Sabiana Carisma Fly Installation, Use And Maintenance Manual - page 2
2
2A
Scopo
Identificazione macchina
Trasporto
Pesi
e dimensioni unità imballata
Note generali alla consegna
Avvertenze generali
Regole
fondamentali di sicurezza
Prescrizioni di sicurezza
Limiti di impiego
Smaltimento
Caratteristiche tecniche
Scelta della posizione dell’unità
Installazione meccanica
Collegamento idraulico
Collegamenti elettrici
Comandi e schemi elettrici
Legenda
Pulizia, manutenzione, ricambi
Ricerca guasti
Perdite di carico lato acqua
Dichiarazione di conformità
Application
Identifying the appliance
Transport
Weights
and dimension packed unit
General notes on delivery
General warnings
Fundamental safety rules
Safety rules
Operating limits
Waste disposal
Technical characteristics
Selection of position of the unit
Mechanical installation
Hydraulic connections
Electrical connections
Electrical
controls and wiring diagrams
Legend
Cleaning,
maintenance and spare parts
Troubleshooting
Pressure drop table
Declaration of conformity
But
Identification des machines
Transport
Poids
et dimensions de l’unité emballée
Remarques
générales pour la livraison
Généralités
Règles
fondamentales de sécurité
Consignes de securité
Limites d’emploi
Élimination
Caractéristiques techniques
Choix de la position del’unite
Installation mécanique
Raccordement hydraulique
Branchements électriques
Commandes
et schémas électriques
Légende
Nettoyage,
entretien et pièces de rechange
Dépannage
Pertes de charge côté eau
Déclaration de conformité
Zweckbestimmung
Kennzeichnung des Geräts
Transport
Gewicht
und dimensionen verpacktes gerät
Allgemeine
Hinweise zur Lieferung
Allgemeine Hinweise
Grundsätzliche
Sicherheitsvorschriften
Sicherheitsvorschriften
Einsatzgrenzen
Entsorgung
Technische Merkmale
Positionierung der einheit
Mechanische Installation
Wasseranschluss
Elektroanschlüsse
Steuerungen und Schaltpläne
Legende
Reinigung, Wartung, Ersatzteile
Fehlersuche
Wasserseitige Druckverluste
Konformitätserklärung
Objetivo
Identificación máquina
Transporte
Peso
y dimensión unidad embalado
Notas generales para la entrega
Advertencias generales
Normas
fundamentales de seguridad
Prescripciones de seguridad
Límites de uso
Eliminación
Características técnicas
Elección de la posición de la unidad
Instalación mecánica
Conexión hidráulica
Conexiones eléctricas
Mandos
y esquemas eléctricos
Leyenda
Limpieza,
mantenimiento, repuestos
Búsqueda de averías
Pérdidas de carga lado agua
Declaración de conformidad
Doel
Identificatie apparaat
Trasporto
Gewicht
en afmetingen verpakte eenheid
Algemene
opmerkingen bij de levering
Algemene voorschriften
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Veiligheids-voorschriften
Gebruikslimieten
Afdanking
Technische karakteristieken
Positioneringseenheid
Mechanische installatie
Hydraulische aansluiting
Elektrische aansluitingen
Bedieningen en schakelschema’s
Legende
Schoonmaak,
onderhoud, wisselstukken
Opsporen defecten
Waterlekken
Conformiteitsverklaring
2
3
4
4
5
5
6
7
8
8
9
10
12
13
16
17
18
37
38
39
40
2
3
4
4
5
5
6
7
8
8
9
10
11
12
15
17
18
37
38
39
40
2
3
4
4
5
5
6
7
8
8
9
10
11
12
15
17
18
37
38
39
40
2
3
4
4
5
5
6
7
8
8
9
10
11
12
15
17
18
37
38
39
40
2
3
4
4
5
5
6
7
8
8
9
10
11
12
15
17
18
37
38
39
40
2
3
4
4
5
5
6
7
8
8
9
10
11
12
15
17
18
37
38
39
40
INDICE
INDEX
TABLE DES MATIÈRES INHALT
ÍNDICE
INHOUD
SCOPO
APPLICATION
BUT
ZWECKBESTIMMUNG OBJETIVO
DOEL
PRIMA DI INSTALLARE
L’APPARECCHIO
LEGGERE ATTENTAMENTE
QUESTO MANUALE
CAREFULLY
READ THIS MANUAL
BEFORE INSTALLING
THE APPLIANCE
AVANT D’INSTALLER
L’APPAREIL
LIRE ATTENTIVEMENT
CE MANUEL
BEVOR DAS GERÄT
INSTALLIERT WIRD, SOLLTE
DIESES HANDBUCH SORG-
FÄLTIG GELESEN WERDEN
ANTES DE INSTALAR
EL APARATO
LEA ATENTAMENTE
ESTE MANUAL
VÓÓR DE INSTALLATIE
VAN HET APPARAAT
NEEMT U AANDACHTIG
DEZE HANDLEIDING DOOR
I Ventilconvettori sono stati ideati,
progettati e costruiti per riscalda-
re/raffrescare qualsiasi ambiente
civile, industriale, commerciale e
sportivo.
L’apparecchio
non può essere impiegato:
s PERILTRATTAMENTODELLARIA
ALLAPERTO
s PERLINSTALLAZIONEINAMBIENTI
UMIDI
s PERLINSTALLAZIONEINATMOSFERE
ESPLOSIVE
s PERLINSTALLAZIONEINATMOSFERE
CORROSIVE
6ERIlCARECHELAMBIENTEINCUI
Ò INSTALLATO LAPPARECCHIO NON
CONTENGASOSTANZECHEGENERINO
UNPROCESSODICORROSIONEDELLE
ALETTEINALLUMINIO
Gli apparecchi sono alimentati con
acqua calda/fredda a seconda che
si voglia riscaldare o raffrescare
l’ambiente.
L’apparecchio non è destinato ad
essere usato da persone (bambini
compresi) le cui capacità fisiche,
sensoriali o mentali siano ridotte,
oppure con mancanza di esperienza
o di conoscenza, a meno che esse
abbiano potuto beneficiare, attra-
verso l’intermediazione di una perso-
na responsabile della loro sicurezza,
di una sorveglianza o di istruzioni
riguardanti l’uso dell’apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati
per sincerarsi che non giochino con
l’apparecchio.
The fan coils are conceived, designed
and produced to heat/cool all civil,
industrial, commercial or sports
premises.
4HEAPPLIANCE
MAYNOTBEUSED
s FOROUTDOORAIRTREATMENT
s FORINSTALLATIONINMOISTROOMS
s FORINSTALLATIONINEXPLOSIVE
atmospheres
s FORINSTALLATIONINCORROSIVE
atmospheres
-AKESURETHATTHEENVIRONMENT
WHERETHEAPPLIANCEISINSTALLED
DOES NOT CONTAIN SUBSTANCES
THATCAUSETHECORROSIONOFTHE
ALUMINIUMlNS
The units are supplied with hot or
cold water, depending on whether
the environment is to be heated
or cooled.
This unit is not intended for use by
persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
Les ventilo-convecteurs ont été conçus
et construits pour chauffer/rafraîchir
n’importe quelle ambiance civile,
industrielle, commerciale et sportive.
,APPAREILNEPEUTPAS
s POURLETRAITEMENTDELAIR
ENPLEINAIR
s ÐTREINSTALLÏDANSDESLOCAUX
HUMIDES
s ÐTREINSTALLÏDANSDES
ATMOSPHÒRESEXPLOSIVES
s ÐTREINSTALLÏDANSDES
ATMOSPHÒRESCORROSIVES
6ÏRIlERQUELAPIÒCEDANSLAQUELLE
LAPPAREILESTINSTALLÏNECONTIENT
PASDESUBSTANCESPOUVANTEN
GENDRERLACORROSIONDESAILETTES
ENALUMINIUM
Les appareils sont alimentés avec
de l’eau chaude/froide selon qu’on
veut chauffer ou rafraîchir l’ambiance.
L’appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles
ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Die Gebläsekonvektoren wurden
konzipiert, entworfen und gebaut,
um zivil, industriell, gewerblich und
zu sportlichen Zwecken genutzte
Räume zu heizen bzw. zu kühlen.
$IE'ERÊTEDARFNICHT
EINGESETZTWERDENFàR
s DIE!UFBEREITUNGDER,UFT
im
Freien
s DIE)NSTALLATIONINFEUCHTEN
Räumen
s DIE)NSTALLATIONINEXPLOSIVER
Atmosphäre
s DIE)NSTALLATIONINKORROSIVER
Atmosphäre
ÃBERPRàFEN DASS DER 2AUM IN
DEM DAS 'ERÊT INSTALLIERT WIRD
KEINE 3TOFFE ENTHÊLT DIE EINEN
+ORROSIONSPROZESS DER !LUMINIUM
RIPPENBEWIRKEN
Je nachdem, ob der Raum geheizt
oder gekühlt werden soll, werden
die Geräte mit warmem oder kaltem
Wasser versorgt.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder),
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn sie werden
durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Los fan coils han sido diseñados,
proyectados y construidos para
calentar/refrescar toda clase de
ambiente domestico, industrial,
comercial y deportivo.
Los aparatos
NOSEPUEDENUSARPARA
s ELTRATAMIENTODELAIREAL
AIRELIBRE
s SUINSTALACIØNENLOCALES
HÞMEDOS
s SUINSTALACIØNENATMØSFERAS
EXPLOSIVAS
s SUINSTALACIØNENATMØSFERAS
CORROSIVAS
#OMPRUEBEQUELAESTANCIAENLA
QUESEESTÈINSTALADOELAPARATO
NO CONTENGA SUSTANCIAS QUE
GENEREN UN PROCESO DE CORRO
SIØNDELASALETASDEALUMINIO
Los aparatos están alimentados con
agua caliente/fría según se desee
calentar o refrescar el ambiente.
Este aparato no debe ser utilizado
por personas (incluidos niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o
mentales estén disminuidas o que
carezcan de experiencia y cono-
cimientos, al no ser que ellas hayan
podido beneficiar, a través de la
intermediación de una persona
responsable de su seguridad, de
una vigilancia o de instrucciones
relativas al uso del aparato.
Los niños han de vigilarse para
asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
De ventilatorconvectors werden
ontworpen om privé-ruimtes, industriële,
commerciële en sportieve ruimtes
te verwarmen/af te koelen.
$EVENTILATORSCONVECTORS
MAGNIETWORDENGEBRUIKT
s VOORDEZUIVERING
VANDEBUITENLUCHT
s VOORINSTALLATIE
INVOCHTIGERUIMTEN
s VOORINSTALLATIEINRUIMTENWAAR
ONTPLOFlNGSGEVAARHEERST
s VOORINSTALLATIE
INCORROSIEVEOMGEVINGEN
#ONTROLEEROFDEOMGEVINGWAARIN
HETAPPARAATGEÕNSTALLEERDISGEEN
STOFFENBEVATDIEEENROESTPROCES
VANDEALUMINIUMRIBBENOPGANG
BRENGEN
De apparaten worden gevoed met
warm/koud water, naargelang men
de ruimte wenst af te koelen of te
verwarmen.
Het apparaat is niet bestemd voor
gebruik door personen (kinderen
inbegrepen) met beperkte fysieke,
sensoriële of mentale capaciteiten
of met onvoldoende ervaring of
kennis, tenzij ze gebruik hebben
kunnen maken, dankzij het toedoen
van iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid, van toezicht
of aanwijzingen over het gebruik
van het apparaat.
Kinderen dienen onder toezicht te
staan om zich ervan te verzekeren
dat zij niet met het apparaat spelen.