Makita 6207D Instruction Manual

Manual is about: Makita Cordless Drill Instruction Manual 6207D, 6217D, 6317D, 6337D, 6347D

Summary of 6207D

  • Page 1

    Gb cordless driver drill instruction manual f perceuse-visseuse sans fil manuel d’instructions d akku-bohrschrauber betriebsanleitung i trapano-avvitatore a batteria istruzioni per l’uso nl snoerloze boor-schroevedraaier gebruiksaanwijzing e taladro-atornillador a batería manual de instrucciones p b...

  • Page 2

    2 2 1 1 3 4 5 a b 6 7 8 10 10 11 12 14 13 15 16 9 1 2 3 4 5 6 7 8.

  • Page 3

    3 17 18 19 20 22 23 9 10 11 12 13.

  • Page 4

    4 english explanation of general view 1 battery cartridge 2 button 3 charging light 4 battery charger 5 switch trigger 6 reversing switch lever 7 clockwise 8 counterclockwise 9 speed change lever 10 action mode change lever 11 lock button 12 adjusting ring 13 graduations 14 pointer 15 sleeve 16 ring...

  • Page 5

    5 5. Do not short the battery cartridge: (1) do not touch the terminals with any conduc- tive material. (2) avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc. (3) do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can cause a large curre...

  • Page 6

    6 tips for maintaining maximum battery life 1. Charge the battery cartridge before completely dis- charged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power. 2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life...

  • Page 7

    7 assembly caution: always be sure that the tool is switched off and the bat- tery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. Installing or removing driver bit or drill bit (fig. 8) hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the bit in the ch...

  • Page 8

    8 franÇais descriptif 1 batterie 2 bouton 3 témoin de charge 4 chargeur 5 gâchette 6 inverseur manchon 7 vers la droite 8 vers la gauche 9 levier de changement de vitesse 10 levier de changement de mode 11 bouton de verrouillage 12 bague de réglage 13 graduations 14 pointeur 15 manchon 16 bague 17 f...

  • Page 9

    9 3. Ne laissez rien recouvrir ou obturer les ouvertu- res du chargeur. 4. Lorsque vous ne vous servez pas de votre batte- rie, protégez-en toujours les bornes avec le cou- vre-batterie. 5. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) ne touchez pas les bornes avec un matériau conducteur. (2) evitez de ...

  • Page 10

    10 conseils pour obtenir la durée de service maximale de la batterie 1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complète- ment déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue. 2. Ne rechargez jamais une batterie complètement c...

  • Page 11

    11 réglage du couple de serrage (fig. 7) le couple de serrage peut être réglé sur 16 crans à l’aide de la bague de réglage. Tournez la bague de façon que ses graduations soient alignées sur le pointeur du corps de l’outil. Glissez d'abord le levier de changement de mode sur la position indiquée par ...

  • Page 12

    12 entretien attention : assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est sortie avant de procéder à son inspection ou à son entretien. Remplacement des charbons retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Rempla- cez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’u...

  • Page 13

    13 deutsch Übersicht 1 akku 2 akku-entriegelungsknopf 3 ladekontrolleuchte 4 ladegerät 5 elektronikschalter 6 drehrichtungsumschalter 7 rechtsdrehung 8 linksdrehung 9 drehzahlumschalter 10 betriebsart-umschalthebel 11 arretierknopf 12 einstellring 13 teilstriche 14 markierungspfeil 15 werkzeugverrie...

  • Page 14

    14 zusÄtzliche sicherheitsregeln fÜr ladegerÄt und akku 1. Laden sie den akku nicht bei temperaturen unter 10°c oder über 40°c. 2. Schließen sie das ladegerät nicht an einen spartransformator, generator oder eine gleich- strom-steckdose an. 3. Achten sie darauf, daß die lüftungsöffnungen des ladeger...

  • Page 15

    15 5. Die ladezeit beträgt ungefähr eine stunde. Wird der akku nach abschluß des ladevorgangs im ladege- rät gelassen, schaltet das ladegerät auf den erhal- tungslademodus um, der etwa 24 stunden andauert. 6. Nach dem laden das ladegerät vom akku und vom netz trennen. Vorsicht: • das ladegerät ist a...

  • Page 16

    16 drehzahlumschalter (abb. 5) um die getriebeuntersetzung zu ändern, schalten sie zunächst die maschine aus, und dann schieben sie den drehzahlumschalter auf die stellung “2” für hohe dreh- zahl, oder auf die stellung “1” für niedrige drehzahl. Ver- gewissern sie sich vor arbeitsbeginn stets, daß s...

  • Page 17

    17 bohren schieben sie den betriebsart-umschalthebel zuerst auf die position des symbols f . • bohren in holz beim bohren in holz lassen sich die besten ergebnisse mit holzbohrern erzielen, die mit einer zentrierspitze ausgestattet sind. Die zentrierspitze erleichtert das bohren, da sie den bohrer i...

  • Page 18

    18 italiano visione generale 1 cartuccia batteria 2 bottone 3 spia di carica 4 caricabatteria 5 interruttore 6 interruptore di inversione 7 senso orario 8 senso antiorario 9 leva di cambio velocità 10 leva di cambio modalità di fun- zionamento 11 bottone di bloccaggio 12 anello di registro 13 gradua...

  • Page 19

    19 ulteriori regole di sicurezza per caricatori e batterie a cartuccia 1. Non caricare le batterie a cartuccia quando la temperatura è sotto i 10°c oppure sopra i 40°c. 2. Non tentare di usare un trasformatore per aumentare la tensione, un generatore oppure qualsiasi sorgente di corrente diretta (dc...

  • Page 20

    20 carica centellinare (carica di manutenzione) se si lasciano la cartuccia batteria nella carica per evi- tare che si scarichino da sole dopo una carica completa, la carica si dispone nel modo di “carica centellinare (carica di manutenzione)” e mantiene la cartuccia batte- ria completamente cariche...

  • Page 21

    21 regolazione della coppia di serraggio (fig. 7) la coppia di serraggio può essere regolata in 16 passi girando l’anello di registro in modo da allineare le sue graduazioni con l’indice sul corpo dell’utensile. Spingere prima la leva di cambio modalità di funziona- mento sulla posizione del simbolo...

  • Page 22

    22 nstallazione della piastrina di fissaggio (accessorio opzionale) installare sempre la piastrina di fissaggio quando si usano le cartucce batteria 9100, 9102, 9102a per modello 6207d e 1200, 1202, 1202a per modello 6217d/ 6317d. Installare la piastrina di fissaggio sull’utensile con la vite fornit...

  • Page 23

    23 nederlands verklaring van algemene gegevens 1 accu 2 knop 3 oplaadlampje 4 acculader 5 trekschakelaar 6 omkeerschakelaar 7 rechtse draairichting 8 linkse draairichting 9 toerentalschakelaar 10 werkingskeuzehendel 11 vergrendelknop 12 stelring 13 schaalverdelingen 14 wijzer 15 bus 16 ring 17 schro...

  • Page 24

    24 bijgevoegde veiligheidsvoorschriften voor gebruik van de batterijlader en het batterijpak 1. Laad het batterijpak niet op als de temperatuur lager is dan 10°c of hoger dan 40°c. 2. Gebruik voor het laden nooit een step-up trans- formator, een dynamo of een gelijkstroombron. 3. Zorg dat de ventila...

  • Page 25

    25 bijladen (handhaven van de lading) wanneer u een volledig opgeladen accu in de lader laat zitten om spontaan ontladen te voorkomen, zal de lader overschakelen naar de “bijladen (handhaven van de lading)” stand waardoor de accu vers en in volledig opge- laden toestand wordt gehouden. Wenken om een...

  • Page 26

    26 instellen van het draaimoment (fig. 7) het draaimoment kan worden ingesteld in 16 stappen door de stelring zodanig te draaien dat zijn schaalverde- lingen overeenkomen met de wijzer op het huis van het gereedschap. Schuif eerst de werkingskeuzehendel naar de positie van het u symbool. Het draaimo...

  • Page 27

    27 • indien het gereedschap ononderbroken wordt gebruikt totdat de accu is ontladen, dient u het gereedschap 15 minuten te laten rusten alvorens met een nieuwe accu verder te werken. Installeren van het klemplaatje (los verkrijgbaar accessoire) installeer altijd het klemplaatje wanneer u accu’s 9100...

  • Page 28

    28 espaÑol explicación de los dibujos 1 cartucho de batería 2 botón 3 luz de carga 4 cargador de baterías 5 interruptor de gatillo 6 conmutador de inversión 7 rotación hacia la derecha 8 rotación hacia la izquierda 9 conmutador de cambio de velocidad 10 palanca de cambio del modo de accionamiento 11...

  • Page 29

    29 normas de seguridad adicionales para el cargador y el cartucho de baterias 1. No cargue el cartucho de baterías cuando la temperatura esté por debajo de los 10°c o por encima de los 40°c. 2. No utilice un transformador elevador de tensión, un generador con motor o un receptáculo de ali- mentación...

  • Page 30

    30 • si carga un cartucho de batería que acabe de retirar de una herramienta que justo entonces acaba de operar o uno que ha estado expuesto a la luz solar directa o calor durante mucho tiempo, la luz de carga podrá par- padear en color rojo. Si se diera el caso, espere algún tiempo. El cartucho de ...

  • Page 31

    31 cambio de velocidad (fig. 5) para cambiar de velocidad, primeramente apague la herramienta y deslice el conmutador de cambio de velo- cidad hacia el lado de la marca “2” para velocidad alta, o hacia el lado de la marca “1” para velocidad baja. Asegú- rese de que el conmutador de cambio de velocid...

  • Page 32

    32 operación de taladrado primero, deslice la palanca de cambio del modo de accionamiento a la posición del símbolo f . • para taladrar madera cuando se taladre madera, los mejores resultados se obtendrán con brocas para madera equipadas con tor- nillo guía. El tornillo guía facilita el taladrado al...

  • Page 33

    33 portuguÊs explicação geral 1 bateria 2 botão 3 luz de carga 4 carregador de bateria 5 gatilho do interruptor 6 comutador de inversão 7 para a direita 8 para a esquerda 9 selector de velocidade 10 alavanca de mudança do modo de acção 11 botão de bloqueio 12 anel de regulação 13 graduações 14 indic...

  • Page 34

    34 5. Não provoque um curto-circuito na bateria: (1) não toque nos terminais com nenhum mate- rial condutor. (2) evite guardar a bateria juntamente com outros objectos metálicos tais como pregos, moedas, etc. (3) não exponha a bateria à chuva ou à água. Um curto-circuito na bateria pode causar um gr...

  • Page 35

    35 3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de 10°c – 40°c. Se a bateria estiver quente deixe-a arrefecer antes de a carregar. 4. Carregue a bateria de hidreto de níquel quando não a utilizar durante mais do que seis meses. Consulte a tabela abaixo para verificar o tempo de carga. Acção do inter...

  • Page 36

    36 montagem precauÇÃo: certifique-se sempre de que a ferramenta se encontra desligada e de que a bateria foi retirada antes de efec- tuar qualquer inspecção e manutenção. Para colocar ou retirar a broca de aparafusar ou de perfurar (fig. 8) agarre no anel e rode a manga para a esquerda para abrir as...

  • Page 37

    37 dansk illustrationsoversigt 1 akku 2 knap 3 ladelampe 4 oplader 5 afbryderknap 6 omdrejningsvælger 7 med uret 8 mod uret 9 hastighedsvælger 10 funktionsvælger 11 låseknap 12 justeringsring 13 inddelinger 14 viser 15 omløber 16 ring 17 bit 18 bitholder 19 skrue 20 låsebøjle 21 slidmarkering 22 kul...

  • Page 38

    38 5. Kortslut aldrig akkuen: (1) rør ikke polerne med noget ledende materi- ale. (2) undgå opbevaring af akkuen i beholdere sammen med andre metalgenstande, som f.Eks. Søm, mønter osv. (3) udsæt aldrig opladeren eller akkuen for vand eller regn. En kortslutning af akkuen kan forårsage en stor strøm...

  • Page 39

    39 se nedenstående tabel vedrørende ladetiden. Afbryderbetjening (fig. 3) advarsel: før akkuen sættes i maskinen, bør det altid kontrolleres, at afbryderknappen fungerer korrekt og returnerer til “off” positionen, når den slippes. For at starte maskinen trykkes der blot på afbryderen. Maskinens hast...

  • Page 40

    40 samling advarsel: sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud før der gennemføres noget arbejde på selve maskinen. Montering og afmontering af skruebit eller bor (fig. 8) hold løst på ringen og drej omløberen mod uret for at åbne borepatronens kæber. Sæt værktøjet så langt ind...

  • Page 41

    41 svenska förklaring av allmän översikt 1 kraftkassett 2 knapp 3 laddningslampa 4 kraftladdare 5 strömställare 6 omkopplare för rotationsriktning 7 medurs 8 moturs 9 varvtalsomkopplare 10 driftslägesomkopplare 11 låsknapp 12 inställningsring 13 gradering 14 pil 15 hylsa 16 ring 17 borr/skruvmejselv...

  • Page 42

    42 5. Kortslut inte kraftkassetten: (1) vidrör inte kontaktblecken med något elek- triskt ledande föremål. (2) undvik att förvara kraftkassetter i en behål- lare tillsammans med andra metallföremål som t.Ex. Spikar, mynt osv. (3) utsätt inte kraftladdaren för vatten eller regn. En kortslutning av kr...

  • Page 43

    43 ströladdning (underhållsladdning) laddaren övergår till läget för “ströladdning (under- hållsladdning)” om du lämnar kvar kraftkassetten i ladda- ren, för att förhindra att kraftet laddas ur spontant efter en fulladdning, och laddaren kan därmed hållas fräscht och fulladdat. Tips för att upprätth...

  • Page 44

    44 hopsÄttning fÖrsiktighet: tillse alltid att maskinen är frånkopplad och att kraftkas- setten tagits ur maskinen innan du utför arbete på denna. Montering och demontering av skruvmejselverktyg eller borr (fig. 8) håll i ringen och vrid hylsan moturs för att öppna chucken. För in verktyget i chucke...

  • Page 45

    45 norsk forklaring til generell oversikt 1 batteri 2 knapp 3 ladelampe 4 batterilader 5 startbryter 6 reverseringshendel 7 medurs 8 moturs 9 hastighetshendel 10 funksjonshendel 11 låseknapp 12 justeringsring 13 graderinger 14 viser 15 mansjett 16 ring 17 bits 18 bitsholder 19 skrue 20 stilleplate 2...

  • Page 46

    46 5. Dette kan medføre kortslutning av batteriet: (1) terminalen må ikke komme i kontakt med strømførende materialer. (2) unngå å oppbevare batteriet sammen med andre metallgjenstander som f. Eks. Spikre, mynter etc. (3) batteriet må ikke utsettes for vann eller regn. Et batteri som kortsluttes kan...

  • Page 47

    47 noen tips for å vedlikeholde batteriets maksimale levetid 1. Lad batteriet opp før det blir helt utladet. Stans maskinen og lad opp batteriet så snart du merker at maskinseffekten begynner å synke. 2. Lad aldri opp et helt oppladet batteri. Overopplading vil redusere verktøyets levetid. 3. Lad ba...

  • Page 48

    48 sammensetting nb! Før det utføres arbeider på maskinen må du alltid for- visse seg om at maskinen er slått av og akkumulatoren er tatt ut. Montering eller demontering av bits (fig. 8) hold fast i ringen og drei mansjetten moturs så chuck- klørne åpner seg. Sett bitset inn i chucken så langt det k...

  • Page 49

    49 suomi yleisselostus 1 akku 2 painike 3 latausvalo 4 akkulaturi 5 liipaisinkytkin 6 suunnanvaihtokytkin 7 myötäpäivään 8 vastapäivään 9 nopeudenvaihtokytkin 10 toimintomuodon vaihtokytkin 11 lukituspainike 12 säätörengas 13 asteikko 14 osoitin 15 kaulus 16 rengas 17 terä 18 terän pidin 19 ruuvi 20...

  • Page 50

    50 5. Älä kytke akkua oikosulkuun: (1) Älä kosketa napoja sähköä johtavilla esi- neillä. (2) Älä säilytä akkua muiden metalliesineiden joukossa, kuten naulat, kolikot, työkalut, jne. (3) Älä jätä akkua veteen tai sateeseen. Oikosulku akussa voi aiheuttaa suuren virtahä- viön, ylikuumenemisen, mahdol...

  • Page 51

    51 katso latausaika alla olevasta taulukosta. Kytkimen käyttäminen (kuva 3) varo: ennen kuin kiinnität akun koneeseen, tarkista aina, että liipaisinkytkin toimii moitteettomasti ja että se palautuu vapautettaessa “off” -asentoon. Kone käynnistetään yksinkertaisesti painamalla liipai- sinta. Koneen k...

  • Page 52

    52 kokoaminen varo: varmistaudu aina ennen kaikkia koneelle suoritettavia töitä, että kone on pysäytetty ja akku irrotettu. Vääntiöterän ja poranterän kiinnittäminen ja irrottaminen (kuva 8) avaa istukan leuat pitämällä rengasta paikallaan samalla kun käännät kaulusta vastapäivään. Työnnä terä niin ...

  • Page 53

    53 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής άποψης 1 Κασέτα µπαταρίας 2 Πλήκτρο 3 Φωτάκι φρτισης 4 Φορτιστής 5 Σκανδάλη διακπτης 6Μοχλς αντιστροφής διακπτη 7 ∆εξιστροφα 8 Αριστερστροφα 9 Μοχλς αλλαγής ταχύτητας 10 Κουµπί αλλαγής τρπου λειτουργίας 11 Κουµπί ασφάλισης 12 ∆ακτυλίδι ρύθµισης 13 ∆ιαβαθµίσεις 14 ∆είκτη...

  • Page 54

    54 15. Εάν µπει ηλεκτρολύτης στα µάτια σας, ξεπλύντε τα µε καθαρ# νερ# και απευθυνθείτε σε ένα γιατρ# αµέσως. Μπορεί να χάσετε ακ#µη και την #ραση σας. ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΣΥΣΚΕΥΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ ΚΑΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑ 1. Μη φορτίζετε τη µπαταρία #ταν η θερµοκρασία είναι ΚΑΤΩ απ# 10°c ή ΠΑΝΩ απ# 40°c....

  • Page 55

    55 ΠΡΟΣΟΧΗ: • Το µοντέλο φορτιστής µπαταρίας είναι για φρτιση κασέτας µπαταρίας Μάκιτα. Ποτέ µη το χρησιµοποιήσετε για άλλους σκοπούς ή για φρτιση µπαταριών άλλων κατασκευαστών. • Οταν φορτίζετε µία καινούργια κασέτα µπαταρίας , ή µία κασέτα µπαταρίας που δεν έχει χρησιµοποιηθεί για πολύ καιρ, µπορε...

  • Page 56

    56 Αλλαγή ταχύτητας (Εικ. 5) Για να αλλάξετε την ταχύτητα, πρώτα σβήστε το µηχάνηµα και µετά σύρετε το µοχλ αλλαγής ταχύτητας στη πλευρά “2” για υψηλή ταχύτητα ή στη πλευρά “1” για χαµηλή ταχύτητα. Βεβαιώνεστε τι ο µοχλς αλλαγής ταχύτητας έχει τοποθετηθεί στη σωστή θέση πριν τη λειτουργία. Χρησιµοπο...

  • Page 57

    57 Λειτουργία τρυπάνισµατος Πρώτα, σύρετε το κουµπί αλλαγής τρπου λειτουργίας στη θέση του συµβλου f . • Τρυπάνισµα σε ξύλο Οταν τρυπανίζετε σε ξύλο, τα καλύτερα αποτελέσµατα επιτυγχάνονται µε τρυπάνια ξύλου εφοδιασµένα µε βίδα οδηγ. Η βίδα οδηγς κάνει το τρυπάνισµα ευκολτερο παρασύροντας την αιχµή ...

  • Page 58

    58 gb accessories caution: these accessories or attachments are recommended for use with your makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended...

  • Page 59

    59 • phillips bit • foret phillips • phillips doppelkreuzschlitzeinsatz • punta a croce • phillips schroefbit • punta phillips • broca phillips • skruebit • korsmejsel • phillips bits • ristipääterä • Αιχµή Φίλιπς note: • use bit no. 1 when fastening machine screws m3, or wood screws 2.1 mm – 2.7 mm...

  • Page 60

    60 nota: • utilize a broca n.1 quando aperta parafusos de rosca fina m3, ou parafusos para madeira de 2,1 mm – 2,7 mm. • utilize a broca n.2 quando aperta parafusos de rosca fina m4 – m5, ou parafusos para madeira de 3,1 mm – 4,8 mm. • utilize a broca n. 3 quando aperta parafusos de rosca fina m6, o...

  • Page 61

    61 • rubber pad assembly • ensemble de plateau en caoutchouc • gummitellersatz • gruppo tampone gomma • rubber steunschijf set • conjunto de lijadora de goma • conjunto de almofada de borracha • gummibagskive • gummirondellset • gummiputesett • kumilevysarja • Σύνολο ελαστικού υποθέµατος • foam poli...

  • Page 62

    62 • battery cartridge 1220/1222/1233/1234/1235/1235a • batterie 1220/1222/1233/1234/1235/1235a • akku 1220/1222/1233/1234/1235/1235a • cartuccia batteria 1220/1222/1233/1234/1235/1235a • batterijpak 1220/1222/1233/1234/1235/1235a • cartucho de batería 1220/1222/1233/1234/1235/1235a • bateria 1220/1...

  • Page 63

    63 • battery cover • couvercle de batterie • kontaktschutzkappe • coperchio batteria • accukap • tapa de la batería • cobertura da bateria • akkukappe • batterilock • batterideksel • akun suojus • Κάλυµµα µπαταρίας • set plate • plaque de fixation • haltebügel • piastrina di fissaggio • klemplaatje ...

  • Page 64

    64 ec-declaration of conformity we declare under our sole responsibility that this product is in com- pliance with the following standards or standardized documents, en50260, en55014 in accordance with council directives, 89/336/eec and 98/37/ec. DÉclaration de conformitÉ ce nous déclarons sous notr...

  • Page 65

    65 ec-declaration of conformity we declare under our sole responsibility that this battery charger is in compliance with the following standards or standardized docu- ments, en60335, en55014, en61000 in accordance with council directives, 73/23/eec and 89/336/eec. DÉclaration de conformitÉ ce nous d...

  • Page 66

    66 noise and vibration the typical a-weighted sound pressure level is not more than 73 db (a). The noise level under working may exceed 85 db (a). – wear ear protection. – the typical weighted root mean square acceleration value is not more than 2.5 m/s 2 . Bruit et vibrations le niveau de pression ...

  • Page 67

    67.

  • Page 68

    Makita corporation anjo, aichi, japan made in usa 884436-996.