Summary of JS1600

  • Page 1

    Gb shear instruction manual f cisaille manuel d’instructions d blechschere betriebsanleitung i cesoia istruzioni d’uso nl plaatschaar gebruiksaanwijzing e tijera eléctrica manual de instrucciones p tesoura manual de instruções dk pladesaks brugsanvisning gr Ίσιο ψαλλίδι Οδηγίες χρήσεως js1600

  • Page 2

    2 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 2 5 6 7 8 9 10 11 12 13 9 10 14 10 9 13 10 9 15.

  • Page 3

    3 9 10 11 12 13 14 15 21 22 20 18 16 17 7 a b c 7 14 16 1800 mm (70-7/8") a 19.

  • Page 4

    4 english (original instructions) explanation of general view 1 lock-off lever in the free position 2 switch lever (paddle switch) 3 lock-off lever in the lock position 4 lock-off lever 5 gauge for stainless: 1.2 mm (3/64”) 6 gauge for mild steel: 1.6 mm (1/16”) 7 lower blade 8 loosen 9 upper blade ...

  • Page 5

    5 permissible shearing thickness (fig. 4) the groove on the yoke serves as a thickness gauge for shearing mild or stainless steel plate. If the material fits within the groove, it is shearable. The thickness of materials to be sheared depends upon the type (strength) of the material. The maximum she...

  • Page 6

    6 franÇais (instructions originales) descriptif 1 levier de sécurité en position free 2 gâchette (interrupteur à palette) 3 levier de sécurité en positon lock 4 levier de sécurité 5 jauge pour acier inoxydable : 1,2 mm (3/64”) 6 jauge pour acier doux : 1,6 mm (1/16”) 7 lame inférieure 8 desserrer 9 ...

  • Page 7

    7 pour les outils à levier de sécurité pivotant (fig. 1 et 2) attention : • la gâchette ne s’active pas lorsque le levier de sécurité est en position lock. N’essayez pas d’activer la gâchette lorsque le levier de sécurité est en position lock. • après l’utilisation, mettez toujours le levier de sécu...

  • Page 8

    8 remplacement des charbons (fig. 14) retirez et vérifiez les charbons régulièrement. Rempla- cez-les lorsqu’ils atteignent le repère d’usure. Gardez les charbons propres et libres de glisser dans les porte-char- bons. Les deux charbons doivent être remplacés simulta- nément. Utilisez uniquement des...

  • Page 9

    9 deutsch (originale anleitungen) Übersicht 1 einschaltsperre in position free 2 schalthebel (paddelschalter) 3 einschaltsperre in position lock 4 einschaltsperre 5 messnut für edelstahl: 1,2 mm (3/64") 6 messnut für weichstahl: 1,6 mm (1/16") 7 untermesser 8 lösen 9 obermesser 10 obermesser-haltesc...

  • Page 10

    10 um versehentliche betätigung des schalters zu verhü- ten, ist die maschine mit einer einschaltsperre ausge- stattet. Um die maschine einzuschalten, die einschaltsperre auf die stellung free drehen, und dann den schalthebel betätigen. Zum ausschalten den schalt- hebel loslassen. Für maschinen mit ...

  • Page 11

    11 auswechseln der kohlebürsten (abb. 14) die kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und über- prüft werden. Wenn sie bis zur verschleißgrenze abge- nutzt sind, müssen sie erneuert werden. Halten sie die kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den haltern gleiten können. Beide kohlebürs...

  • Page 12

    12 italiano (istruzioni originali) visione generale 1 leva di sblocco sulla posizione free 2 leva interruttore (interruttore piatto) 3 leva di sblocco sulla posizione lock 4 leva di sblocco 5 misura per materiale inossidabile: 1,2 mm (3/64”) 6 misura per acciaio tenero: 1,6 mm (1/16”) 7 lama inferio...

  • Page 13

    13 per gli utensili dotati della leva di sblocco del tipo scorrevole (fig. 3) l’utensile è dotato di una leva di sblocco per evitare che l’interruttore venga azionato per sbaglio. Per avviare l’utensile, spingere la leva di bloccaggio-spegnimento nella direzione della freccia e schiacciare la leva i...

  • Page 14

    14 per preservare la sicurezza e l’affidabilitÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza makita autorizzato usando ricambi makita. Accessori attenzione: • questi accessori o attrezzi sono consigliati ...

  • Page 15

    15 nederlands (originele instructies) verklaring van algemene gegevens 1 vergrendelknop in de vrije stand 2 aan/uit-schakelaar (paddelschakelaar) 3 vergrendelknop in de vergrendelde stand 4 vergrendelknop 5 roestvrijstaaldikte 1,2 mm (3/64”) 6 zachtstaaldikte 1,6 mm (1/16”) 7 onderste mes 8 loszette...

  • Page 16

    16 uitsluitend voor machines met een draaiende ver- grendelknop (fig. 1 en 2) let op: • de aan/uit-schakelaar werkt niet wanneer de uit-ver- grendelknop in de stand lock staat. Probeer niet de aan/uit-schakelaar in te knijpen terwijl de uit-vergren- delknop in de stand lock staat. • als u het gereed...

  • Page 17

    17 onderhoud let op: • zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens te beginnen met inspectie of onderhoud. • gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor het verkleuring, vervormingen en barsten worden ver...

  • Page 18

    18 espaÑol (instrucciones originales) explicación de los dibujos 1 palanca de bloqueo en la posición free 2 palanca del interruptor (interruptor de paleta) 3 palanca de bloqueo en la posición lock 4 palanca de bloqueo 5 espesor de chapa de acero inoxidable: 1,2 mm (3/64”) 6 espesor de chapa de acero...

  • Page 19

    19 para herramientas con palanca de bloqueo de tipo pivote (fig. 1 y 2) precauciÓn: • la palanca del interruptor no actúa cuando la palanca de bloqueo está en la posición lock. No trate de actuar la palanca del interruptor cuando la palanca de bloqueo esté en la posición lock. • cuando no opere la h...

  • Page 20

    20 mantenimiento precauciÓn: • asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- gada y desenchufada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. • no utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descolocación, deforma- ción o grietas. Reemplazo de ...

  • Page 21

    21 portuguÊs (instruções originais) explicação geral 1 alavanca de bloqueio na posição “free” (desbloquear) 2 alavanca do interruptor (inter- ruptor de palheta) 3 alavanca de bloqueio na posição “lock”(bloquear) 4 alavanca de bloqueio 5 espessura da chapa de aço inoxidável: 1,2 mm (3/64”) 6 espessur...

  • Page 22

    22 para evitar que o interruptor seja acidentalmente accio- nado, existe uma alavanca de bloqueio. Para ligar a fer- ramenta posicione a alavanca de bloqueio em “free” (desbloquear) e seguidamente aperte a alavanca do interruptor. Solte-a para parar a ferramenta. Para ferramentas com alavanca de blo...

  • Page 23

    23 manutenÇÃo precauÇÃo: • certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- gada e a ficha retirada da tomada antes de tentar exe- cutar qualquer inspecção ou manutenção. • nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou pro- dutos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rac...

  • Page 24

    24 dansk (oprindelige anvisninger) illustrationsoversigt 1 låsearm i fri free position 2 afbryderarm (vingekontakt) 3 låsearm i låst lock position 4 låsearm 5 tykkelsesmåler for rustfrit stål: 1,2 mm (3/64”) 6 tykkelsesmåler for almindelig stål: 1,6 mm (1/16”) 7 nedre kniv 8 løsn 9 Øvre kniv 10 fast...

  • Page 25

    25 samling forsigtig: • sørg altid for, at maskinen er afbrudt og taget ud af for- bindelse, inden der udføres noget arbejde på maskinen. Kontrol af knive tjek knivene for slitage, før maskinen anvendes. Sløve, slidte knive vil give en dårlig klipning, og maskinens leve- tid vil forkortes. Rotering ...

  • Page 26

    26 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 Μοχλς ασφαλείας στην ΕΛΕΥΘΕΡΗ (free) θέση 2 Μοχλς διακπτης (πτερυγιοφρος διακπτης) 3 Μοχλς ασφαλείας στην ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ (lock) θέση 4 Μοχλς ασφαλείας 5 Μετρητής για ανοξείδωτο: 1,2 mm (3/64”) 6 Μετρητής για µαλακ ατσάλι: 1,6 mm (1/16”) 7 Κάτω λά...

  • Page 27

    27 Λειτουργία διακ+πτη ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν απ τη σύνδεση του εργαλείου, να ελέγχετε πάντα εάν ο µοχλς διακπτης (πτερυγιοφρος διακπτης) ενεργοποιεί τη συσκευή κανονικά και επιστρέφει στη θέση “off” (ανενεργ) ταν απελευθερώνεται. Για µηχανήµατα µε περιστρεφ+µενο µοχλ+ ασφαλείας (Εικ. 1 και 2) ΠΡΟΣΟΧΗ: • o...

  • Page 28

    28 Μέγιστο πλάτος κοπής (Εικ. 13) Μείνετε µέσα στο καθοριζµενο µέγιστο πλάτος κοπής (Α): Περίπτωση µήκους 1.800 mm. Ελάχιστη ακτίνα κοπής Η ελάχιστη ακτίνα κοπής είναι 30 mm ταν κβετε µαλακ ατσάλι 1,0 mm. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ και αποσυνδεδεµένο πριν επι...

  • Page 29

    29 enh101-14 for european countries only ec declaration of conformity we makita corporation as the responsible manufacturer declare that the following makita machine(s): designation of machine: shear model no./ type: js1600 are of series production and conforms to the following european directives: ...

  • Page 30

    30 enh101-14 alleen voor europese landen eu-verklaring van conformiteit wij, makita corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende makita-machine(s): aanduiding van de machine: plaatschaar modelnr./type: js1600 in serie zijn geproduceerd en voldoen aan de volgende europes...

  • Page 31

    31 enh101-14 Μ+νο για χώρες της Ευρώπης ∆ήλωση Συµµ+ρφωσης ΕΚ Η makita corporation, ως ο υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει +τι το/τα ακ+λουθο(α) µηχάνηµα(τα) της makita: Χαρακτηρισµς µηχανήµατος: Ίσιο ψαλλίδι Αρ. µοντέλου/ Τύπος: js1600 είναι εν σειρά παραγωγή και συµµορφώνονται µε τις ακ+λουθες Ευρω...

  • Page 32

    32 eng104-2 noise the typical a-weighted noise level determined according to en60745: sound pressure level (l pa ): 78 db (a) uncertainty (k): 3 db (a) the noise level under working may exceed 80 db (a). Wear ear protection. Eng218-2 vibration the vibration total value (tri-axial vector sum) determi...

  • Page 33

    33 eng104-2 geräusch typischer a-bewerteter geräuschpegel ermittelt gemäß en60745: schalldruckpegel (l pa ): 78 db (a) ungewissheit (k): 3 db (a) der lärmpegel kann während des betriebs 80 db (a) über- schreiten. Gehörschutz tragen. Eng218-2 vibration vibrationsgesamtwert (drei-achsen-vektorsumme) e...

  • Page 34

    34 eng104-2 geluidsniveau de typisch, a-gewogen geluidsniveaus vastgesteld volgens en60745: geluidsdrukniveau (l pa ): 78 db (a) onnauwkeurigheid (k): 3 db (a) tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 db (a) overschr- ijden. Draag oorbeschermers. Eng218-2 trilling de totaalwaarde van de trillinge...

  • Page 35

    35 eng104-2 ruído a característica do nível de ruído a determinado de acordo com en60745: nível de pressão de som (l pa ): 78 db (a) variabilidade (k): 3 db (a) o nível de ruído durante o trabalho pode exceder 80 db (a). Utilize protectores para os ouvidos. Eng218-2 vibração valor total da vibração ...

  • Page 36

    Makita corporation anjo, aichi, japan www.Makita.Com 883248e944 ide eng104-2 Θ+ρυβος Το τυπικ Α επίπεδο µετρηµένου θορύβου καθορίζεται σύµφωνα µε το en60745: Πίεση ήχου (l pa ): 78 db(a) Αβεβαιτητα (Κ): 3 db (a) Η ένταση ήχου υπο συνθήκες εργασίας µπορεί να µπερβεί τα 80 db (a). Φοράτε ωτοασπίδες. E...