Makita UC120D Instruction Manual

Manual is about: Cordless Chain Saw

Summary of UC120D

  • Page 1

    Gb cordless chain saw instruction manual f tronçonneuse sans fil manuel d’instructions d akku-kettensäge betriebsanleitung i motosega a batteria istruzioni per l’uso nl accu-kettingzaag gebruiksaanwijzing e electrosierra inalámbrica manual de instrucciones p motosserra a bateria manual de instruções...

  • Page 2

    2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 3 4 6 5 2 1 8 9 7 12 11 13 8 7 2 - 3 mm 7.

  • Page 3

    3 9 10 11 12 13 14 15 16 16 17 15 14 19 18 20 9.

  • Page 4

    4 end005-3 symbols the following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole die folge...

  • Page 5

    5 • wear eye protection. • portez une protection pour les yeux. • eine schutzbrille tragen. • indossare gli occhiali di protezione. • draag oogbescherming. • póngase protección para los ojos. • utilize protectores para os olhos. • brug øjenbeskyttelse. • använd skyddsglasögon. • bruk øyevern. • käyt...

  • Page 6

    6 • use appropriate protection for foot-leg and hand-arm. • portez des protections adéquates pour les pieds, les jambes, les mains et les bras. • angemessenen schutz für füße/beine und hände/arme verwenden. • usare le protezioni appropriate per i piedi, le gambe, le mani e le braccia. • gebruik afdo...

  • Page 7

    7 • this saw is to be used by properly trained operators only. • cette scie ne doit être utilisée que par des personnes ayant reçu une formation adéquate. • diese säge darf nur von fachlich geschulten personen benutzt werden. • questa sega deve essere usata soltanto dagli operatori addestrati approp...

  • Page 8

    8 • apenas para países da ue não deite equipamentos eléctricos nem baterias no lixo doméstico! De acordo com as directivas europeias 2002/96/ce sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e 2006/66/ce sobre baterias e acumuladores e respectivos resíduos e a implementação dessas directivas con...

  • Page 9

    9 english (original instructions) explanation of general view 1 battery cartridge 2 button 3 switch trigger 4 lock-off button 5 screw 6 sprocket guard 7 hex socket head bolt 8 hex wrench 9 guide bar 10 cutter 11 sprocket 12 saw chain tension adjusting spring 13 concave portion of guide bar 14 chain ...

  • Page 10

    10 13. Causes and operator prevention of kickback: kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the...

  • Page 11

    11 functional description caution: • always be sure that the tool is switched off and the bat- tery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Installing or removing battery cartridge (fig. 1) • always switch off the tool before insertion or removal of the battery cartri...

  • Page 12

    12 maintenance caution: • always be sure that the tool is switched off and the bat- tery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. • always wear gloves when performing any inspection or maintenance. • please have your saw chain sharpened at a makita authorized serv...

  • Page 13

    13 franÇais (instructions originales) descriptif 1 batterie 2 pattes de verrouillage 3 gâchette 4 bouton de sécurité 5 vis 6 protection du pignon 7 boulon à tête creuse hexago- nale 8 clé hexagonale 9 guide de chaîne 10 tranchant du maillon 11 pignon 12 ressort de réglage de tension de la chaîne 13 ...

  • Page 14

    14 12. Coupez uniquement dans le bois. N’utilisez pas la tronçonneuse pour des travaux autres que ceux pour lesquels elle a été conçue. Par exem- ple, ne l’utilisez pas pour couper le plastique, les matériaux de maçonnerie et les matériaux de construction autres que le bois. L’utilisation de la tron...

  • Page 15

    15 4. Chargez la batterie au nickel-hydrure métallique lorsqu’elle est restée inutilisée pendant plus de six mois. Description du fonctionnement attention : • assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de véri- fier son fonctionnement. Ins...

  • Page 16

    16 par ailleurs, si vous essayez de couper les grosses bran- ches à partir du haut sans faire une légère entaille sous la branche, la branche risque de se fendre. (fig. 13) si vous n’arrivez pas à couper complètement la branche d’un seul coup : appuyez légèrement sur la poignée et continuez à scier ...

  • Page 17

    17 enh021-5 pour les pays d’europe uniquement déclaration de conformité ce makita corporation, en tant que fabricant responsa- ble, déclare que la ou les machines suivantes : désignation de la machine : tronçonneuse sans fil n° de modèle / type : uc120d spécifications : voir le tableau “spÉcificatio...

  • Page 18

    18 deutsch (originale anleitungen) Übersicht 1 akku 2 verriegelungstaste 3 schalter 4 einschaltarretierung 5 schraube 6 kettenradschutz 7 innensechskantschraube 8 sechskantschlüssel 9 sägeschiene 10 hobelzahn 11 umlenkstern 12 sägekettenspannungs-einstell- feder 13 innenrundung der sägeschiene 14 sä...

  • Page 19

    19 11. Halten sie die griffe trocken, sauber und frei von Öl und fett. Fett- und ölverschmierte griffe sind schlüpfrig und verursachen den verlust der kon- trolle. 12. Schneiden sie nur holz. Verwenden sie die ket- tensäge nicht für sachfremde zwecke. Zum bei- spiel: verwenden sie die kettensäge nic...

  • Page 20

    20 hinweise zur aufrechterhaltung der maximalen akku-nutzungsdauer 1. Laden sie den akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten sie die maschine stets aus, und laden sie den akku, wenn sie ein nachlassen der maschinenleistung feststellen. 2. Unterlassen sie das erneute laden eines voll aufgela...

  • Page 21

    21 um dicke Äste zu schneiden, machen sie zuerst einen flachen unterschnitt und dann den endschnitt von oben. (abb. 12) falls sie versuchen, dicke Äste von unten abzuschnei- den, kann sich der ast senken und die sägekette im schnitt einklemmen. Falls sie versuchen, dicke Äste ohne flachen unter- sch...

  • Page 22

    22 eng905-1 geräusch typischer a-bewerteter geräuschpegel ermittelt gemäß en60745: schalldruckpegel (l pa ): 80 db (a) ungewissheit (k): 3,38 db (a) der lärmpegel kann während des betriebs 80 db (a) überschreiten. Gehörschutz tragen eng900-1 vibration vibrationsgesamtwert (drei-achsen-vektorsumme) e...

  • Page 23

    23 italiano (istruzioni originali) visione generale 1 cartuccia batteria 2 pulsante 3 interruttore 4 bottone di sblocco 5 vite 6 riparo rocchetto 7 bullone ad esagono incassato 8 chiave esagonale 9 barra di scorrimento 10 dente di taglio 11 rocchetto 12 molla di regolazione tensione catena sega 13 p...

  • Page 24

    24 13. Cause e prevenzione dei contraccolpi da parte dell’operatore: i contraccolpi si verificano quando l’estremità o punta della barra guida tocca un oggetto, o quando il legno si chiude e stringe la catena della sega nel taglio. Il contatto della punta potrebbe in alcuni casi cau- sare una improv...

  • Page 25

    25 descrizione funzionale attenzione: • accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la batteria sia stata rimossa prima di regolare o di control- lare il funzionamento dell’utensile. Installazione o rimozione della cartuccia batteria (fig. 1) • spegnere sempre la motosega prima di inserire o d...

  • Page 26

    26 trasporto della motosega (fig. 15) prima di trasportare la motosega, rimuovere sempre la cartuccia batteria e coprire la barra di scorrimento con il fodero. Coprire inoltre la cartuccia batteria con il coper- chio della batteria. Manutenzione attenzione: • accertarsi sempre che l’utensile sia spe...

  • Page 27

    27 eng905-1 rumore il tipico livello di rumore pesato a determinato secondo en60745: livello pressione sonora (l pa ): 80 db (a) incertezza (k): 3,38 db (a) il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli 80 db (a). Indossare i paraorecchi eng900-1 vibrazione il valore totale di vibrazi...

  • Page 28

    28 nederlands (originele instructies) verklaring van algemene gegevens 1 accu 2 knop 3 trekschakelaar 4 ontgrendelknop 5 schroef 6 kettingwielbeschermer 7 inbusbout 8 inbussleutel 9 zwaard 10 snijschakel 11 kettingwiel 12 regelveer voor kettingspanning 13 hol gedeelte van zwaard 14 kettingolie 15 za...

  • Page 29

    29 12. Zaag uitsluitend hout. Gebruik de kettingzaag niet voor doeleinden waarvoor deze niet bedoeld is. Bijvoorbeeld: gebruik de kettingzaag niet om kunststof, steen of bouwmaterialen anders dan hout te zagen. Het gebruik van de kettingzaag bij andere werkzaamheden dan waarvoor deze bedoeld is, kan...

  • Page 30

    30 tips voor een maximale levensduur van de accu 1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is. Stop het gebruik van het gereedschap en laad de accu op telkens wanneer u vaststelt dat het ver- mogen van het gereedschap is afgenomen. 2. Laad een volledig opgeladen accu nooit opnieuw op. Als u d...

  • Page 31

    31 bediening smering (fig. 9) let op: • controleer altijd of de machine is uitgeschakeld en de accu is verwijderd alvorens de zaagketting te smeren. • gebruik altijd plantaardige olie wanneer u fruitbomen gaat snoeien. Aardolie kan schadelijk zijn voor de bomen. Smeer de hele zaagketting gelijkmatig...

  • Page 32

    32 eng905-1 geluidsniveau de typisch, a-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol- gens en60745: geluidsdrukniveau (l pa ): 80 db (a) onnauwkeurigheid (k): 3,38 db (a) tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 db (a) over- schrijden. Draag oorbeschermers eng900-1 trilling de totaalwaarde van de trill...

  • Page 33

    33 espaÑol (instrucciones originales) explicación de los dibujos 1 cartucho de batería 2 botón 3 gatillo interruptor 4 botón de seguro 5 tornillo 6 protector de piñón 7 perno de cabeza hueca hexa- gonal 8 llave hexagonal 9 placa de guía 10 cuchilla 11 piñón 12 resorte de ajuste de la tensión de cade...

  • Page 34

    34 11. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras gra- sientas o aceitosas son resbaladizas y pueden oca- sionar la pérdida del control. 12. Corte madera solamente. No utilice la sierra de cadena con fines para los que no ha sido pre- vista. Por ejemplo: no u...

  • Page 35

    35 consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería 1. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta. 2. No cargue nunca un cartucho de batería que esté co...

  • Page 36

    36 operaciÓn lubricación (fig. 9) precauciÓn: • cerciórese siempre de que la herramienta esté apa- gada y de haber retirado el cartucho de batería antes de lubricar la cadena. • emplee siempre aceite vegetal cuando pode árboles frutales. El aceite mineral puede dañar los árboles. Lubrique toda la ca...

  • Page 37

    37 eng905-1 ruido el nivel de ruido a-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma en60745: nivel de presión sonora (l pa ): 80 db (a) error (k): 3,38 db (a) el nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que sobrepase los 80 db (a). Póngase protectores en los oídos eng900-1 vibración el ...

  • Page 38

    38 portuguÊs (instruções originais) explicação geral 1 bateria 2 botão 3 gatilho do interruptor 4 botão de bloqueio 5 parafuso 6 resguardo da roda dentada 7 perno de cabeça hexagonal 8 chave hexagonal 9 espada 10 aresta de corte 11 roda dentada 12 mola de regulação da tensão da corrente da electrose...

  • Page 39

    39 13. Causas de recuo e como o operador pode preve- nir: o recuo pode ocorrer quando a ponta da espada faz contacto com um objecto ou quando a madeira com- prime e prende a corrente no corte. Em alguns casos, o contacto da ponta causa uma acção inversa repentina, propulsionando a espada para cima e...

  • Page 40

    40 descriÇÃo funcional precauÇÃo: • certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- gada e a bateria retirada antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta. Instalação ou extracção da bateria (fig. 1) • desligue sempre a ferramenta antes de colocar ou reti- rar a bateria. • para r...

  • Page 41

    41 manutenÇÃo precauÇÃo: • certifique-se sempre de que a ferramenta se encontra desligada e de que a bateria foi retirada antes de exe- cutar qualquer inspecção ou manutenção. • use sempre luvas quando executar qualquer inspec- ção ou manutenção. • por favor, mande afiar a corrente de serra a um ser...

  • Page 42

    42 dansk (oprindelige anvisninger) illustrationsoversigt 1 akku 2 knap 3 afbryderknap 4 låseknap 5 skrue 6 kædehjulskappe 7 bolt med indvendig sekskant 8 unbrakonøgle 9 sværd 10 skærende led 11 kædehjul 12 kædestrammefjeder 13 konkav sværddel 14 kædeolie 15 savkæde 16 næseanslag 17 nedre anslag 18 s...

  • Page 43

    43 begge disse reaktioner kan bevirke, at de mister herredømmet over saven, hvilket kan resultere i alvorlig tilskadekomst. Stol ikke udelukkende på de sikkerhedsanordninger, som er indbygget i saven. Som bruger af en kædesav, bør de tage adskillige forholdsregler for at forhindre, at ulykker og til...

  • Page 44

    44 afbryderknapbetjening (fig. 2) forsigtig: • før akkuen sættes i maskinen, bør de altid kontrollere, at afbryderknappen fungerer korrekt og returnerer til “off” positionen, når den slippes. For at forhindre utilsigtet indtrykning af afbryderknappen er maskinen forsynet med en låseknap. For at star...

  • Page 45

    45 opbevaring af maskinen rens maskinen før opbevaring. Fjern alle spåner og sav- smuld fra maskinen efter afmontering af kædedækslet. Efter rengøring af maskinen skal den køres uden belast- ning. Fjern derefter akkuen fra maskinen og smør sav- kæden og sværdet. For at opretholde produktets sikkerhe...

  • Page 46

    46 svenska (ursprunglig bruksanvisning) förklaring av allmän översikt 1 batterikassett 2 knapp 3 strömställare 4 säkerhetsknapp 5 skruv 6 skydd för kedjekrans 7 sexkantbult 8 sexkantsnyckel 9 svärd 10 sågtand 11 kedjekrans 12 justeringsfjäder som spänner sågkedjan 13 konkav del av svärd 14 kedjeolja...

  • Page 47

    47 kast är ett resultat av felaktig användning och/eller hantering och kan undvikas genom att följa råden nedan. - håll sågen stadigt med båda händerna och med fingrar och tummar runt handtagen. Stå så att du orkar hålla emot eventuella kast. Kastkrafterna kan motverkas av användaren med rätt teknik...

  • Page 48

    48 sammansÄttning fÖrsiktighet! • kontrollera alltid att maskinen är avstängd och att bat- terikassetten är urtagen innan du utför något arbete på maskinen. Montering och demontering av sågkedjan fÖrsiktighet! • se alltid till att maskinen är avstängd och batterikasset- ten urtagen innan sågkedjan m...

  • Page 49

    49 tillbehÖr fÖrsiktighet! • dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för användning med den makita-maskin som anges i den här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser används finns det risk för personskador. Använd endast tillbehören och tillsatserna för de ändamål de uttryckligen ...

  • Page 50

    50 norsk (originalinstruksjoner) forklaring til generell oversikt 1 batteri 2 knapp 3 startbryter 4 sperreknapp 5 skrue 6 styrevern 7 sekskantskrue 8 sekskantnøkkel 9 styrestang 10 kniv 11 drev 12 justeringsfjær for sagkjede- strammingen 13 konkav del på styrestang 14 kjedeolje 15 sagkjede 16 fremre...

  • Page 51

    51 en av disse reaksjonene kan føre til at du mister kontroll over kjedesagen, noe som kan resultere i alvorlig skade på egen person. Stol ikke utelukkende på sikkerhetsanordningene som er innebygget i sagen din. Som bruker av kjedesag, må du ta diverse forholdsregler slik at du under kuttearbeidet ...

  • Page 52

    52 bryter (fig. 2) nb! • før batteriet settes inn i sagen, må det alltid sjekkes at bryteren fungerer som den skal og går tilbake til “off” når den slippes. For å hindre at bryteren trykkes inn ved et uhell, er sagen utstyrt med en sperreknapp. Kjedesagen startes ved å først trykke inn sperreknappen...

  • Page 53

    53 tilbehØr nb! • dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes med ditt makita-verktøy som er spesifisert i denne bruksan- visningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan med- føre risiko for personskader. Tilbehør og utstyr må bare bruk til de formål de er beregnet til. Kontakt nærmest...

  • Page 54

    54 suomi (alkuperäiset ohjeet) yleisselostus 1 akku 2 painike 3 liipaisinkytkin 4 lukituksen vapautuspainike 5 ruuvi 6 ketjun suojus 7 kuusiokolopultti 8 kuusioavain 9 johdetanko 10 hammas 11 ketjuratas 12 ketjun kireyden säätöjousi 13 johdetangon kovera osa 14 ketjuöljy 15 sahan ketju 16 kärkiohjai...

  • Page 55

    55 molemmat näistä reaktioista voivat aiheuttaa sahan hallinnan menetyksen, mistä saattaa olla seurauk- sena vakava vamma. Älä luota yksinomaan sahaan kuuluviin turvalaitteisiin. Moottorisahan käyttäjän tulee noudattaa ohjeita ja välttää kaikin mahdollisin tavoin sahaustyössä onnettomuuksia ja loukk...

  • Page 56

    56 kokoaminen varo: • varmista aina ennen koneelle tehtäviä toimenpiteitä, että kone on sammutettu ja akku irrotettu. Sahan ketjun kiinnittäminen ja irrottaminen varo: • varmista aina ennen sahan ketjun kiinnittämistä ja irrot- tamista, että koneesta on katkaistu virta ja akku on irro- tettu. • käyt...

  • Page 57

    57 lisÄvarusteet varo: • näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan käytettä- väksi tässä ohjekirjassa mainitun makita-koneen kanssa. Minkä tahansa muun lisävarusteen tai -laitteen käyttäminen voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Käytä lisävarusteita ja -laitteita vain niiden käyttötarkoituksen m...

  • Page 58

    58 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 Κασετίνα μπαταρίας 2 Πλήκτρο 3 Σκανδάλη διακπτης 4 Πλήκτρο ασφάλειας 5 Βίδα 6 Προφυλακτήρας οδοντωτού τροχού 7 Κοχλίας εξαγωνικής υποδοχής κεφαλής 8 Εξαγ. κλειδί 9 Κατευθυντήρια λάμα 10 Κπτης 11 Οδοντωτς τροχς 12 Ελατήριο ρύθμισης τάσης αλυσίδ...

  • Page 59

    59 9. Να μεταφέρετε το αλυσοπρίονο κρατώντας το απ/ τη μπροστινή λαβή και μακριά απ/ το σώμα σας, /ταν βρίσκεται εκτ/ς λειτουργίας. Κατά τη μεταφορά ή φύλαξη του αλυσοπρίονου, να τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα της κατευθυντήριας λάμας. Ο κατάλληλος χειρισμς του αλυσοπρίονου μειώνει την πιθαντητα τυχαί...

  • Page 60

    60 enc004-2 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΚΑΣΕΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 1. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταρίας, διαβάστε /λες τις οδηγίες και σημειώσεις προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταρίας, (2) στην μπαταρία και (3) στο προι/ν που χρησιμοποιεί την μπαταρία. 2. Μην αποσυναρμολογήσετε την κασέτα μπαταρ...

  • Page 61

    61 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο εργαλείο. Τοποθέτηση και αφαίρεση της αλυσίδας πριονιού ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε να βεβαιώνεστε τι το μηχάνημα είναι κλειστ και τι η κασετίνα μπαταρίας είναι ...

  • Page 62

    62 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν την εκτέλεση εργασιών με τη συσκευή διαβεβαιώνεστε πάντοτε, για το τι η συσκευή σβήστηκε με απομακρυσμένο το συσσωρευτή. • Πάντοτε να φοράτε γάντια ταν εκτελείτε έλεγχο ή συντήρηση. • Εάν η αλυσίδα του πριονιού δεν κβει καλά, παρακαλούμε να την λιμάρετε σε ένα Κέντρο Εξυ...

  • Page 63

    63 enh021-5 Μ/νο για χώρες της Ευρώπης Δήλωση Συμμ/ρφωσης ΕΚ Η makita corporation, ως ο υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει /τι το/τα ακ/λουθο(α) μηχάνημα(τα) της makita: Χαρακτηρισμς μηχανήματος: Αλυσοπρίονο χωρίς καλώδιο Αρ. μοντέλου/ Τύπος: uc120d Προδιαγραφές: βλ. πίνακα “ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ”. ε...

  • Page 64

    Makita corporation anjo, aichi, japan www.Makita.Com 884109m991 ide.