Makita BTS130 Instruction Manual

Manual is about: Cordless Oil-Impulse Driver

Summary of BTS130

  • Page 1

    Gb cordless oil-impulse driver instruction manual f visseuse oléopneumatique à impulsions sans fil manuel d’instructions d akku-impulsschrauber betriebsanleitung i avvitatore ad impulso idraulico a batteria istruzioni per l’uso nl accu slagschroevendraaier (op oliedruk) gebruiksaanwijzing e atornill...

  • Page 2

    2 1 2 3 4 5 6 7 8 12 10 11 7 8 7 9 8 a b 6 5 4 2 1 3.

  • Page 3

    3 9 10 11 12 13 14 15 16 27 26 26 23 24 25 21 22 20 n m (ft lbs) . . (s) 30 (306) 20 (204) 10 (102) (m8) m6 0 0.5 1.0 m8 19 16 17 18 15 16 18 17 m10 m8 m6 0 0.5 1.0 30 (306) 20 (204) 10 (102) (m10) n m (ft lbs) . . (s) 13 14.

  • Page 4

    4 english explanation of general view 1 button 2 red part 3 battery cartridge 4 switch trigger 5 lamp 6 reversing switch lever 7 bit 8 sleeve 9 bit-piece 10 hook 11 screw 12 groove 13 air vents 14 cooling down oil unit 15 standard bolt 16 fastening torque 17 proper fastening torque 18 fastening time...

  • Page 5

    5 4. Charge the lithium-ion battery cartridge when you do not use it for more than six months. Functional description caution: • always be sure that the tool is switched off and the bat- tery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Installing or removing battery cartr...

  • Page 6

    6 hook (fig. 8) the hook is convenient for temporarily hanging the tool. This can be installed on either side of the tool. To install the hook, insert it into a groove in the tool hous- ing on either side and then secure it with a screw. To remove, loosen the screw and then take it out. Operation ca...

  • Page 7

    7 franÇais descriptif 1 bouton 2 partie rouge 3 batterie 4 gâchette 5 lampe 6 inverseur 7 embout 8 manchon 9 adaptateur d’embout 10 crochet 11 vis 12 rainure 13 orifices de ventilation 14 refroidissement du réservoir d’huile 15 boulon standard 16 couple de serrage 17 couple de serrage correct 18 tem...

  • Page 8

    8 7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu. 8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte- rie. Conservez ces instructions. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie 1. Rec...

  • Page 9

    9 assemblage attention : • assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail dessus. Installation ou retrait de l’embout ou l’embout à douille utilisez exclusivement l’embout ou l’embout à douille du modèle indiqué sur la figure. N’utili...

  • Page 10

    10 entretien attention : • assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. Remplacement des charbons remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure. Maintenez les charbons propres et ...

  • Page 11

    11 deutsch Übersicht 1 knopf 2 roter teil 3 blockakku 4 ein-aus-schalter 5 lampe 6 drehrichtungsumschalter 7 einsatz 8 werkzeugaufnahme 9 einsatzhalter 10 haken 11 schraube 12 führungsnut 13 ventilationsöffnungen 14 Ölkühlereinheit 15 standardschraube 16 anzugsmoment 17 korrekte anzugsmoment 18 anzu...

  • Page 12

    12 bewahren sie diese hinweise sorgfÄl- tig auf. Hinweise zur aufrechterhaltung der maximalen akku-nutzungsdauer 1. Laden sie den akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten sie die maschine stets aus, und laden sie den akku, wenn sie ein nachlassen der maschinenleistung feststellen. 2. Unterl...

  • Page 13

    13 montage vorsicht: • vergewissern sie sich vor der ausführung von arbeiten an der maschine stets, dass die maschine ausgeschal- tet und der akku abgenommen ist. Montage und demontage von einsatzwerkzeugen verwenden sie nur den in der abbildung gezeigten schraubendreher- oder steckschlüsseleinsatz....

  • Page 14

    14 4. Die art und weise, wie die maschine oder das mate- rial der verschraubungsposition gehalten wird, beeinflusst das anzugsmoment. 5. Der betrieb der maschine mit einer niedrigen dreh- zahl hat eine reduzierung des anzugsmoments zur folge. Wartung vorsicht: • vergewissern sie sich vor der durchfü...

  • Page 15

    15 italiano visione generale 1 bottone 2 parte rossa 3 batteria 4 interruttore 5 lampadina 6 leva interruttore inversione 7 punta 8 manicotto 9 pezzo punta 10 gancio 11 vite 12 scanalatura 13 aperture di ventilazione 14 unità olio raffreddamento 15 bullone standard 16 coppia di serraggio 17 coppia d...

  • Page 16

    16 suggerimenti per mantenere la durata massima della batteria 1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si scarichi completamente. Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando si nota che la potenza dell’utensile è diminuita. 2. Non ricaricare mai una ca...

  • Page 17

    17 per gli altri paesi 1. Per installare la punta, tirare il manicotto nella dire- zione della freccia e inserire la punta nel manicotto fino a quando non può andare più oltre. Rilasciare poi il manicotto per fissare la punta. (fig. 6) 2. Per installare la punta, tirare il manicotto nella dire- zion...

  • Page 18

    18 per preservare la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione devono essere eseguite da un centro assistenza makita autoriz- zato usando sempre ricambi makita. Accessori attenzione: • questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso con l’utensi...

  • Page 19

    19 nederlands verklaring van algemene gegevens 1 knop 2 rood gedeelte 3 accu 4 trekschakelaar 5 lamp 6 omkeerschakelaar 7 bit 8 bus 9 bit-adapter 10 haak 11 schroef 12 gleuf 13 ventilatieopeningen 14 oliekoeler 15 standaardbout 16 aandraaimoment 17 juiste aandraaimoment 18 aandraaitijd 19 bout met h...

  • Page 20

    20 6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot 50°c of hoger. 7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer hij zwaar beschadigd of volledig versleten is. De accu kan namelijk ontploffen in het vuur. 8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vall...

  • Page 21

    21 ineenzetten let op: • controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens enig werk aan het gereedschap uit te voeren. Aanbrengen of verwijderen van de schroefbit of schroefdop gebruik uitsluitend de schroefbit of schroefdop die hier- onder is afgebeeld. ...

  • Page 22

    22 onderhoud let op: • zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie. Vervangen van de koolborstels vervang de koolborstels wanneer ze tot aan de limiet- markering versleten zijn. Houd de koolborstels schoon zodat ze g...

  • Page 23

    23 espaÑol explicación de los dibujos 1 boton 2 parte roja 3 cartucho de batería 4 gatillo interruptor 5 lámpara 6 palanca del interruptor de inversión 7 punta 8 manguito 9 adaptador de punta 10 gancho 11 tornillo 12 ranura 13 aberturas de ventilación 14 unidad de aceite de enfriamiento 15 perno est...

  • Page 24

    24 6. No guarde la herramienta ni el cartucho de bate- ría en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50°c. 7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego...

  • Page 25

    25 montaje precauciÓn: • asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- gada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. Instalación o desmontaje de la punta de atornillar o punta de tubo utilice solamente la punta de atornillar o punta de tubo mostrad...

  • Page 26

    26 mantenimiento precauciÓn: • asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- gada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. Reemplazo de las escobillas de carbón reemplácelas cuando se hayan desgastado hasta la marca límite. Mantenga las escobil...

  • Page 27

    27 portuguÊs explicação geral 1 botão 2 parte vermelha 3 bateria 4 gatilho 5 lâmpada 6 alavanca interruptora de inversão 7 broca 8 manga 9 peça da broca 10 gancho 11 parafuso 12 ranhura 13 ventilações de ar 14 unidade de arrefecimento do óleo 15 perno normal 16 binário de aperto 17 binário de aperto...

  • Page 28

    28 2. Nunca carregue uma bateria completamente car- regada. Carregamento excessivo diminui a vida útil da bateria. 3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de 10°c – 40°c. Deixe que uma bateria quente arre- feça antes de a carregar. 4. Carregue a bateria de iões de lítio quando não a utilizar po...

  • Page 29

    29 para outros países 1. Para instalar a broca puxe a manga na direcção da seta e insira a broca na manga o mais fundo possí- vel. Em seguida solte a manga para prender a broca. (fig. 6) 2. Para instalar a broca, puxe a manga na direcção da seta e insira a peça da broca e a broca na manga o mais fun...

  • Page 30

    30 volte a instalar a cobertura traseira e aperte firmemente os dois parafusos. Para manter a seguranÇa e fiabilidade, as repara- ções e outras acções de manutenção ou ajustes devem ser executados pelos centros de assistência autorizados da makita, utilizando sempre peças de substituição makita. Ace...

  • Page 31

    31 dansk illustrationsoversigt 1 knap 2 rød del 3 akku 4 afbryderknap 5 lampe 6 omløbsvælger 7 bit 8 muffe 9 bitstykke 10 krog 11 skrue 12 rille 13 ventilationsåbninger 14 afkølingsolieenhed 15 standardbolt 16 drejningsmoment 17 korrekte drejningsmoment 18 fastspændingstid 19 højstyrkebolt 20 slidma...

  • Page 32

    32 3. Oplad batteripatronen ved stuetemperatur ved 10°c – 40°c. Lad altid en varm batteripatron få tid til at køle af, inden den oplades. 4. Oplad litium-ion akkuen, hvis den ikke har været brugt i mere end seks måneder. Funktionsbeskrivelse advarsel: • sørg altid for at maskinen er slukket, og at a...

  • Page 33

    33 1. Bitten monteres ved at man trækker muffen i pilens retning og sætter bitten så langt ind i muffen som muligt. Frigør derefter muffen for at fastholde bitten. (fig. 6) 2. Bitten monteres ved at man trækker muffen i pilens retning og sætter bitstykket så langt ind i muffen som muligt. Bitstykket...

  • Page 34

    34 svenska förklaring av allmän översikt 1 knapp 2 röd del 3 batterikassett 4 strömbrytare (avbrytartyp) 5 lampa 6 backlägesomkopplare 7 verktyg 8 fästhylsa 9 verktygsadapter 10 hängare 11 skruv 12 skåra 13 lufthål 14 kylning av hydraulenhet 15 standardbult 16 Åtdragningsmoment 17 lämpliga åtdragnin...

  • Page 35

    35 3. Ladda batterikassetten med en omgivande tem- peratur på 10°c – 40°c. Låt upphettade batteri- kassetter svalna innan de laddas. 4. Ladda upp litium-jonbatterikassetten om du inte har använt den på över sex månader. Funktionsbeskrivning fÖrsiktighet! • se alltid till maskinen är avstängd och bat...

  • Page 36

    36 1. Sätt in verktygsbiten genom att dra hylsan tillbaka i pilens riktning och för in verktygsbiten så långt som det går. Släpp sedan tillbaka hylsan så att verktygs- biten hålls fast. (fig. 6) 2. Sätt in verktygsbiten genom att dra hylsan tillbaka i pilens riktning och för in verktygsadaptern och ...

  • Page 37

    37 norsk forklaring til generell oversikt 1 knapp 2 rød del 3 batteri 4 startbryter 5 lampe 6 reversbryter funksjon 7 bitt 8 muffe 9 bitsstykke 10 krok 11 skrue 12 spor 13 lufteåpninger 14 nedkjøling av oljeenheten 15 standardbolt 16 tiltrekkingsmoment 17 riktig tiltrekkingsmoment 18 tiltrekkingstid...

  • Page 38

    38 2. Et helt oppladet batteri må aldri settes til ny lading. Overopplading forkorter batteriets levetid. 3. Lad opp batteriet ved romtemperatur, dvs. 10°c – 40°c. Hvis batteriet er varmt, må det få avkjøle seg før lading. 4. Lad litium-ion-batteriet når det ikke har vært brukt på mer enn seks måned...

  • Page 39

    39 1. Installer bitset/pipen ved å trekke kjoksen i pilens retning og sette bitset/pipen så langt inn i kjoksen som mulig. Slipp kjoksen så den låser fast bitset/ pipen. (fig. 6) 2. Installer bitset/pipen ved å trekke kjoksen i pilens retning og sette bitsstykket og bitset/pipen så langt inn i kjoks...

  • Page 40

    40 suomi yleisselostus 1 painike 2 punainen osa 3 akku 4 liipaisinkytkin 5 lamppu 6 suunnanvaihtokytkin 7 terä 8 kaulus 9 teräkappale 10 koukku 11 ruuvi 12 ura 13 ilma-aukot 14 Öljyn jäähdytysyksikkö 15 vakiopultti 16 kiinnitysmomentti 17 sopiva kiinnitysmomentti 18 kiinnitysaika 19 suurlujuuspultti...

  • Page 41

    41 toimintokuvaus varo: • varmista aine ennen koneelle tehtäviä säätöjä ja tarkis- tuksia, että kone on sammutettu ja akku irrotettu. Akun kiinnittäminen ja irrottaminen (kuva 1) • sammuta kone aina ennen akun kiinnittämistä ja irrot- tamista. • akku irrotetaan vetämällä sitä irti koneesta samalla k...

  • Page 42

    42 koukku (kuva 8) koukku on kätevä apu ripustettaessa kone väliaikaisesti. Koukku voidaan asentaa koneen kummalle puolelle tahansa. Koukku asennetaan työntämällä se koneen kotelon jom- mallakummalla puolella olevaan uraan ja kiinnittämällä se ruuvilla. Koukku irrotetaan löysentämällä ruuvi ja vetä-...

  • Page 43

    43 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής άποψης 1 Κουµπί 2 Κ κκινο κοµµάτι 3 Κασέτα µπαταρίας 4 Σκανδάλη διακ πτης 5 Λαµπάκι 6 Μοχλ ς διακ πτη αντιστροφής 7 Αιχµή 8 Μανίκι 9 Τεµάχιο αιχµής 10 Γάντζος 11 Βίδα 12 Αυλάκωση 13 Αγωγοί αέρα 14 Ψυκτική µονάδα ελαίου 15 Κανονικ µπουλ νι 16 Ροπή στερέωσης 17 Σωστή ροπή...

  • Page 44

    44 (3) Μην εκθέτε την κασέτα µπαταρίας στο νερ3 ή στη βροχή. Ενα βραχυκύκλωµα µπαταρίας µπορεί να προκαλέσει µεγάλη ροή ρεύµατος, υπερθέρµανση, πιθανά εγκαύµατα ακ3µη και σοβαρή βλάβη. 6. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα µπαταρίας σε τοποθεσίες 3που η θερµοκρασία µπορεί να φτάσει ή να ξεπε...

  • Page 45

    45 3. Το εργαλείο µπορεί να υπερθερµανθεί, προκαλώντας βλάβη ή έγκαυµα χειρς εάν το λειτουργείτε συνεχώς για πολλές ώρες. Αφήστε το εργαλείο να ψυχθεί για περισστερο απ 30 λεπτά πριν αλλάξετε µπαταρίες κατά την διάρκεια µακρχρονης, συνεχούς εργασίας. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι τ...

  • Page 46

    46 Η ροπή στερέωσης επηρεάζεται απ µιά µεγάλη ποικιλία παραγ ντων που περιλαµβάνουν και τα ακ λουθα. Μετά την στερέωση, πάντοτε ελέγχετε την ροπή µε ένα ροπ κλειδο. 1. Οταν η κασέτα µπαταρίας έχει εκφορτιστεί σχεδ ν εντελώς, η τάση θα πέσει και η ροπή στερέωσης θα µειωθεί. 2. Αιχµή βιδώµατος ή κοίλη...

  • Page 47

    47 enh102-4 ec-declaration of conformity we declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standard- ized documents, en60745, en55014 in accordance with council directives, 89/336/eec and 98/37/ec. DÉclaration de conformitÉ ce nous déclarons ...

  • Page 48

    48 enh102-4 declaraÇÃo de conformidade da ce declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obedece às seguintes normas de documentos normalizados, en60745, en55014 de acordo com as directivas 89/336/cee e 98/37/ce do conselho. Eu-deklaration om konformitet vi erklærer hermed på eget ansva...

  • Page 49

    49 for european countries only noise and vibration the typical a-weighted sound pressure level is 80 db (a). Uncertainty is 3 db (a). The noise level under working may exceed 85 db (a). – wear ear protection. – the typical weighted root mean square acceleration value is 14 m/s 2 . These values have ...

  • Page 50

    50 só para países europeus ruído e vibração o nível normal de pressão sonora a é 80 db (a). A incerteza é de 3 db (a). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 db (a). – utilize protectores para os ouvidos – o valor médio da aceleração é 14 m/s 2 . Estes valores foram obtidos de acordo co...

  • Page 51

    51.

  • Page 52

    Makita corporation anjo, aichi, japan 884644-999.