Summary of JS1600

  • Page 1

    Gb shear instruction manual f cisaille manuel d’instructions d blechschere betriebsanleitung i cesoia istruzioni d’uso nl plaatschaar gebruiksaanwijzing e tijera electrica manual de instrucciones p tesoura manual de instruço ˜ es dk pladesaks brugsanvisning s plåtsax bruksanvisning n platesaks bruks...

  • Page 2

    1 2 3 4 5 6 7 8 2 js1600 (illust) (’100. 12. 15).

  • Page 3

    9 10 11 12 13 14 js1600 (illust) (’100. 12. 15) 3.

  • Page 4

    Symbols the following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole die folgenden symbole wer...

  • Page 5

    English explanation of general view 1 lower blade 2 loosen 3 upper blade 4 upper blade securing bolt 5 hex wrench 6 thin washers 7 blade holder 8 tighten 9 no gap allowed 0 yoke q lower blade positioning screw w lock-off lever in the free position e switch lever (paddle switch) r lock-off lever in t...

  • Page 6

    Switch action for tools with pivot type lock-off lever (fig. 7 & 8) caution: • before plugging in the tool, always check to see that the paddle switch actuates properly and returns to the ‘‘off’’ position when released. • the switch lever does not actuate when the lock-off lever is in the lock posit...

  • Page 7

    Maintenance caution: always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. Replacement of carbon brushes (fig. 13 & 14) replace carbon brushes when they are worn down to the limit mark. Both identical carbon brushes should be replaced at the same time. ...

  • Page 8

    FranÇais descriptif 1 couteau inférieur 2 sens pour desserrer 3 couteau supérieur 4 vis hexagonale creuse 5 clé btr 6 rondelles 7 tige porte-couteau 8 sens pour serrer 9 talon 0 base q vis de réglage du couteau inférieur w bouton de sécurité non verrouillé e palette de l’interrupteur r bouton de séc...

  • Page 9

    Le couteau inférieur doit prendre exactement sa place dans le logement prévu dans la base. Avant de terminer le serrage de la vis de fixation, vérifiez que vous avez un positionnement correct en a, b et c. (fig. 5 et 6) note : la vis de positionnement de la lame inférieure a été montée en usine. Ne ...

  • Page 10

    Entretien attention : avant toute intervention, assurez-vous que l’outil est à l’arrêt et débranché. Remplacement des charbons (fig. 13 et 14) dès qu’un des charbons atteint son repère d’usure, remplacez la paire. Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou...

  • Page 11

    Deutsch Übersicht 1 wendemesser 2 lösen 3 wendemesser 4 innensechskantschraube 5 innensechskantschlüssel 6 distanzscheiben 7 stößel 8 festziehen 9 spielfrei montieren 0 schneidtisch q einstellschraube für unteres wendemesser w schaltsperrhebel in stellung free e schaltwippe r schaltsperrhebel in ste...

  • Page 12

    Bei der montage des unteren wendemessers muß das wendemesser an den punkten a, b und c fest anliegen, während die innensechskantschraube fest- gezogen wird (abb. 5 u. 6). Hinweis: die einstellschraube ist ab werk eingestellt und darf nicht verdreht werden. Schalterfunktion für maschinen mit schaltsp...

  • Page 13

    Wartung vorsicht: vor arbeiten an der maschine vergewissern sie sich, daß sich der schalter in der ‘‘off-’’ position befindet und der netzstecker gezogen ist. Kohlebürsten wechseln (abb. 5 u. 6) kohlebürsten ersetzen, wenn sie bis auf die ver- schleißgrenze abgenutzt sind. Beide kohlebürsten nur paa...

  • Page 14

    Italiano visione generale 1 lama inferiore 2 allentare 3 lama superiore 4 bullone di fissaggio lama superiore 5 chiave esagonale 6 rendelle sottili 7 bloccante della lama 8 serrare 9 non lasciare gioco 0 morsetto q vite di posizionamento lama inferiore w leva di bloccaggio- spegnimento sulla posizio...

  • Page 15

    Quando si installa la lama inferiore sul giogo, bisogna premerla contro il giogo in modo che faccia contatto con le parti smussate a e b del giogo e la punta c della vite di posizionamento della lama inferiore men- tre si stringe il bullone di fissaggio. Durante l’installazione, non ci deve essere g...

  • Page 16

    Manutenzione precauzioni: prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla macchina, accertatevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di corrente. Sostituzione delle spazzole di carbone (fig. 13 e 14) sostituite la spazzole di carbone quando sono usu- rate fino alla linea di delimitazione. Sostituit...

  • Page 17

    Nederlands verklaring van algemene gegevens 1 onderste mes 2 loszetten 3 bovenste mes 4 borgbout van bovenste mes 5 zeskantsleutel 6 dunne sluitringen 7 meshouder 8 vastzetten 9 hier mag zich geen ruimte bevinden. 0 voelmaat q plaatsingsschroef van onderste mes w vergrendelknop in de vrije stand e s...

  • Page 18

    Bij sommige gereedschappen zitten er één of meer dunne sluitringen tussen het bovenste mes en de meshouder. Gebruik bij het hermonteren altijd het- zelfde aantal dunne sluitringen. (opmerking: bij het onderste mes worden er geen dunne sluitringen gebruikt.) (fig. 2) om het bovenste mes te bevestigen...

  • Page 19

    Maximale knipbreedte men moet binnen de opgegeven maximale breedte blijven (a). In geval van een lengte van 1 800 mm: zachtstaal (dikte) 1,6 mm onder 1,2 mm max. Knip- breedte (a) 100 mm geen beperk- ing staalplaat (dikte) 1,2 mm onder 1,0 mm max. Knip- breedte (a) 80 mm geen beperk- ing minimale sn...

  • Page 20

    Espan x ol explicación de los dibujos 1 cuchilla inferior 2 aflojar 3 cuchilla superior 4 perno de fijación de la cuchilla superior 5 llave hexagonal 6 arandelas delgadas 7 sujetador de cuchilla 8 apretar 9 no se permite holgura 0 horquilla q tornillo de posicionamiento de la cuchilla inferior w pal...

  • Page 21

    Para fijar la cuchilla superior, apriete el perno de fijación de la cuchilla superior con la llave hexagonal. Haga presión sobre la cuchilla superior cuando la apriete. (fig. 3) después de fijar la cuchilla superior, asegu´rese de que no quede holgura entre la cuchilla superior y la superficie bisel...

  • Page 22

    Ancho máximo de cizallamiento permanezca dentro del ancho de corte máximo, especificado, (a) : caso de largo de 1.800 mm. Acero suave (espesor) 1,6 mm inferior a 1,2 mm ancho máx. De cizal- lamiento (a) 100 mm sin límite inoxidable (espesor) 1,2 mm inferior a 1,0 mm ancho máx. De cizal- lamiento (a)...

  • Page 23

    PortuguÊs explicaça˜o geral 1 laˆmina inferior 2 desapertar 3 laˆmina superior 4 perno hexagonal 5 chave hexagonal 6 anilhas delgadas 7 suporte da laˆmina 8 apertar 9 na˜o pode haver folga 0 forquilha de suporte q perno de fixação hexagonal (ponta plana) w alavanca de bloqueio na posiça˜o ‘‘free’’ (...

  • Page 24

    Quando instalar a laˆmina inferior deve apertá-la na forquilha de suporte, de maneira que fique em con- tacto com as superfícies biseladas a e b e a ponta c do perno, ao mesmo tempo que o aperta com a chave hexagonal. Não deve deixar qualquer folga entre a, b e c quando efectuar a instalação (fig. 5...

  • Page 25

    ManutenÇa x o precauÇa x o: certifique-se sempre de que a ferramenta está des- ligada e a ficha retirada da tomada antes de efectuar qualquer inspecção ou manutenção. Substituição das escovas de carvão (fig. 13 e 14) as escovas de carvão devem ser substituídas quando o desgaste atingir a marca limit...

  • Page 26

    Dansk illustrationsoversigt 1 nedre kniv 2 løsn 3 Øvre kniv 4 fastgørelsesskrue for øvre kniv 5 unbrakonøgle 6 tynde spændeskiver 7 knivholder 8 spænd 9 intet mellemrum tilladt 0 krave q passkrue for nedre kniv w låsearm i fri free position e afbryderarm (vingekontakt) r låsearm i låst lock position...

  • Page 27

    Afbryderbetjening for maskiner med drejelåsearm (fig. 7 og 8) obs: • før maskinen sættes til netstikket, skal de altid kontrollere, at afbryderen fungerer korrekt og retur- nerer til ‘‘off’’ positionen, når den slippes. • afbryderarmen aktiveres ikke, når låsearmen er i lock position. Forsøg aldrig ...

  • Page 28

    Vedligeholdelse obs: sørg altid for at maskinen er slukket, og at netstikket er trukket ud, før der foretages noget arbejde på selve maskinen. Udskiftning af kulstifter (fig. 13 og 14) nedslidte kulstifter skal udskiftes, når de er slidt ned til slidmarkeringen. De to identiske kulstifter burde udsk...

  • Page 29

    Svenska förklaring av allmän översikt 1 underskär 2 lossa 3 Överskär 4 låsbult för överskär 5 sexkantnyckel 6 shimsbrickor 7 skärhållare 8 Åtdragning 9 inget mellanrum tillåtet 0 maskinsko q inställningsskruv för underskär w spak för låsning/frånslagning i läget free e strömställare (manöverspak) r ...

  • Page 30

    Strömställare för maskiner med spak för låsning/frånslagning av vridtyp (fig. 7 och 8) obs: • kontrollera innan användning av maskinen, att strömställaren och dess manöverdon samt spärrdo- net fungerar felfritt. • ta för vana att alltid spärra strömställaren i från- läget, när maskinen flyttas eller...

  • Page 31

    UnderhÅll obs: förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut ur vägguttaget och att maskinen är frånkopplad innan något arbete utförs på maskinen. Utbyte av kolborstar (fig. 13 och 14) ut byt kolborstarna när de slitis ner till slitgränsmark- eringen. Byt alltid ut båda kolborstarna samtidigt. För...

  • Page 32

    Norsk forklaring til generell oversikt 1 nedre blad 2 løsne 3 Øvre blad 4 klembolt for øvre blad 5 sekskantnøkkel 6 tynne stoppeskiver 7 bladholder 8 skru til 9 ingen klaring tillatt 0 klokkeaksel q posisjonsskrue for nedre blad w sperrehendel i free-posisjon e bryterhendel (hjulbryter) r sperrehend...

  • Page 33

    Bryter for maskiner med sperrehendel av svingtypen (fig. 7 og 8) nb! • før maskinens støpsle settes i en stikkontakt, må du alltid kontrollere at bryteren virker som den skal og går tilbake til ‘‘off’’ når den slippes. • bryteren lar seg ikke aktivere når sperrehendelen står på lock (sperret). Gjør ...

  • Page 34

    Service nb! Før servicearbeider utføres på platesaksen må det passes på at denne er slått av og at støpselet er trukket ut av stikkontakten. Skifte av kullbørster (fig. 13 og 14) skifte av kullbørstene når de er slitt ned til grense- markeringen. Begge kullbørstene må skiftes ut sam- tidig. For å ga...

  • Page 35

    Suomi yleisselostus 1 alaterä 2 löysennä 3 yläterä 4 yläterän kiinnitysruuvi 5 kuusioavain 6 ohuet välilevyt 7 terän pidin 8 kiristä 9 ei saa jäädä väliä. 0 kehys q alaterän asetusruuvi w lukituksen vapautusvipu asentoon free e vipukytkin (siipikytkin) r lukituksen vapautusvipu asentoon lock t lukit...

  • Page 36

    Kytkimen toiminta koneille, jossa on kiertyvä lukituksen vapautusvipu (kuva 7 ja 8) nb! • ennen kuin kytket koneen, varmista että siipikytkin toimii oikein ja palaa vapautettaessa asentoon ‘‘off’’. • kytkinvipu ei käynnisty lukkovivun ollessa asen- nossa lock. Älä yritä käynnistää kytkinvipua luk- k...

  • Page 37

    Huolto nb! Ennen koneelle tehtäviä huoltotoimia on varmistet- tava, että se on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä. Hiilien vaihto (kuva 13 ja 14) hiilet on vaihdettava kun ne ovat kuluneet kulumisra- jaan. Hiilet on vaihdettava aina parittain. Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi ko...

  • Page 38

    ∂§§∏¡π∫∞ ¶ÚÈÁÚ·ˇ‹ ÁÓÈ΋˜ ¿Ԅ˘ 1 ∫¿Ùˆ Ï¿Ì· 2 ÷Ͽڈ̷ 3 ¶¿Óˆ Ï¿Ì· 4 ªÔ˘ÏfiÓÈ ÛÙÚ¤ˆÛ˘ ¿Óˆ Ï¿Ì·˜ 5 ∫Ïȉ› 6 §Ù¤˜ ÚÔ‰¤ÏϘ 7 £‹ÎË Ï¿Ì·˜ 8 ™ˇ›ÍÈÌÔ 9 ∞·ÁÔÚ‡Ù·È Ó· ˘¿Ú¯È ÎÓfi 0 ∑˘Áfi˜ q ƒ˘ıÌÈÛÙÈ΋ ‚›‰· οو Ï¿Ì·˜ w ªÔ¯Ïfi˜ ·Ûˇ·Ï›·˜ ÛÙËÓ ∂§∂À£∂ƒ∏ (free) ı¤ÛË e ™Î·Ó‰¿ÏË (¢È·ÎfiÙ˘ ÎÔ˘›) r ªÔ¯Ïfi˜ ·Ûˇ...

  • Page 39

    °È· Ó· ÛÙÚÒÛÙ ÙËÓ ¿Óˆ Ï¿Ì· Ûˇ›ÍÙ ÙÔ ÌÔ˘ÏfiÓÈ ÛÙÚ¤ˆÛ˘ Ù˘ ¿Óˆ Ï¿Ì·˜ Ì ÙÔ Í¿ÁˆÓÔ ÎÏȉ›. ™ÚÒÍÙ ÙËÓ ¿Óˆ Ï¿Ì· ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ηıÒ˜ Ûˇ›ÁÁÙ ÙË ‚›‰·. (∂ÈÎ. 3) ªÙ¿ Ô˘ ı· ÛÙÚÒÛÙ ÙËÓ ¿Óˆ Ï¿Ì· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰Ó ˘¿Ú¯È ÎÓfi Ìٷ͇ Ù˘ ¿Óˆ Ï¿Ì·˜ Î·È Ù˘ ΢ÚÙ‹˜ Èˇ¿ÓÈ·˜ Ù˘ ı‹Î˘ Ù˘ Ï¿Ì·˜. (∂ÈÎ. 4) √Ù·Ó ÙÔÔ...

  • Page 40

    ª¤ÁÈÛÙÔ Ï¿ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ ª›Ó٠̤۷ ÛÙÔ Î·ıÔÚÈ˙fiÌÓÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ Ï¿ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ (∞): ¶Ú›ÙˆÛË Ì‹ÎÔ˘˜ 1.800 mm. ª·Ï·Îfi ·ÙÛ¿ÏÈ (¿¯Ô˜) 1,6 mm ∫¿Ùˆ ·fi 1,2 mm ª¤ÁÈÛÙÔ Ï¿ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ (a) 100 mm Èڛ˜ fiÚÈÔ ∞ÓÔÍ›‰ˆÙÔ (¿¯Ô˜) 1,2 mm ∫¿Ùˆ ·fi 1,0 mm ª¤ÁÈÛÙÔ Ï¿ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ (a) 80 mm Èڛ˜ fiÚÈÔ ∂Ï¿¯ÈÛÙË ·ÎÙ›Ó· ÎÔ‹˜ ∏ ...

  • Page 41

    English ec-declaration of conformity the undersigned, yasuhiko kanzaki, authorized by makita corporation, 3-11-8 sumiyoshi-cho, anjo, aichi 446-8502 japan declares that this product (serial no. : series production) manufactured by makita corporation in japan is in compliance with the following stand...

  • Page 42

    PortuguÊs declaraÇÃo de conformidade da ce o abaixo assinado, yasuhiko kanzaki, autorizado pela makita corporation, 3-11-8 sumiyoshi-cho, anjo, aichi 446-8502 japan, declara que este produto (n. De série: produção em série) fabricado pela makita corporation no japão obedece às seguintes normas ou do...

  • Page 43

    English noise and vibration the typical a-weighted sound pressure level is 84 db (a). The noise level under working may exceed 85 db (a). – wear ear protection. – the typical weighted root mean square acceleration value is not more than 2.5 m/s 2 . FranÇaise bruit et vibrations le niveau de pression...

  • Page 44

    Makita corporation anjo, aichi, japan made in japan 883248c944.