Makita DHS680 Instruction Manual

Summary of DHS680

  • Page 1

    Gb cordless circular saw instruction manual f scie circulaire sans fil manuel d’instructions d akku-handkreissäge betriebsanleitung i sega circolare a batteria istruzioni per l’uso nl accucirkelzaag gebruiksaanwijzing e sierra circular inalámbrica manual de instrucciones p serra circular a bateria m...

  • Page 2

    2 1 000161 2 000192 3 014252 4 000160 5 014997 6 000190 7 000029 8 015120 1 2 3.

  • Page 3

    3 9 015107 10 015143 11 015144 12 015199 13 015105 14 015116 15 015155 16 015154 4 5 6 7 4 8 9 10 11 0-45 0-50 14 12 13 15.

  • Page 4

    4 17 015119 18 015108 19 015109 20 011230 21 011231 22 014598 23 015110 24 015195 16 17 18 19 20 22 21 23 24 26 25 27 23 24 25 26 27 23 24 25 26 27 23 24 25 26 28 15.88 15.88 15.88 19 29 14 8.

  • Page 5

    5 25 015112 26 015117 27 015118 28 015113 29 015114 30 015115 30 31 32 33 34 35 36 0 45 37 14 38.

  • Page 6: Specifications

    6 english (original instructions) explanation of general view specifications • due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • specifications and battery cartridge may differ from country to country. • weight, with battery ...

  • Page 7

    7 designed for your saw, for optimum performance and safety of operation. Kickback causes and related warnings – kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator; – when the blade is pinched...

  • Page 8: Save These Instructions.

    8 32. Only use the saw blade with the diameter that is marked on the tool or specified in the manual. Use of an incorrectly sized blade may affect the proper guarding of the blade or guard operation which could result in serious personal injury. 33. Keep blade sharp and clean. Gum and wood pitch har...

  • Page 9

    9 properly and returns to the “off” position when released. • do not pull the switch trigger hard without pressing the lock-off lever. This can cause switch breakage. (fig. 9) to prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool, press the loc...

  • Page 10: Assembly

    10 sighting (fig. 15) for straight cuts, align the 0° position on the front of the base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the 45° position with it. The position of the top guide is adjustable. Lighting the lamp caution: • do not look in the lamp or see the source of lamp directly. (f...

  • Page 11: Maintenance

    11 • always use a front grip and rear handle and firmly hold the tool by both front grip and rear handle during operations. (fig. 26) hold the tool firmly. The tool is provided with both a front grip and rear handle. Use both to best grasp the tool. If both hands are holding saw, they cannot be cut ...

  • Page 12

    12 conforms to the following european directives: 2006/42/ec they are manufactured in accordance with the following standard or standardized documents: en60745 the technical file in accordance with 2006/42/ec is available from: makita, jan-baptist vinkstraat 2, 3070, belgium 18. 3. 2014 yasushi fuka...

  • Page 13: Spécifications

    13 franÇais (instructions d’origine) descriptif spÉcifications • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis. • les spécifications et la batterie peuvent varier d’un ...

  • Page 14

    14 effectuez une opération au cours de laquelle l’outil tranchant peut entrer en contact avec des fils cachés. Le contact avec un fil sous tension mettra également les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, risquant ainsi de provoquer un choc électrique chez l’utilisateur. 6. Lors du ...

  • Page 15: Conservez Ces

    15 21. Assurez-vous toujours que le carter de protection inférieur recouvre la lame avant de poser la scie sur l’établi ou le plancher. Si vous ne couvrez pas la lame à l’aide du carter de protection, la scie risque de se déplacer vers l’arrière en coupant tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. N...

  • Page 16: Conservez Ces

    16 conservez ces instructions. Attention : utilisez uniquement des batteries makita d’origine. L’utilisation de batteries qui ne sont pas makita d’origine ou de batteries qui ont été modifiées peut provoquer des explosions et entraîner des incendies, des blessures corporelles et des dégâts. Cela peu...

  • Page 17

    17 fonction de changement de vitesse automatique (fig. 11) 015137 cet outil dispose d’un « mode vitesse élevée » et d’un « mode couple élevé ». Il change automatiquement de mode de fonctionnement selon la charge utile. Si le voyant de mode s’allume pendant le fonctionnement, l’outil est en mode coup...

  • Page 18: Montage

    18 remarque : • utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de ne pas rayer la lentille de la lampe afin de ne pas affecter sa capacité d’éclairage. • n’utilisez pas d’essence, de diluant ou d’autre liquide similaire pour nettoyer la lentille...

  • Page 19: Entretien

    19 • utilisez toujours la poignée avant et la poignée arrière et tenez fermement l’outil par la poignée avant et la poignée arrière pendant l’utilisation. (fig. 26) tenez l’outil fermement. L’outil est doté d’une poignée avant et d’une poignée arrière. Tenez l’outil par ses deux poignées. Vous ne ri...

  • Page 20

    20 • la valeur de l’émission des vibrations déclarée peut également être utilisée lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition. Avertissement : • selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique diffère ...

  • Page 21: Technische Daten

    21 deutsch (originalanweisungen) erklärung der gesamtdarstellung technische daten • aufgrund unserer beständigen forschungen und weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen technischen daten ohne vorankündigung vorbehalten. • die technischen daten und der akkublock können in den einz...

  • Page 22

    22 weitergeleitet, und der bediener erleidet einen stromschlag. 6. Verwenden sie bei längsschnitten immer einen parallelanschlag oder eine führungsschiene. Dies verbessert die präzision des schnitts und verringert die gefahr des verkantens des sägeblatts. 7. Verwenden sie stets sägeblätter in der ri...

  • Page 23: Bewahren Sie Diese

    23 ablagerungen unter umständen in ihrer funktionsweise beeinträchtigt sein. 20. Die bewegliche schutzhaube darf nur für spezielle schnitte wie z. B. „tauchschnitt“ und „kombinationsschnitt“ von hand zurückgeschoben werden. Ziehen sie zum Öffnen der beweglichen schutzhaube den hebel nach hinten und ...

  • Page 24: Bewahren Sie Diese

    24 metallische gegenstände wie beispielsweise nägel, münzen usw. Befinden. (3) der akkublock darf weder feuchtigkeit noch regen ausgesetzt werden. Ein kurzschluss des akkus kann zu hohem kriechstrom, Überhitzung, möglichen verbrennungen und sogar zu einer zerstörung des werkzeugs führen. 6. Werkzeug...

  • Page 25

    25 • kleben sie niemals den entriegelungshebel zu oder verändern sie diesen, sodass er seinen zweck und seine funktion nicht mehr erfüllt. Anzeige der verbleibenden akkuladung (abb. 10) wenn sie das werkzeug einschalten, zeigt die akkuanzeige die verbleibende akkuladung an. Die verbleibende akkuladu...

  • Page 26: Montage

    26 schnittausrichtung (abb. 15) für geradschnitte richten sie die position 0° an der vorderseite des gleitschuhs auf ihre schnittlinie aus. Für 45°-gehrungsschnitte richten sie die position 45° an der vorderseite des gleitschuhs auf ihre schnittlinie aus. Die position der oberen führung ist einstell...

  • Page 27: Betrieb

    27 anschließen eines absauggeräts (sonderzubehör in einigen ländern) (abb. 24 und 25) für größere sauberkeit bei der arbeit schließen sie ein makita-absauggerät an ihr werkzeug an. Montieren sie den absaugstutzen mit der schraube an am werkzeug. Schließen sie dann den schlauch des absauggeräts, wie ...

  • Page 28

    28 empfohlen. Bei verwendung anderer zubehör- und zusatzteile kann es zu verletzungen kommen. Verwenden sie zubehör- und zusatzteile nur für den vorgesehenen zweck. Informationen zu diesem zubehör erhalten sie von ihrem makita-servicecenter. • sägeblätter • parallelanschlag (führungslineal) • führun...

  • Page 29: Caratteristiche Tecniche

    29 italiano (istruzioni originali) spiegazione della vista generale caratteristiche tecniche • le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro programma continuo di ricerca e sviluppo. • le caratteristiche tecniche e le batterie possono ...

  • Page 30

    30 6. Quando si eseguono tagli longitudinali, utilizzare sempre una guida di taglio. In tal modo il taglio risulterà più accurato e il rischio di blocco della lama sarà ridotto. 7. Utilizzare sempre lame con dimensioni e sagoma (romboidale o rotonda) dei fori dell’albero appropriate. Le lame che non...

  • Page 31: Conservare Queste

    31 protetta dal coprilama inferiore. Se la lama non è protetta ed è in rotazione, la sega si sposterà all’indietro tagliando tutto ciò che incontra sul suo percorso. Prestare attenzione al tempo necessario per il completo arresto della lama dopo aver rilasciato l’interruttore. 22. Per controllare il...

  • Page 32: Conservare Queste

    32 conservare queste istruzioni. Attenzione: utilizzare esclusivamente batterie originali makita. L’utilizzo di batterie non originali makita o di batterie modificate, potrebbe dare luogo all’esplosione della batteria, provocando incendi, lesioni personali e danni. Inoltre, tale utilizzo determina l...

  • Page 33

    33 funzione di cambiamento automatico della velocità (fig. 11) 015137 questo utensile è dotato di una “modalità ad alta velocità” e di una “modalità a coppia elevata”. La modalità di funzionamento viene cambiata automaticamente in base al carico di lavoro. Se l’indicatore della modalità è acceso dur...

  • Page 34: Montaggio

    34 nota: • utilizzare un panno asciutto per pulire la lente della lampada. Prestare attenzione a non graffiare la lente della lampada per evitare riduzioni dell’intensità luminosa. • per pulire la lente della lampada non utilizzare diluenti, benzina o prodotti chimici analoghi. Queste sostanze posso...

  • Page 35: Manutenzione

    35 tenere l’utensile in modo saldo. L’utensile viene fornito con un’impugnatura anteriore e una maniglia posteriore. Utilizzarle entrambe per garantire una presa più sicura. Se entrambe le mani vengono utilizzate per tenere la sega, non potranno essere colpite dalla lama. Collocare la base sul pezzo...

  • Page 36

    36 avvertenza: • l’emissione delle vibrazioni durante l’uso effettivo dell’utensile elettrico può risultare diversa rispetto al valore dichiarato, in base alla modalità d’uso dell’utensile. • assicurarsi di individuare le necessarie misure di sicurezza per proteggere l’operatore in base a una stima ...

  • Page 37: Technische Gegevens

    37 nederlands (originele instructies) verklaring van het onderdelenoverzicht technische gegevens • als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving. • specificaties en a...

  • Page 38

    38 5. Houd het elektrisch gereedschap alleen vast aan het geïsoleerde oppervlak van de handgrepen wanneer u werkt op plaatsen waar het zaaggarnituur met verborgen bedrading in aanraking kan komen. Door aanraking van onder spanning staande draden, zullen de niet-geïsoleerde metalen delen van het gere...

  • Page 39: Bewaar Deze Instructies.

    39 zaagsneden, zoals een “invalzaagsnede” en “samengestelde zaagsnede”. Til de onderste beschermkap op aan de terugtrekhendel en laat deze los zodra het zaagblad in het materiaal zaagt. Bij alle andere typen zaagsneden, dient de onderste beschermkap automatisch te werken. 21. Let er altijd op dat de...

  • Page 40: Bewaar Deze Instructies.

    40 8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen of ergens tegenaan stoot. 9. Gebruik nooit een beschadigde accu. 10. Neem de plaatselijke regelgeving met betrekking tot het weggooien van de accu in acht. Bewaar deze instructies. Let op: gebruik uitsluitend originele accu’s van makita. Het gebr...

  • Page 41

    41 automatische toerentalwisselfunctie (zie afb. 11) 015137 dit gereedschap heeft een “hoog-toerentalfunctie” en een “hoog-koppelfunctie”. De bedrijfsfunctie wordt automatisch veranderd aan de hand van de werkbelasting. Wanneer tijdens gebruik het functie- indicatorlampje gaat branden, staat het ger...

  • Page 42: De Onderdelen Monteren

    42 opmerking: • gebruik een doek om het vuil van de lens van de lamp te vegen. Wees voorzichtig de lens van de lamp niet te bekrassen om de lichtopbrengst niet te verlagen. • gebruik geen benzine, thinner of soortgelijk middel om de lens van de lamp te reinigen. Dergelijke middelen zullen de lens be...

  • Page 43: Onderhoud

    43 • gebruik altijd de voorhandgreep en achterhandgreep, en houd het gereedschap tijdens gebruik stevig vast aan zowel de voorhandgreep als de achterhandgreep (zie afb. 26). Houd het gereedschap stevig vast. Het gereedschap is voorzien van zowel een voorhandgreep als een achterhandgreep. Gebruik bei...

  • Page 44

    44 trillingen eng900-1 de totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens en60745: gebruikstoepassing: zagen van hout trillingsemissie (a h,w ): 2,5 m/s 2 of lager onzekerheid (k): 1,5 m/s 2 eng901-1 • de opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens de standaardtestmeth...

  • Page 45: Especificaciones

    45 espaÑol (instrucciones originales) explicación de los dibujos especificaciones • debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a cambios sin previo aviso. • las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de un p...

  • Page 46

    46 entrar en contacto con cables ocultos. Si entra en contacto con un cable con corriente, puede que las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica se carguen también de corriente y que el operario reciba una descarga eléctrica. 6. Cuando corte al hilo, utilice siempre un tope lateral o ...

  • Page 47: Guarde Estas

    47 22. Para comprobar el protector inferior, ábralo a mano, suéltelo y compruebe si se cierra. Compruebe también que el mango, para retraerlo, no toque el alojamiento de la herramienta. Dejar el disco al descubierto es muy peligroso y puede provocar graves lesiones personales. Advertencias de seguri...

  • Page 48: Descripción Del

    48 consejos para conseguir una mayor duración de la batería 1. Cargue la batería antes de que se descargue por completo. Cuando observe que la herramienta tiene menos potencia, deje de utilizarla y cargue el cartucho de la batería. 2. No recargue nunca un cartucho de batería completamente cargado. L...

  • Page 49

    49 función de cambio de velocidad automático (fig. 11) 015137 esta herramienta tiene un “modo de alta velocidad” y un “modo de alto par”. Cambia automáticamente de modo de utilización en función de la carga de trabajo. Cuando el indicador de modo se enciende durante la utilización, la herramienta es...

  • Page 50: Montaje

    50 nota: • utilice un paño seco para limpiar la suciedad la lente de la lámpara. Procure no rayar la lente de la lámpara, puesto que puede disminuir el grado de iluminación. • no utilice gasolina, disolvente ni ningún producto similar para limpiar la lente de la lámpara. El uso de tales sustancias d...

  • Page 51: Mantenimiento

    51 delantera y por el mango trasero durante el funcionamiento. (fig. 26) sujete con fuerza la herramienta. La herramienta se suministra con una empuñadura delantera y un mango trasero. Utilice ambos elementos para sujetar mejor la herramienta. Si sujeta la sierra con las dos manos, no podrá sufrir c...

  • Page 52

    52 advertencia: • la emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta eléctrica puede diferir del valor de emisiones declarado, dependiendo de las formas en que se utiliza la herramienta. • asegúrese de identificar las mediciones correctas para proteger al operario, que se basan en una estima...

  • Page 53: Especificações

    53 portuguÊs (instruções de origem) descrição geral especificaÇÕes • devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. • as especificações e o cartucho da bateria podem ser diferentes consoante o país. • peso, com a bateria, de acordo c...

  • Page 54

    54 7. Utilize sempre lâminas com o tamanho e forma correctos (diamante em vez de redondo) dos orifícios de alojamento. As lâminas que não correspondam ao hardware de instalação da serra funcionarão de forma excêntrica, provocando uma perda de controlo. 8. Nunca utilize anilhas ou parafusos de lâmina...

  • Page 55: Guarde Estas Instruções.

    55 ferramenta sem diminuir a velocidade da lâmina para evitar sobreaquecer as pontas das lâminas. 24. Não tente remover material cortado quando a lâmina se estiver a mover. Aguarde até que as lâminas parem antes de retirar material cortado. As lâminas continuam a funcionar após a desligação. 25. Evi...

  • Page 56: Descrição Do

    56 descriÇÃo do funcionamento precauÇÃo: • certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e de que a bateria é removida antes de proceder a ajustes ou testar a ferramenta. Instalar ou retirar a bateria (fig. 8) precauÇÃo: • desligue sempre a ferramenta antes de instalar ou retirar a bateria...

  • Page 57: Montagem

    57 a aplicação que causou a sobrecarga. De seguida, ligue a ferramenta para reiniciar. Protecção contra sobreaquecimento para a ferramenta quando a ferramenta está sobreaquecida, a ferramenta pára automaticamente e o indicador da bateria apresenta o estado seguinte. Nesta situação, deixe a ferrament...

  • Page 58: Funcionamento

    58 necessidade de verificar o funcionamento do resguardo inferior antes de cada utilização. Para ferramentas com uma flange interior para lâminas de serra com um diâmetro de orifício que não 15,88 mm precauÇÃo: • certifique-se de que a saliência “a” na flange interior que está posicionada de fora, e...

  • Page 59: Acessórios Opcionais

    59 • nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou semelhante. Podem formar-se descolorações, deformações ou fissuras. Regular para precisão de cortes a 0° e 45° (corte vertical e de 45°) (fig. 28 e 29) esta regulação foi feita na fábrica. Mas, se estiver incorrecta, ajuste os parafusos de re...

  • Page 60: Specifikationer

    60 dansk (originalvejledning) forklaring til generel oversigt specifikationer • på grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. • specifikationerne og batteripakken kan variere fra land til land. • vægt, inklusive batteripakken, i...

  • Page 61

    61 8. Brug aldrig beskadigede eller forkerte spændeskiver eller bolte til klingen. Spændeskiverne og boltene til klingen er specielt udviklet til saven med henblik på optimal ydelse og driftsikkerhed. Årsager til tilbageslag og relaterede advarsler – tilbageslag er en pludselig reaktion på en fastkl...

  • Page 62: Gem Disse Instruktioner.

    62 den del, der falder af, når snittet er færdigt. Fig. 5 viser et eksempel på den rigtige måde at skære enden af et bræt, og fig. 6 viser den forkerte måde. Fastspænd arbejdsemnet, hvis det er kort eller lille. Du mÅ ikke holde korte arbejdsemner i hÅnden! (fig. 5 og 6) 27. Før du stiller maskinen ...

  • Page 63

    63 ved montering af batteripakken justeres tungen på batteripakken med rillen i huset, hvorefter pakken skubbes ind på plads. Sæt den hele vejen ind, indtil den låses på plads med et lille klik. Hvis den røde indikator øverst på knappen er synlig, er batteripakken ikke låst helt fast. Forsigtig: • s...

  • Page 64: Montering

    64 overophedningsbeskyttelse for maskine når maskinen overophedes, stopper maskinen automatisk, og batteriindikatoren viser den følgende tilstand. I denne situation skal du lade maskinen køle af, inden du tænder for maskinen igen. 015145 ophævelse af beskyttelseslås når beskyttelsessystemet aktivere...

  • Page 65: Betjening

    65 anden side. Vælg den korrekte side, hvor fremspringet passer perfekt ind i savklingehullet. Monter derefter den indre flange på monteringsspindlen så den korrekte side af fremspringet på den indre flange vender udad, og placer derefter savklingen på den ydre flange. (fig. 20) sØrg for at spÆnde s...

  • Page 66: Ekstraudstyr

    66 for at holde produktet sikkert og pÅlideligt skal reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering udføres af autoriserede makita-servicecentre, og der skal altid benyttes makita-reservedele. Ekstraudstyr forsigtig: • dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med det makita-v...

  • Page 67: Προ∆Ιαγραφεσ

    67 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ • Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά και η μπαταρία ενδέχεται να διαφέρουν απ...

  • Page 68

    68 5. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονωμένες λαβές όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις οποίες το κοπτικό εργαλείο μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια. Αν υπάρξει επαφή με κάποιο ηλεκτροφόρο καλώδιο, τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου θα γίνουν κι αυτά ηλεκτ...

  • Page 69: Ασφαλειασ

    69 επισκευαστούν πριν από τη χρήση. Το κάτω προστατευτικό μπορεί να λειτουργεί με αργό ρυθμό αν υπάρχουν κατεστραμμένα μέρη, κολλώδεις εναποθέσεις ή συσσώρευση υπολειμμάτων κοπής. 20. Το κάτω προστατευτικό μπορεί να ανασυρθεί με το χέρι μόνο για ειδικά κοψίματα, όπως “τυφλές” και “σύνθετες κοπές”. Α...

  • Page 70

    70 6. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την μπαταρία σε μέρη όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50°c (122°f). 7. Μην αποτεφρώνετε την μπαταρία ακόμη κι αν παρουσιάζει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρμένη. Η μπαταρία μπορεί να εκραγεί σε φωτιά. 8. Να προσέχετε να μη σας πέσει η μπ...

  • Page 71

    71 015146 Λειτουργία αυτόματης αλλαγής ταχύτητας (Εικ. 11) 015137 Αυτή η συσκευή διαθέτει “λειτουργία υψηλής ταχύτητας” και “λειτουργία υψηλής ροπής”. Αυτόματα αλλάζει τρόπο λειτουργίας ανάλογα με το φόρτο εργασίας. Όταν ο δείκτης λειτουργίας ανάβει κατά τη λειτουργία, η συσκευή βρίσκεται στη λειτου...

  • Page 72: Συναρμολογηση

    72 Άναμμα λαμπτήρα ΠΡΟΣΟΧΗ: • Μην κοιτάτε κατευθείαν μέσα στο λαμπτήρα ή στην πηγή του φωτός του λαμπτήρα. (Εικ. 16) Για να ανάψετε το λαμπτήρα, τραβήξτε την σκανδάλη- διακόπτη χωρίς να πιέζετε το μοχλό απασφάλισης. Για να ανάψετε το λαμπτήρα και να θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία, πιέστε τον μοχλό...

  • Page 73: Λειτουργια

    73 παρέχεται μαζί με το στόμιο σκόνης (προαιρετικό εξάρτημα) ταυτοχρόνως με την εγκατάσταση του στομίου σκόνης. Σε διαφορετική περίπτωση δεν θα μπορείτε να εκτελέσετε την τομή επειδή η κίνηση του κάτω προστατευτικού εμποδίζεται από το στόμιο σκόνης. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Φροντίστε να μετακινείτε ομα...

  • Page 74

    74 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Ορισμένα από τα στοιχεία της λίστας μπορεί να περιέχονται στη συσκευασία του εργαλείου ως κανονικά αξεσουάρ. Αυτά ενδέχεται να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. Θόρυβος eng905-1 Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την en60745: Επίπεδο ηχητικής πίεσης (l pa ...

  • Page 75: Teknik Özellikler

    75 tÜrkÇe (orijinal talimatlar) genel görünüm teknİk Özellİkler • sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ve akü ülkeye göre farklılıklar gösterebilir. • epta prosedürü 01/2003 uyarınca ağırlık (akü da...

  • Page 76

    76 8. Hasarlı veya yanlış bıçak pulları ve cıvataları kesinlikle kullanılmamalıdır. Bıçak pulları ve cıvataları optimum performans ve çalışma güvenliği sağlamak amacıyla makineniz için özel olarak yapılmışlardır. Geri tepmenin nedenleri ve ilgili uyarılar – geri tepme sıkışan, bağlanan veya yanlış y...

  • Page 77: Bu Talimatlari Saklayin.

    77 bıçaklar makine kapandıktan sonra da dönmeye devam eder. 25. Çivileri kesmekten kaçının. Çalışmaya başlamadan önce kesilecek malzeme üzerinde çivi olup olmadığını kontrol edin, varsa çıkartın. 26. Makine gövdesinin büyük kısmını iş parçasının sağlam şekilde desteklenen bölümü üzerine koyun; kesme...

  • Page 78

    78 • aküyü takarken ve çıkartırken makineyi ve aküyü sıkıca tutun. Aksi takdirde, makine ve akü elinizden kayarak düşebilir ve neticesinde makine ve akü hasarları ve yaralanmalar meydana gelebilir. Aküyü çıkarmak için akünün ön tarafında bulunan düğmeyi bastırın ve aküyü çekerek makineden çıkartın. ...

  • Page 79: Montaj

    79 koruma kilidinin serbest bırakılması koruma sistemi arka arkaya çalışmışsa, makine kilitlenir ve akü göstergesi aşağıdaki durumları gösterir. 015201 bu durumda makine açılıp kapatılsa dahi çalışmaz. Koruma kilidini devre dışı bırakmak için, aküyü çıkartın, akü şarj cihazına takın ve şarj işlemi s...

  • Page 80: Çaliştirma

    80 civatayi saat yÖnÜnÜn tersİne Çevİrerek İyİce siktiĞinizdan emİn olun. Uyari: • bıçağı mil üzerine takmadan önce mutlaka kullanmayı planladığınız bıçağın mil deliğine uygun halkanın, iç ve dış flanşlar arasına takıldığından emin olun. Yanlış bir mil deliği halkasının kullanılması, bıçağın yanlış ...

  • Page 81

    81 aksesuarlara ilişkin daha ayrıntılı bilgi almak için size en yakın yetkili makita servisine başvurabilirsiniz. • testere bıçakları • kılavuz mesnedi (kılavuz cetveli) • kılavuz rayı • kılavuz ray adaptörü • Ölçek çubuğu • toz nozülü • alyan anahtarı • orijinal makita akü ve şarj cihazı not: • lis...

  • Page 82

    82.

  • Page 83

    83.

  • Page 84

    Makita jan-baptist vinkstraat 2, 3070, belgium makita corporation anjo, aichi, japan 885374a995 www.Makita.Com ala.