Gb cordless combination hammer instruction manual f marteau combiné sans fil manuel d’instructions d akku-kombi-bohrhammer betriebsanleitung i martello combinato a batteria istruzioni per l’uso nl accucombinatiehamer gebruiksaanwijzing e martillo combinado manual de instrucciones inalámbrico p marte...
2 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 a b 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18.
3 9 10 11 12 13 14 15 16 19 20 19 20 21 8 22 23 24.
4 17 18 19 20 21 25 26 27 28 29 30 31.
5 english (original instructions) explanation of general view specifications • due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • specifications and battery cartridge may differ from country to country. • weight, with batter...
6 13. Do not touch the bit or parts close to the bit immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin. 14. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data. Save these in...
7 rotation only (fig. 5) for drilling in wood, metal or plastic materials, depress the lock button and rotate the action mode changing knob to the symbol. Use a twist drill bit or wood bit. Hammering only (fig. 6) for chipping, scaling or demolition operations, depress the lock button and rotate the...
8 blow-out bulb (optional accessory) (fig. 16) after drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole. Chipping/scaling/demolition (fig. 17) set the action mode changing knob to the symbol. Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and apply slight pressure on ...
9 warning: • the vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used. • be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of u...
10 franÇais (instructions d’origine) descriptif spÉcifications • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis. • les spécifications et la batterie peuvent varier d’un ...
11 assurez-vous que personne ne se trouve dessous lorsque vous utilisez l’outil en position élevée. 9. Tenez l’outil fermement à deux mains. 10. Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement. 11. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’a...
12 interrupteur (fig. 2) attention : • avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsqu’elle est libérée. Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’...
13 note : • il n’est pas possible d’utiliser la jauge de profondeur sur la position où elle frappe contre le carter d’engrenages. Collecteur de poussières (fig. 14) utilisez le collecteur de poussières pour éviter que les poussières ne tombent de l’outil et sur vous lors des travaux de perçage au-de...
14 autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre de service local makita. • forets à pointe de carbure sds-plus • ...
15 deutsch (originalanweisungen) erklärung der gesamtdarstellung technische daten • aufgrund unserer beständigen forschungen und weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen technischen daten ohne vorankündigung vorbehalten. • die technischen daten und der akkublock können in den einz...
16 achten sie bei verwendung des werkzeugs an erhöhten standorten darauf, dass sich keine personen unter dem standort aufhalten. 9. Halten sie das werkzeug mit beiden händen fest. 10. Halten sie ihre hände von den beweglichen teilen fern. 11. Lassen sie das werkzeug nicht unbeaufsichtigt eingeschalt...
17 bedienung des schalters (abb. 2) achtung: • achten sie vor dem einsetzen des akkublocks in das werkzeug darauf, dass sich der ein/aus-schalter korrekt bedienen lässt und beim loslassen in die position „off“ (aus) zurückkehrt. Betätigen sie zum starten des werkzeugs einfach den ein/aus-schalter. D...
18 bohrmeißelwinkel (beim putzen, abschälen oder abbruch) (abb. 11) der bohrmeißel kann im gewünschten winkel gesichert werden. Drücken sie zur Änderung des bohrmeißelwinkels die arretiertaste nach unten und stellen sie den drehknopf zum wechsel der betriebsart auf das symbol o. Drehen sie den bohrm...
19 • verwenden sie zum reinigen niemals kraftstoffe, benzin, verdünner, alkohol oder ähnliches. Dies kann zu verfärbungen, verformungen oder rissen führen. Ersetzen der kohlebürsten (abb. 20) entfernen und überprüfen sie die kohlebürsten in regelmäßigen abständen. Ersetzen sie diese, wenn sie bis zu...
20 die technische dokumentation erfolgt durch unseren bevollmächtigten in europa: makita international europe ltd., michigan drive, tongwell, milton keynes, bucks mk15 8jd, england 30. 1. 2009 tomoyasu kato direktor makita corporation 3-11-8, sumiyoshi-cho, anjo, aichi, 446-8502, japan.
21 italiano (istruzioni originali) spiegazione della vista generale caratteristiche tecniche • le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro programma continuo di ricerca e sviluppo. • le caratteristiche tecniche e le batterie possono ...
22 9. Tenere saldamente l’utensile con entrambe le mani. 10. Mantenere le mani lontano dalle parti in movimento. 11. Non lasciare l’utensile acceso. Azionare l’utensile solo dopo averlo impugnato. 12. Non puntare l’utensile verso persone presenti nell’area di lavoro. Un’eventuale fuoriuscita della p...
23 azionamento della leva di inversione della rotazione (fig. 3) questo utensile è dotato di una leva di inversione che consente di modificare la direzione di rotazione. Premere la leva di inversione dal lato a se si desidera una rotazione in senso orario, dal lato b se si desidera una rotazione in ...
24 scodellino per la polvere (fig. 14) utilizzare lo scodellino per la polvere per evitare che la polvere cada sull’utensile o sull’operatore quando si effettuano forature in posizioni elevate, al di sopra della testa. Attaccare lo scodellino per la polvere alla punta come mostrato nella figura. Le ...
25 accessori opzionali attenzione: • si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso dichiarato. Per l’assistenza e per ulteriori i...
26 nederlands (originele instructies) verklaring van algemene gegevens technische gegevens • als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving. • specificaties en accu’s ...
27 8. Zorg er altijd voor dat u stevig staat. Zorg ervoor dat er niemand zich onder u bevindt wanneer u het gereedschap op een hoge plaats gebruikt. 9. Houd het gereedschap met beide handen stevig vast. 10. Houd uw handen uit de buurt van bewegende delen. 11. Laat het gereedschap niet ingeschakeld l...
28 schakelt en weer terugkeert naar de uit-stand nadat deze is losgelaten. Om het gereedschap in te schakelen, knijpt u gewoon de aan/uit-schakelaar in. De draaisnelheid van het gereedschap neemt toe naarmate u meer druk uitoefent op de aan/uit-schakelaar. Laat de aan/uit-schakelaar los om het geree...
29 stofvanger (zie afb. 14) gebruik de stofvanger om te voorkomen dat stof op het gereedschap en op uzelf terechtkomt wanneer u boven uw hoofd boort. Bevestig de stofvanger aan de boor zoals aangegeven in de afbeelding. De diameter van de boren waaraan de stofvanger kan worden bevestigd is als volgt...
30 mocht u meer informatie willen hebben over deze accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw plaatselijke makita-servicecentrum. • sds-plus boren met een hardmetalen punt • ronde boor • koudbeitel • bikbeitel • groefbeitel • boorkopmontage • boorkop s13 • boorkop-adapter • boorkopsleutel s13 • ...
31 espaÑol (instrucciones originales) explicación de los dibujos especificaciones • debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a cambios sin previo aviso. • las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de un p...
32 no se calienta adecuadamente, se dificultará el martilleo. 8. Colóquese siempre en una posición bien equilibrada. Si utiliza la herramienta en una ubicación elevada, asegúrese de que nadie se encuentre debajo. 9. Sujete firmemente la herramienta con ambas manos. 10. Mantenga las manos alejadas de...
33 • no haga fuerza al insertar el cartucho de la batería. Si no se inserta suavemente, significa que no lo está instalando correctamente. Funcionamiento del interruptor (fig. 2) precauciÓn: • antes de insertar el cartucho de la batería en la herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor disp...
34 broca ha quedado bien sujeta; para ello, gírela ligeramente. (fig. 12) calibre de profundidad (fig. 13) el calibre de profundidad es muy útil para realizar agujeros de profundidad uniforme. Afloje la empuñadura lateral e introduzca el calibre de profundidad en el agujero de la empuñadura. Ajuste ...
35 ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón idénticas. Utilice un destornillador para extraer las tapas de los portaescobillas. Saque las escobillas de carbón desgastadas, introduzca las nuevas y cierre las tapas de los portaescobill...
36 portuguÊs (instruções de origem) descrição geral especificaÇÕes • devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. • as especificações e o cartucho da bateria podem ser diferentes consoante o país. • peso, com a bateria, de acordo c...
37 12. Não aponte a ferramenta a ninguém quando a estiver a utilizar. A broca pode soltar-se e ferir alguém seriamente. 13. Não toque numa broca nem nos seus componentes logo após a operação porque podem estar demasiado quentes. 14. Alguns materiais contêm químicos que podem ser tóxicos. Tenha cuida...
38 • este interruptor deve ser utilizado apenas quando a ferramenta estiver completamente parada. Se alterar a direcção da rotação antes da ferramenta ter parado pode avariá-la. • quando a ferramenta não estiver a funcionar coloque o interruptor na posição neutra. Seleccionar o modo de funcionamento...
39 não force a ferramenta. Se aplicar uma leve pressão obterá melhores resultados. Concentre-se em manter a ferramenta na posição correcta e não deixar que a broca saia do orifício. Não aplique mais pressão quando o orifício começar a ficar entupido com partículas do material perfurado. Em vez disso...
40 • mandril da broca sem chave • vários tipos de baterias e carregadores makita genuínos. Nota: • alguns itens na lista podem estar incluídos no pacote de ferramentas como acessórios de série. Podem diferir de país para país. Ruído eng905-1 os níveis acústicos ponderados a típicos foram determinado...
41 dansk (originalvejledning) forklaring til generel oversigt specifikationer • på grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. • specifikationerne og batteripakken kan variere fra land til land. • vægt, inklusive batteripakken, i...
42 12. Ret ikke værktøjet mod personer i nærheden, mens det kører. Bitten kan flyve ud og forårsage alvorlig personskade. 13. Berør ikke bitten eller dele i nærheden af bitten umiddelbart efter brugen. De kan være meget varme og kan forårsage forbrændinger af huden. 14. Nogle materialer indeholder k...
43 valg af funktionstilstand rotation med slag (fig. 4) ved boring i beton, murværk osv. Skal låseknappen trykkes ned, og funktionsknappen drejes til -symbolet. Brug en bit med wolframkarbidforstærkning. Kun rotation (fig. 5) ved boring i træ, metal eller plastikmaterialer skal låseknappen trykkes n...
44 dette, kan de miste kontrollen med maskinen, hvilket kan forårsage alvorlig personskade. BemÆrk: excentricitet i bitrotationen kan forekomme, når værktøjet betjenes uden belastning. Værktøjet centrerer sig selv under betjening. Dette indvirker ikke på præcisionen under boring. Udblæsningskolbe (f...
45 arbejdstilstand: boring i metal vibrationsemission (a h,d ): 2,5 m/s 2 eller mindre usikkerhed (k): 1,5 m/s 2 eng901-1 • den opgivne vibrationsemissionsværdi er målt i overensstemmelse med standardtestmetoden og kan bruges til at sammenligne et værktøj med et andet. • den opgivne vibrationsemissi...
46 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ • Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά και η μπαταρία ενδέχεται να δι...
47 λίγη ώρα χωρίς φόρτο. Με αυτό το τρόπο θα κυκλοφορήσει το λιπαντικό. Αν δεν γίνει σωστό ζέσταμα, θα υπάρχει δυσκολία στη λειτουργία σφυρηλάτησης. 8. Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται κανένας από κάτω...
48 • Να μη χρησιμοποιείτε δύναμη όταν τοποθετείτε την μπαταρία. Αν η μπαταρία δεν ολισθαίνει με ευκολία, δεν την εισήγατε σωστά. Δράση διακόπτη (Εικ. 2) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν βάζετε την μπαταρία στο εργαλείο, πάντοτε να ελέγχετε ότι η σκανδάλη-διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά και επιστρέφει στη θέση off ...
49 περιστρέψτε λίγο τη μύτη για να βεβαιωθείτε ότι είναι καλά ασφαλισμένη στη θέση της. (Εικ. 12) Μετρητής βάθους (Εικ. 13) Ο μετρητής βάθους είναι χρήσιμος για το τρυπάνισμα οπών με ομοιόμορφο βάθος. Ξεσφίξτε την πλαϊνή λαβή και τοποθετήστε τον μετρητή βάθους στην οπή στην πλαϊνή λαβή. Ρυθμίστε το ...
50 Με τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού, βγάλτε τα καπάκια υποδοχής για τα καρβουνάκια. Βγάλτε τα φθαρμένα καρβουνάκια, τοποθετήστε τα καινούργια και ασφαλίστε τα καπάκια υποδοχής για τα καρβουνάκια. (Εικ. 21) Για να διατηρείται η ΑΣΦΑΛΕΙΑ και η ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του προϊόντος, οι εργασίες επισκευής, καθώς και ο...
51 Ο εξουσιοδοτημένος μας αντιπρόσωπος στην Ευρώπη διατηρεί τα τεχνικά έγγραφα, ο οποίος είναι: makita international europe ltd., michigan drive, tongwell, milton keynes, bucks mk15 8jd, england 30. 1. 2009 tomoyasu kato Διευθυντής makita corporation 3-11-8, sumiyoshi-cho, anjo, aichi, 446-8502, jap...
Ala makita corporation anjo, aichi, japan 884838b996 www.Makita.Com.