Makita BTS130 Instruction Manual

Manual is about: Cordless Oil-Impulse Driver

Summary of BTS130

  • Page 1

    Gb cordless oil-impulse driver instruction manual f visseuse oléopneumatique à impulsions sans fil manuel d’instructions d akku-impulsschrauber betriebsanleitung i avvitatore ad impulso idraulico a batteria istruzioni per l’uso nl accu slagschroevendraaier (op oliedruk) gebruiksaanwijzing e atornill...

  • Page 2

    2 1 2 3 4 5 6 7 8 a b 8 9 a b 7 6 5 4 3 2 1 8 10 9 012131 012128 006796 006797 006798 004521 011406 011407.

  • Page 3

    3 9 10 11 12 13 14 15 16 22 23 21 30 (306) 20 (204) 10 (102) m8 m6 0 0.5 1.0 n m (ft lbs) 20 17 18 19 m10 m8 m6 0 0.5 1.0 (s) 30 (306) 20 (204) 10 (102) n m (ft lbs) 16 17 19 18 14 15 13 12 11 24 25 26 27 006592 006843 006841 006842 006258 006799 006260 006261.

  • Page 4

    4 17 28 27 006304.

  • Page 5

    5 english (original instructions) explanation of general view 1 battery cartridge 2 button 3 red indicator 4 star marking 5 switch trigger 6 lamp 7 reversing switch lever 8 bit 9 sleeve 10 bit-piece 11 screw 12 hook 13 groove 14 air vents 15 cooling down oil unit 16 standard bolt 17 fastening torque...

  • Page 6

    6 tips for maintaining maximum battery life 1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the bat- tery cartridge when you notice less tool power. 2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life...

  • Page 7

    7 for tool with shallow bit hole for tool with deep bit hole 1. To install the bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and insert the bit into the sleeve as far as it will go. Then release the sleeve to secure the bit. (fig. 7) 2. To install the bit, pull the sleeve in the direction of th...

  • Page 8

    8 optional accessories caution: • these accessories or attachments are recommended for use with your makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need a...

  • Page 9

    9 franÇais (instructions originales) descriptif 1 batterie 2 bouton 3 témoin rouge 4 marque étoilée 5 gâchette 6 lampe 7 levier inverseur 8 embout 9 manchon 10 porte-embout 11 vis 12 crochet 13 rainure 14 orifices de ventilation 15 refroidissement du réservoir d’huile 16 boulon standard 17 couple de...

  • Page 10

    10 5. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conte- neur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) n’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court...

  • Page 11

    11 caractéristiques de la visseuse oléopneumatique à impulsions sans fil la visseuse oléopneumatique à impulsions sans fil est un outil de frappe hydraulique qui utilise la viscosité de l’huile pour produire des impacts. Comme la viscosité de l’huile varie suivant la température, il faut tenir compt...

  • Page 12

    12 3. Boulon • même si le coefficient du couple et la catégorie du boulon sont les mêmes, le couple de serrage cor- rect variera en fonction du diamètre de boulon. • même si les diamètres des boulons sont les mêmes, le couple de serrage correct variera en fonction du coefficient de couple, de la cat...

  • Page 13

    13 enh101-15 pour les pays d’europe uniquement déclaration de conformité ce makita corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les machines suivantes : désignation de la machine : visseuse oléopneumatique à impulsions sans fil n° de modèle / type : dts130 sont produites en séri...

  • Page 14

    14 deutsch (originale anleitungen) Übersicht 1 akku 2 knopf 3 rote anzeige 4 sternsymbol 5 ein-aus-schalter 6 lampe 7 drehrichtungsumschalter 8 einsatz 9 werkzeugaufnahme 10 einsatzhalter 11 schraube 12 haken 13 nut 14 ventilationsöffnungen 15 kühlen der Öleinheit 16 standardschraube 17 anzugsmoment...

  • Page 15

    15 6. Lagern sie maschine und akku nicht an orten, an denen die temperatur 50°c erreichen oder überschreiten kann. 7. Versuchen sie niemals, den akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom- men verbraucht ist. Der akku kann im feuer explodieren. 8. Achten sie darauf, dass der ak...

  • Page 16

    16 eigenschaften des akku-impulsschraubers beim makita akku-impulsschrauber handelt es sich um einen hydraulisch betätigten schlagschrauber, bei dem die schläge durch Ölviskosität erzeugt werden. Da die Ölviskosität temperaturabhängig ist, sollten sie bei der benutzung des werkzeugs die folgenden dr...

  • Page 17

    17 1. Wenn der akku nahezu erschöpft ist, fällt die span- nung ab, und das anzugsmoment verringert sich. 2. Schraubendreher- oder steckschlüsseleinsatz die verwendung eines schraubendreher- oder steckschlüsseleinsatzes der falschen größe bewirkt eine verringerung des anzugsmoments. 3. Schraube • sel...

  • Page 18

    18 enh101-15 nur für europäische länder eg-Übereinstimmungserklärung wir, die firma makita als verantwortlicher hersteller, erklären, dass die folgende(n) makita-maschine(n): bezeichnung der maschine: akku-impulsschrauber modell-nr./ typ: dts130 der serienproduktion entstammen und den folgenden euro...

  • Page 19

    19 italiano (istruzioni originali) visione generale 1 cartuccia batteria 2 bottone 3 indicatore rosso 4 marchio di stella 5 interruttore 6 lampadina 7 leva interruttore inversione 8 punta 9 manicotto 10 pezzo di punta 11 vite 12 gancio 13 scanalatura 14 aperture di ventilazione 15 unità olio raffred...

  • Page 20

    20 9. Non usare una batteria danneggiata. Conservare queste istruzioni. Suggerimenti per mantenere la durata massima della batteria 1. Caricare la cartuccia batteria prima che si scari- chi completamente. Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la cartuccia batteria quando si nota che la pote...

  • Page 21

    21 montaggio attenzione: • accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la cartuccia batteria sia stata rimossa prima di qualsiasi intervento sull’utensile. Installazione o rimozione della punta o bussola utilizzare solo punte dotate della parte di inserimento indicata in figura. (fig. 6) per u...

  • Page 22

    22 sollevare la parte del braccio della molla e metterla nella parte incassata della cassa dell’utensile con un caccia- vite con punta scanalata sottile od altro attrezzo similare. (fig. 15) usare una pinza per rimuovere il tappo dei portaspazzole delle spazzole di carbone. Estrarre le spazzole di c...

  • Page 23

    23 nederlands (originele instructies) verklaring van algemene gegevens 1 accu 2 knop 3 rode aanduiding 4 stermarkering 5 trekschakelaar 6 lamp 7 omkeerschakelaar 8 bit 9 bus 10 bit-adapter 11 schroef 12 haak 13 gleuf 14 ventilatieopeningen 15 oliekoeler 16 standaardbout 17 aandraaimoment 18 juiste a...

  • Page 24

    24 5. Voorkom kortsluiting van de accu: (1) raak de accuklemmen nooit aan met een geleidend materiaal. (2) bewaar de accu niet in een bak waarin andere metalen voorwerpen zoals spijkers, munten e.D. Worden bewaard. (3) stel de accu niet bloot aan water of regen. Kortsluiting van de accu kan oorzaak ...

  • Page 25

    25 eigenschappen van de accuslagschroevendraaier (op oliedruk) de makita-accuslagschroevendraaier (op oliedruk) is een hydraulisch werkend slaggereedschap dat gebruikmaakt van de viscositeit van de olie om slagkracht te genereren. Aangezien de viscositeit van de olie verandert met de temperatuur, di...

  • Page 26

    26 2. Schroefbit of schroefdop het aandraaimoment vermindert als u niet een schroefbit of schroefdop van de juiste maat gebruikt. 3. Bout • zelfs wanneer het koppelcoëfficiënt overeenkomt met de boutklasse, hangt het juiste aandraaimo- ment af van de boutdiameter. • zelfs wanneer de boutdiameters ge...

  • Page 27

    27 enh101-15 alleen voor europese landen eu-verklaring van conformiteit wij, makita corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende makita- machine(s): aanduiding van de machine: accu slagschroevendraaier (op oliedruk) modelnr./type: dts130 in serie zijn geproduceerd en vo...

  • Page 28

    28 espaÑol (instrucciones originales) explicación de los dibujos 1 cartucho de batería 2 botón 3 indicador rojo 4 marca de estrella 5 gatillo interruptor 6 lámpara 7 palanca del interruptor de inversión 8 punta 9 manguito 10 adaptador de punta de atornillar 11 tornillo 12 gancho 13 ranura 14 abertur...

  • Page 29

    29 5. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) no toque los terminales con ningún material conductor. (2) evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3) no exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocir...

  • Page 30

    30 • utilice el interruptor de inversión solamente después de que la herramienta se haya parado completamente. Si cambia la dirección de giro antes de que la herra- mienta se haya parado podrá dañarla. • cuando no esté utilizando la herramienta, ponga siem- pre la palanca del interruptor de inversió...

  • Page 31

    31 • el diámetro de los tornillos para madera que están dentro de la capacidad de la herramienta no es siem- pre el mismo y depende del tipo de material en el que se atornilla. Atornille unos cuantos tornillos de prueba antes de la operación definitiva. La torsión de apriete se verá afectada por una...

  • Page 32

    32 enh101-15 para países europeos solamente declaración de conformidad ce makita corporation como fabricante responsable declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de makita: designación de máquina: atornillador de impacto hidráulico (aceite) a batería modelo n°/tipo: dts130 son producidas en serie y...

  • Page 33

    33 portuguÊs (instruções originais) explicação geral 1 bateria 2 botão 3 indicador vermelho 4 marca de estrela 5 gatilho 6 lâmpada 7 alavanca interruptora de inversão 8 broca 9 manga 10 extensão da broca 11 parafuso 12 gancho 13 ranhura 14 ventilações de ar 15 unidade de arrefecimento do óleo 16 per...

  • Page 34

    34 conselhos para manter a máxima vida útil da bateria 1. Carregue a bateria antes que esteja completa- mente descarregada. Pare sempre o funcionamento da ferramenta e carregue a bateria quando notar menos poder na ferramenta. 2. Nunca carregue uma bateria completamente car- regada. Carregamento exc...

  • Page 35

    35 assemblagem precauÇÃo: • certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- gada e a bateria retirada antes de executar qualquer manutenção na ferramenta. Instalar ou retirar a broca de aparafusar ou a broca de contacto utilize só brocas que tenham a parte de inserção como mostrado na figura. (...

  • Page 36

    36 substituição das escovas de carvão substitua-as quando estiverem gastas até à marca limite. Mantenha as escovas de carvão limpas e a desli- zarem livremente nos suportes. As duas escovas de car- vão devem ser substituídas ao mesmo tempo. Utilize só escovas de carvão idênticas. (fig. 13) utilize u...

  • Page 37

    37 dansk (oprindelige anvisninger) illustrationsoversigt 1 akku 2 knap 3 rød indikator 4 stjernemærke 5 afbryderknap 6 lampe 7 omløbsvælger 8 bit 9 muffe 10 bitholder 11 skrue 12 krog 13 rille 14 ventilationsåbninger 15 afkølingsolieenhed 16 standardbolt 17 drejningsmoment 18 korrekte drejningsmomen...

  • Page 38

    38 tips til opnåelse af maksimal akku-levetid 1. Oplad altid akkuen, inden den er helt afladet. Stop altid maskinen og oplad akkuen, hvis det bemærkes, at maskineffekten er dalende. 2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku. Overop- ladning vil afkorte akkuens levetid. 3. Oplad akkuen ved stuetempera...

  • Page 39

    39 til maskine med lavt bithul til maskine med dybt bithul 1. Bitten monteres ved at man trækker muffen i pilens retning og sætter bitten så langt ind i muffen som muligt. Frigør derefter muffen for at fastholde bitten. (fig. 7) 2. Bitten monteres ved at man trækker muffen i pilens retning og sætter...

  • Page 40

    40 for at opretholde produktets sikkerhed og pÅlide- lighed bør reparation, vedligeholdelse og justering kun udføres af et makita service center med anvendelse af originale makita udskiftningsdele. Ekstraudstyr forsigtig: • det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med deres makita...

  • Page 41

    41 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 Κασέτα μπαταρίας 2 Κουμπί 3 Κ κκινη ένδειξη 4 Ένδειξη αστεριού 5 Σκανδάλη διακ πτης 6 Λαμπάκι 7 Μοχλ ς διακ πτη αντιστροφής 8 Αιχμή 9 Τσ κ 10 Τεμάχιο αιχμής 11 Βίδα 12 Γάντζος 13 Αυλάκωση 14 Δίοδοι αέρα 15 Ψυκτική μονάδα ελαίου 16 Κανονικ μπου...

  • Page 42

    42 5. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταρίας: (1) Μην αγγίζετε τους π.λους με οτιδήποτε αγώγιμο υλικ.. (2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα μπαταρίας μέσα σε ένα δοχείο μαζί με άλλα μεταλλικά αντικείμενα .πως καρφιά, νομίσματα, κλπ. (3) Μην εκθέτε την κασέτα μπαταρίας στο νερ. ή στη βροχή. Ενα β...

  • Page 43

    43 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: • Χρησιμοποιείστε ένα στεγν ύφασμα για να σφουγγίσετε τους ρύπους απ τους φακούς του λαμπακιού. Προσέχετε να μη γρατσουνίσετε τους φακούς του, διαφορετικά θα μειωθεί ο φωτισμ ς. Δράση διακ.πτη αντιστροφής (Εικ. 5) Αυτ το εργαλείο έχει έναν διακ πτη αντιστροφής για να αλλάζει την διεύθ...

  • Page 44

    44 Κρατήστε το εργαλείο σταθερά και βάλτε την άκρη της μύτης βιδώματος στην κεφαλή της βίδας. Εφαρμ στε πίεση προς τα εμπρ ς στο εργαλείο έτσι ώστε η μύτη να μη ξεφύγει απ την βίδα και ανάψτε το εργαλείο για να αρχίσει η εργασία. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: • Χρησιμοποιείτε την κατάλληλη μύτη για την κεφαλή βίδας/μ...

  • Page 45

    45 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: • Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. Eng905-1 Θ.ρυβος Το τυπικ Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το en60745: Στάθμη πίεσης ήχου (l pa ): 79 db (a) Αβεβαι τητα ...

  • Page 46

    46.

  • Page 47

    47.

  • Page 48

    Makita corporation anjo, aichi, japan www.Makita.Com 885322-994 ide.