes
46 english f o r t h e u s e r these models are prearranged for connection with external electronic units (e.G., personal computer) used for controlling the work performed by the machine. The systems adopted are outlined below, while the general operation of the machine is as described for the autom...
Page 49
47 english f o r t h e u s e r memobox 2 operation (display - programming unit) explanation of buttons p (1) - advances data reading (2) - increments selected digit â (3) - decrements selected digit s (4) - selects digit to modify r (5) - memorizes selected data / reset / pass display of data when m...
Page 50
48 english f o r t h e u s e r operation with waiters control in the rs 232 and memobox 2 systems the electronic control unit is supplied with seven waiterâs keys and one owner reset key that enable the operation of the espresso machine, the cycle counts and resetting. Display of number of cycles on...
Page 51: Additional Notes
49 english f o r t h e u s e r additional notes for 95-31, 95-32, 95-33 and 95-36 models options electric cup warmer the on-off button 60 is used to increase the temperature of the cup shelf; it can be switched on and off at will. Water softener the water conditioner is an essential item for the pro...
Page 52: Routine Maintenance
50 english f o r t h e u s e r routine maintenance boiler water drain if it becomes necessary to empty the boiler, cut off power to the machine by turning the main switch 30 to position âzeroâ or, in the case of gas-heated machines, put off the flame by closing the gas supply valve 49. Remove the gr...
Page 53: Emergency Situations
51 english f o r t h e u s e r emergency situations a careful operator in good psychophysical condition is the best guarantee of safety. The operator must keep a safe distance from water or steam outlets, since, in normal conditions of operation, they are scalding hot. In case of fire, powder exting...
Page 54: Coffee And For Hot Water
52 english f o r t h e p r o g r a m m e r programming the doses for espresso coffee and for hot water only for automatic models entering the programming mode turn the main switch 30 to position âzeroâ (machine switched off). Holding the key 33 of the first unit pressed, turn the main switch 30 to p...
Page 55: Temperature And Pressure
53 english f o r t h e p r o g r a m m e r programming the boiler working temperature and pressure only for automatic 95-26 and 95-36 models these models are provided with a triac electronic device which allows the adjustment of the boiler water temperature and pressure. To access this program, hold...
Page 56
54 english main defects caused by the incorrect use of the equipment f o r t h e u s e r 1 the boiler fills with water, with venting from the safety valve âą leak in one of the boiler filler pipes or in one of the unit circuits âą check the automatic level circuit âą check the manual fill button âą chec...
Page 57
55 english f o r t h e u s e r 14 a whistling noise is heard after coffee has been de- livered âą malfunction of the expansion valve âą pump pressure too high âą replace the seal and the spring in the valve and reset it to 12 bar âą reset the pump 15 the filter cup detaches itself while coffee is being ...
Page 58
56.
Page 59: Index
FranĂais manuel code 7770.009 rĂ©vision 04/2006 recommandations (consultation, utilisation, garantie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 caractĂristiques techniques des diffĂrents modeles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 caractĂristiques de la machine...
Page 60: Recommandations
FranĂais recommandations 58 consultation le prĂ©sent manuel fournit toutes les informations au personnel chargĂ© de lâutilisation courante de la machine et au personnel technique chargĂ© de la maintenance ordinaire, afin quâil puisse opĂ©rer en toute sĂ©curitĂ©. Ce manuel fait partie intĂ©grante de la mach...
Page 61: Différents ModÚles
FranĂais caractĂristiques techniques des diffĂrents modĂles 59 âą les machines sont prĂ©vues pour les tensions suivantes: 400v - 3n triphasĂ©e (rĂ©sistance ) 230v - 3 n triphasĂ©e (rĂ©sistance ) 230v - 3n monophasĂ©e âą les modĂšles practical sont seulement en version 110/230v monophasĂ©e. âą pompe incorporĂ©e ...
Page 62: Caractéristiques
FranĂais 60 caractĂristiques de la machine mod. Aut oma t ique mod. Semi-aut oma t ique.
Page 63: Schéma
FranĂais 61 schĂma hydraulique gĂnĂral v ersion Ă tempĂ©rature stabilisĂ©e v ersion normale.
Page 64: Schéma
FranĂais 62 schĂma dâalimentation hydraulique raccordement pour les modĂšles avec pompe interne raccordement pour les modĂšles avec pompe externe.
Page 65: LĂ©gende
FranĂais 63 lĂgende 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 17a 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44a 44b plateau de rĂ©cupĂ©ration du marc de cafĂ© avec grille robinet niveau automatique robinet niveau automatique robinet vidage chaudiĂšre robinet pour comp...
Page 66: Installation De La Machine
FranĂais 64 installation de la machine p o u r l â i n s t a l l a t e u r la machine est livrĂ©e emballĂ©e; aprĂšs avoir enlevĂ© lâemballage, contrĂŽler lâintĂ©gritĂ© de la machine; en cas de doute, ne pas utiliser la machine et sâadresser Ă du personnel qualifiĂ© et autorisĂ© la san marco s.P.A. Lâemballag...
Page 67
FranĂais 65 uniquement pour les modĂles practical uniquement pour les modĂles sprint autres modĂles notes: branchement en triangle non possible pour le mod. 95-26. * la puissance absorbĂ©e par les rĂ©sistances Ă©lectriques peut ĂȘtre rĂ©duite Ă 2/3 en Ă©liminant un des deux fils noirs. 110v/230v monophasĂ...
Page 68
FranĂais 66 i n s t r u c t i o n s p o u r l â i n s t a l l a t e u r a g r Ă Ă alimentation au gaz pour chauffage chaudiĂšre (option). Lire les instructions avant dâinstaller et dâutiliser lâappareil. Attention cet appareil ne peut ĂȘtre installĂ© et fonctionner que dans des locaux bĂ©nĂ©ficiant dâune...
Page 69
Gaz gpl (g30/g31) mĂ©thane (g20) 2 groupes l = 8 mm l = 4 mm 3 groupes l = 10 mm l = 4 mm 4 groupes l = 12 mm l = 4 mm tableau 1 â rĂ©glage air primaire gaz gpl (g30/g31) mĂ©thane (g20) qn (kw) qnr (kw) 2 groupes 40 60 x 0,75 n.A. 3 groupes 55 81 x 1,45 1,0 4 groupes 65 90 x 1,9 1,3 tableau 2 â diamĂštr...
Page 70
Version avec sonde situĂ©e sur le couvercle de la chaudiĂšre + â â + version avec sonde situĂ©e dans la partie supĂ©rieure de la chaudiĂšre franĂais 68 avant de mettre la machine en marche, contrĂŽler lâintĂ©gritĂ© et le bon fonctionnement des dispositifs de sĂ©curitĂ©. Avant de commencer le travail, il est n...
Page 71: Instructions Pour
FranĂais 69 avant de mettre la machine en marche, contrĂŽler lâintĂ©gritĂ© et le bon fonctionnement des dispositifs de sĂ©curitĂ©. Avant de commencer le travail, il est nĂ©cessaire de se familiariser avec les commandes de la machine, en faisant particuliĂšrement attention aux boutons et aux procĂ©dures dâur...
Page 72
FranĂais 70 prĂlĂvement dâeau chaude pour tous les modĂles automatiques le prĂ©lĂšvement sâeffectue au moyen du tableau de commande indiquĂ© sur la figure ci-dessous: le bouton 40 permet dâobtenir des prĂ©lĂšvements manuels (pour 1,5 litre maximum, lâarrĂȘt sâeffectue en appuyant de nouveau sur ce bouton)...
Page 73: Notes Complémentaires Pour
FranĂais 71 ces modĂšles sont Ă©quipĂ©s dâun tableau de commande et dâune visu lumineuse montĂ©e dans la partie basse de la zone de travail (sur la fig. Page 73, voir le dĂ©tail 91). Les fonctions permises par ce tableau sont les suivantes: - programmation: horloge, allumage, arret, congĂ, regeneration a...
Page 74
FranĂais 72 contrĂle de lâallumage et de lâarrĂt par lâhorloge quand la visu du tableau 91 indique âautomatiqueâ, cela signifie que lâon est en condition de âmachine eteinte conformement a la programmationâ. Si la visu affiche âheures - minutes - jour de la semaineâ, cela veut dire que lâon est dans...
Page 75
FranĂais 73 p o u r l â u t i l i s a t e u r 1 er groupe 2 e groupe visualisation de la tempĂrature et de la pression de lâeau dans la chaudiĂre sur la visu 48 cette visu indique normalement la tempĂ©rature de lâeau dans la chaudiĂšre en °c. Pour contrĂŽler la pression correspondante, il suffit dâappu...
Page 76: Notes Complémentaires
FranĂais 74 ces modĂšles sont conçus pour ĂȘtre Ă©ventuellement branchĂ©s Ă des unitĂ©s Ă©lectroniques externes (ex.: micro-ordinateur) utilisĂ©es pour la gestion du travail effectuĂ© par la machine. Les systĂšmes adoptĂ©s sont schĂ©matisĂ©s ci-dessous, tandis que le fonctionnement gĂ©nĂ©ral de la machine corresp...
Page 77
FranĂais 75 fonctionnement memobox 2 (visu - programmateur) explication des boutons p (1) - avance lecture donnĂ©es (2) - augmente le chiffre sĂ©lectionnĂ© â (3) - diminue le chiffre sĂ©lectionnĂ© s (4) - sĂ©lectionne chiffre Ă modifier r (5) - mĂ©morise les donnĂ©es sĂ©lectionnĂ©es / reset / pass visualisati...
Page 78
FranĂais 76 fonctionnement avec contrĂle serveurs dans les systĂmes: rs 232 et memobox 2 lâunitĂ© est fournie avec 7 clefs serveurs et une clef patron reset qui permettent dâactiver le fonctionnement de la machine Ă cafĂ©, les comptages et la remise Ă zĂ©ro des cycles. Visualisation du nombre de cycles...
Page 79: Notes Complémentaires Pour
FranĂais 77 p o u r l â u t i l i s a t e u r notes complĂmentaires pour les modĂles 95-31, 95-32, 95-33 et 95-36 options chauffe-tasses Ălectrique le bouton on-off 60 sert Ă augmenter le chauffage du plan sur lequel sont posĂ©es les tasses; il peut ĂȘtre activĂ© ou dĂ©sactivĂ© selon les dĂ©sirs. Adouciss...
Page 80: Periodes DâInterruption
FranĂais 78 p o u r l â u t i l i s a t e u r opĂrations de maintenance ordinaire vidange de lâeau de la chaudiĂre sâil est nĂ©cessaire de vider la chaudiĂšre, couper la tension, en positionnant lâinterrupteur gĂ©nĂ©ral 30 sur âzĂ©roâ et, dans le cas des machines Ă gaz, Ă©teindre la flamme en fermant le r...
Page 81: Situations DâUrgence
FranĂais 79 p o u r l â u t i l i s a t e u r situations dâurgence il ne faut pas oublier quâun opĂ©rateur prudent et dans de bonnes conditions physiques et psychiques garantit sa propre sĂ©curitĂ© et se protĂšge contre les accidents. L'opĂ©rateur doit Ă©viter de sâexposer aux becs de production dâeau ou ...
Page 82: Programmation Des Doses Pour
FranĂais 80 p o u r l e p r o g r a m m e u r programmation des doses pour le cafĂ express et pour lâeau chaude uniquement pour les modĂles automatiques accĂšs Ă la programmation positionner lâinterrupteur gĂ©nĂ©ral 30 sur âzĂ©roâ (machine Ă©teinte). En tenant la touche 33 du premier groupe enfoncĂ©e, met...
Page 83
81 franĂais p o u r l e p r o g r a m m e u r programmation de la tempĂrature et de la pression dâexercice de la chaudiĂre uniquement pour les modĂles automatiques 95-26 et 95-36 ces modĂšles sont Ă©quipĂ©s dâun dispositif Ă©lectronique triac qui permet de rĂ©gler la tempĂ©rature et la pression de lâeau d...
Page 84
82 franĂais principaux dĂfauts causĂs par une utilisation non correcte de lâappareil p o u r l â u t i l i s a t e u r 1 remplissage dâeau de la chaudiĂšre avec purge de la soupape de sĂ»retĂ© âą lâune des voies de remplissage de la chaudiĂšre ou dâun circuit grou- pe a une fuite âą vĂ©rifier circuit nivea...
Page 85
FranĂais 83 p o u r l â u t i l i s a t e u r 14 Ă la fin de la sortie dâun cafĂ©, on entend un siffle- ment âą mauvais fonctionnement de la soupape de dĂ©tente âą pression pompe Ă©levĂ©e âą remplacer la garniture et le ressort de la soupape et la rĂ©gler de nouveau Ă 12 bars âą rĂ©gler de nouveau la pression...
Page 86
84.
Page 87: Inhalt
Deutsch handbuch code 7770.009 revision 04/2006 wichtige hinweise (nachschlagen im handbuch, gebrauch, garantie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 technische merkmale der einzelnen modelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 merkmale der maschine . . . . . . ....
Page 88: Wichtige Hinweise
Wichtige hinweise 86 nachschlagen im handbuch mit diesem handbuch werden dem bedienungs- und wartungspersonal alle informationen geliefert, um die arbeiten im zustand der sicherheit ausfĂŒhren zu können. Das handbuch ist integrierender bestandteil der maschine und enthĂ€lt alle informationen, die fĂŒr ...
Page 89: Technische Merkmale
Technische merkmale der einzelnen modelle 87 âą die maschinen sind fĂŒr folgende spannungen vorgerĂŒstet: 400v - 3n drehstrom (widerst. ) 230v - 3 drehstrom (widerst. ) 230v einphasig âą die modelle practical nur geeignet fĂŒr 110/230v einphasig. âą eingebaute pumpe bei modellen practical und sprint. Exte...
Page 90: Merkmale
88 deutsch merkmale der maschine vollaut oma t isches mod. Halbaut oma t isches mod..
Page 91: Allgemeiner
89 deutsch allgemeiner hydraulikplan normale ausfĂŒhrung ausfĂŒhrung mit stabilisierter t emperatur.
Page 92: Wasseranschlussplan
90 deutsch wasseranschlussplan anschluĂ fĂŒr modelle mit eingebauter pumpe anschluĂ fĂŒr modelle mit externer pumpe.
Page 93: Legende
91 deutsch legende 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 17a 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44a 44b sudsammeltasse mit rost hahn automatische fĂŒllstandsteuerung hahn automatische fĂŒllstandsteuerung ablaĂhahn kessel hahn fĂŒr volumetrische zĂ€hler hahn...
Page 94: Installation Der Maschine
92 deutsch installation der maschine f Ă r d e n i n s t a l l a t e u r die maschine wird verpackt geliefert; nach dem auspacken die unversehrtheit der maschine ĂŒberprĂŒfen, im zweifelsfall die maschine nicht in betrieb nehmen und sich an befugtes fachpersonal la san marco s.P.A. Wenden. Die verpack...
Page 95
93 deutsch nur fĂr modelle practical nur fĂr modelle sprint Ăbrige modelle hinweis: -schaltung fĂŒr das m o d . 9 5 - 2 6 n i c h t möglich. *die stromaufnahme der heizwiderstĂ€nde kann auf 2/3 reduziert werden, wenn einer der beiden schwarzen drĂ€hte eliminiert wird. 110v/230v einphasig blau braun ge/...
Page 96
94 deutsch a n l e i t u n g f Ă r d e n b e f u g t e n i n s t a l l a t e u r aufheizen des boilers mit gas (wahlzubehör). Bevor das gerĂ€t installiert und in betrieb genommen wird, diese anleitung genau durchlesen. Achtung: dieses gerĂ€t darf nur in rĂ€umlichkeiten mit dauerbelĂŒftung gemÀà normen u...
Page 97
95 deutsch a n l e i t u n g f Ă r d e n b e f u g t e n i n s t a l l a t e u r gass flĂŒssiggas (g30/g31) methan (g20) 2 gruppen l = 8 mm l = 4 mm 3 gruppen l = 10 mm l = 4 mm 4 gruppen l = 12 mm l = 4 mm tabelle 1 â einstellung primĂ€rluft gas flĂŒssiggas (g30/g31) methan (g20) qn (kw) qnr (kw) 2 gr...
Page 98
AusfĂŒhrung mit sonde auf der abdeckung des kessels + â â + ausfĂŒhrung mit sonde im oberen bereich des kessels 96 deutsch f Ă r d e n i n s t a l l a t e u r vor inbetriebnahme der maschine, unversehrtheit und einwandfreie funktion der sicherheitsvorrichtungen ĂŒberprĂŒfen. Bevor mit der arbeit begonne...
Page 99: Anleitungen FĂŒr Den Betrieb
97 deutsch f Ă r d e n b e n u t z e r vor inbetriebnahme der maschine, unversehrtheit und einwandfreie funktion der sicherheitsvorrichtungen ĂŒberprĂŒfen. Bevor mit der arbeit begonnen wird, sich mit den steuervorrichtungen der maschine vertraut machen; dabei anhand der anleitungen in diesem handbuch...
Page 100
98 deutsch f Ă r d e n b e n u t z e r heisswasserentnahme bei allen vollautomatischen modellen die entnahme erfolgt mittels der untenstehend abgebildeten tasten, wobei manuelle entnahmen mittels der taste 40 (fĂŒr max. 1,5 liter, die entnahme wird durch erneutes drĂŒcken der taste gestoppt) erfolgen,...
Page 101: ZusÀtzliche Hinweise
99 deutsch f Ă r d e n b e n u t z e r diese modelle sind mit einer bedienblende mit tasten und leuchtanzeige ausgestattet, die im unteren bedienungsbereich angeordnet ist (siehe detail 91 in der abb. Auf seite 101). Durch diese bedienblende werden folgende funktionen erreicht: - programmierung: uhr...
Page 102
100 deutsch f Ă r d e n b e n u t z e r steuerung der ein- und ausschaltung durch die uhr wird am display der bedienblende 91 âautoâ angezeigt, bedeutet dies, daĂ die maschine sich im zustand âmaschine abgeschaltet wie programmiertâ befindet. Zeigt das display hingegen âstunden-minuten und wochentag...
Page 103
101 deutsch f Ă r d e n b e n u t z e r 1. Gruppe 2. Gruppe anzeige wassertemperatur und druck im kessel auf display 48 dieses display zeigt normalerweise die wassertemperatur im kessel in °c an. Um den druck zu kontrollieren, die taste 43 neben dem display drĂŒcken (nicht lĂ€nger als 5 sek.), der ang...
Page 104: ZusÀtzliche Hinweise
102 deutsch f Ă r d e n b e n u t z e r diese modelle sind fĂŒr den anschluĂ an externe elektronische systeme (z.B.: personal computer) zur verwaltung der von der maschine erbrachten leistungen vorgerĂŒstet. Die angewendeten systeme werden nachstehend schematisch dargestellt, wĂ€hrend die allgemeine fu...
Page 105
103 deutsch f Ă r d e n b e n u t z e r funktionsweise memobox 2 (anzeige - programmierer) erklĂ€rung der tasten p (1) - vorschub datenablesung (2) - erhöht die ausgewĂ€hlte ziffer â (3) - vermindert die ausgewĂ€hlte ziffer s (4) - auswahl der zu Ă€ndernden ziffer r (5) - speichert die gewĂ€hlten daten /...
Page 106
104 deutsch f Ă r d e n b e n u t z e r betrieb mit kellnersteuerung bei den systemen: rs 232 und memobox 2 die steuerung wird mit 7 schlĂŒsseln kellner und einem schlĂŒssel chef reset geliefert, mit denen die befĂ€higung zum betrieb der espressomaschine, der zĂ€hlungen und nullstellung der zyklen mögli...
Page 107: Ausstattung Auf Wunsch
105 deutsch f Ă r d e n b e n u t z e r zusĂtzliche hinweise fĂr die modelle 95-31, 95-32, 95-33 und 95-36 ausstattung auf wunsch elektrischer tassenwĂrmer die taste on-off 60 dient zur erhöhung der wĂ€rmeleistung der tassenabstellflĂ€che; sie kann beliebig ein- bzw. Ausgeschaltet werden. WasserenthĂr...
Page 108: Vorbeugende Wartung
106 deutsch f Ă r d e n b e n u t z e r vorbeugende wartung ablass des wassers aus dem kessel muĂ der kessel entleert werden, die stromversorgung der maschine abschalten, indem der hauptschalter 30 auf position ânullâ umgeschaltet wird und bei gasbetriebenen maschinen die flamme durch schlieĂen des ...
Page 109: NotfÀlle
107 deutsch f Ă r d e n b e n u t z e r notfĂlle es soll daran erinnert werden, daĂ vorsichtiges bedienungspersonal in gutem psycho-physischem zustand die beste sicherheit gegen unfĂ€lle ist. Das bedienungspersonal darf sich nicht dem ausgegebenen heiĂwasser und dampf aussetzen, da sie im normalen be...
Page 110
108 deutsch f Ă r d e n p r o g r a m m i e r e r programmierung der dosierungen fĂr kaffee espresso und heisswasser nur fĂr vollautomatische modelle zugang zur programmierung den hauptschalter 30 auf position ânullâ stellen (maschine abgeschaltet). Die taste 33 der ersten ausgabegruppe gedrĂŒckt hal...
Page 111: Programmierung
109 deutsch f Ă r d e n p r o g r a m m i e r e r programmierung betriebstemperatur-druck im kessel nur fĂr vollautomatische modelle 95-26 und 95-36 diese modelle sind mit dem elektronischen gerĂ€t triac ausgerĂŒstet, mit dem die regulierung von wassertemperatur und druck im kessel möglich ist. FĂŒr de...
Page 112
110 deutsch wichtigste stĂrungen und defekte, die durch unsachgemĂĂen gebrauch des gerĂtes verursacht werden f Ă r d e n b e n u t z e r 1 beim fĂŒllen des heizkessels mit wasser erfolgt ablaĂ ĂŒber das Ăberdruckventil âą wa s s e r a u s t r i t t i n e i n e r zufuhrleitung des kessels oder im kreisl...
Page 113
111 deutsch f à r d e n b e n u t z e r 14 nach ende der kaffeeaus- gabe ist ein pfeifton zu hören ⹠störung bei expansionsventil ⹠pumpendruck hoch ⹠dichtung und feder am ventil austauschen und wieder auf 12 bar eichen ⹠pumpe neu eichen 15 der filter hakt wÀhrend der ausgabe von selbst aus ⹠dich...
Page 114
112.
Page 115
34072 gradisca d'isonzo (go) italia via padre e figlio venuti, 10 tel. ++39 0481 967111 - fax ++39 0481 960166 www.Lasanmarco.Com grafiche filacorda/udine.