Spypoint SMART-PRO User Manual - page 4
4
Installation
strap
SPYPOINT
camera
Quick start
guide
3.
INSÉRER UNE CARTE MÉMOIRE
Insérer une carte mémoire de type SD/
SDHC (jusqu’à une capacité de 32 Go) dans
la fente pour carte SD, contacts dorés vers
le haut. La carte est correctement insérée
lorsqu’un clic se fait entendre.
Avant d’insérer ou de retirer une carte
mémoire, toujours mettre la caméra à
OFF pour éviter que les images présentes sur
la carte soient supprimées ou endommagées.
4.
INSTALLER LA CAMÉRA À L’AIDE DE LA COURROIE
FOURNIE
In the box
Components
Note: Memory card and batteries are sold separately.
BUSY LED
Viewing screen
Navigation buttons
Microphone
Power button
12V/Solar panel jack
USB port
SD card slot
*
Built-in speaker
Photo lens
Invisible LEDs
Test light
Battery case
Detection lens
Mounting bracket
Slot for installation strap
Tripod mount
Cable lock hole
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
13
14
15
16
17
18
3.
INSERT THE MEMORY CARD
Insert an SD/SDHC memory card (up to 32
GB capacity) in the card slot, gold contacts
facing up. The card is inserted correctly
when a click is heard.
Before inserting or removing a memory
card, always turn off the camera to pre-
vent loss or damage of the photos already re-
corded.
4.
INSTALL THE CAMERA WITH THE SUPPLIED STRAP
Dans la boîte
Composants
Note: Carte mémoire et piles sont vendues séparément.
Lumière BUSY
Écran de visionnement
Boutons de navigation
Microphone
Bouton de mise sous tension
Prise 12V/panneau solaire
Port USB
Fente pour carte SD
*
Haut-parleur
Lentille photo
DEL invisibles
Lumière de test
Compartiment à piles
Lentille de détection
Socle
Fente pour courroie
d’installation
Support pour trépied
Ouverture pour câble
cadenas
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
In der box
Komponenten
Hinweis: Speicherkarte und Batterien separat eRhältlich.
BUSY LED
Betrachtungs-Bildschirm
Bedienschaltfläche
Mikrofon
Power-Taste
12V/Solar-Panel Anschluss
USB-Anschluss
SD-Kartensteckplatz
*
Eingebauter Lautsprecher
Fotolinse
Unsichtbare LEDs
Test-LED
Batteriefach
Erfassungslinse
Montagehalterung
Löcher für den
Befestigungsgurt
Stativgewinde
Löcher für das Kabelschloss
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
3.
LEGEN SIE EINE SPEICHERKARTE EIN
Legen Sie eine SD/SDHC Speicherkarte (bis
zu 32 GB) in den Kartenleser der Kamera,
goldene Kontakte nach oben. Wenn ein
klicken zu hören ist, wurde die Karte korrekt
eingelegt.
Vor dem Einsetzen oder Entfernen ei-
ner Speicherkarte, schalten Sie die Ka-
mera immer vorher aus, um einen Ver-
lust oder eine Beschädigung von den
bereits vorhandenen Aufnahmen zu verhindern.
4.
BEFESTIGEN DER KAMERA MIT DEM MITGELIEFERTEN
BEFESTIGUNGSGURT
Nella confezione
Componenti
Nota: Scheda di memoria e batterie acquistabili
separatamente.
BUSY LED
Diplay visualizzativo
Telecomando
Microfono
Tasto Power
Connessione pannello solare/
12V
Attaco USB
Lettore SD
*
Altoparlante incorporato
Lente fotografica
LED invisibili
LED test
Vano batterie
Lente di rilevazione
Dispositivo di montaggio
Fori per il nastro di
posizionamento
Filettatura per treppiede
Fori per il cavo lucchetto
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
3.
INSERIRE LA SCHEDA DI MEMORIA
Inserite una scheda SD/SDHC (fino a 32 GB)
nell’apposita fessura, I contatti riversi verso
l’alto. Se è udibile un click la scheda è stata
inserita correttamente.
Prima di inserire o di togliere una
scheda memoria, spegnete sempre la
telecamera, per evitare il danneggiamento o
la perdita di dati registrati.
4.
FISSARE LA VIDEOCAMERA CON LA CINGHIA DI
FISSAGGIO IN DOTAZIONE
En la caja
Componentes
Nota: La tarjeta de memoria y las pilas se venden por
separado.
BUSY-LED
Pantalla de visualización
Botones de ajustes
Micrófono
Tecla de alimentación
12V/Conexión al panel solar
Conexión USB
Ranura de la tarjeta SD
*
Altavoz integrado
Lentes fotográficas
LED invisibles
Luz de prueba
Compartimento de las pilas
Lente de la detección
Soporte de montaje
Orificios para la cinta de
fijación
Trípode
Orificios para el candado
del cable
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
3.
INTRODUZCA UNA TARJETA DE MEMORIA
Inserte una tarjeta de memoria SD/SDHC
(de hasta 32 GB) en el lector de tarjetas de
la cámara con los contactos dorados hacia
arriba. Cuando oiga clic esto significará que
la tarjeta ha sido correctamente colocada.
Antes de insertar o retirar la tarjeta
de memoria, apague la cámara para
prevenir que las imágenes ya tomadas sean
dañadas o borradas.
4.
FIJACIÓN DE LA CÁMARA CON EL CINTURÓN DE
FIJACIÓN INCLUIDO
10
11
*
No SIM card slot for SMART-PRO model
*
Pas de carte SIM pour le modèle SMART-PRO
*
Das SMART-PRO Modell verwendet keine SIM-Karte
*
Per il modello SMART-PRO non è possibile l'impiego di una scheda SIM.
*
No es posible utilizar una tarjeta SIM con el modelo SMART-PRO.
1
2
3
5
4
6
8
7
1
2
3
5
4
6
8
7
1
2
3
5
4
6
8
7
1
2
3
5
4
6
8
7
1
2
3
5
4
6
8
7
9
10
11
12
13 14
9
10
11
12
13 14
9
10
11
12
13 14
9
10
11
12
13 14
9
10
11
12
13 14
15
17
16
18
15
17
16
18
15
17
16
18
15
17
16
18
15
17
16
18
Quick start guide
Intelligent
trail camera
Model:
SMART-PRO
v1.0
1-888-779-7646
support.spypoint.com
tech@spypoint.com
Guide de
démarrage rapide
v1.0
Caméra de chasse
intelligente
Modèle :
SMART-PRO
1-888-779-7646
support.spypoint.com
tech@spypoint.com
Schnellstartan-
leitung
Überwachungs
kamera
Modelle:
SMART-PRO
v1.0
+49 (0) 36331 50540
support.spypoint.com
www.spypoint.info
info@eurohunt.de
Guida di avvio rapido
Telecamera
per
sorveglianza
Modelli:
SMART-PRO
v1.0
+49 (0) 36331 50540
support.spypoint.com
info@eurohunt.de
Guía de inicio rápido
Cámara de
vigilancia
Modelo:
SMART-PRO
v1.0
+49 (0) 36331 50540
support.spypoint.com
info@eurohunt.de
P INT
SPY
INT
P
SPY
P INT
SPY
INT
P
SPY
P INT
SPY
INT
P
SPY
P INT
SPY
INT
P
SPY
P INT
SPY
INT
P
SPY
1. Insérez l’extrémité de la courroie dans la fente
qui se trouve au dos du mécanisme.
2. Insérez la courroie dans la fente sous le levier
et faites-la ressortir en arrière.
3. Créer une tension sur la courroie en la tirant vers
la droite, puis rabattez vers la gauche le levier pour
maintenir la position.
Installation
strap
USB
cable
Camera
Quick start
guide
Mounting
bracket
Courroie
d'installation
Câble USB
Caméra
Guide de
démarrage rapide
Socle de
fixation
Befesti-
gungsgur
USB-
Kable
Kamera
Schnellstar-
tanleitung
Montage
klammer
Cinghia di
fissaggio
Cavo
USB
Telecamera
Guida di
avvio rapido
Gancio di
montaggio
Cinturón
de fijación
Cable
USB
Cámara
Guía de
inicio rápido
Soporte de
montaje
1m
Recommended installation height:
about 3 feet above the ground.
Do not place the camera facing
the sun.
1. Insérez l’extrémité de la courroie dans la fente
qui se trouve au dos du mécanisme.
2. Insérez la courroie dans la fente sous le levier
et faites-la ressortir en arrière.
3. Créer une tension sur la courroie en la tirant vers
la droite, puis rabattez vers la gauche le levier pour
maintenir la position.
Hauteur d’installation recommandée :
environ 1 mètre du sol.
Ne pas installer la caméra face
au soleil.
3ft
Empfohlene Montagehöhe: ca. 1m
über dem Boden.
Stellen Sie die Kamera nicht
mit Blick zur Sonne auf.
1m
1. Insérez l’extrémité de la courroie dans la fente
qui se trouve au dos du mécanisme.
2. Insérez la courroie dans la fente sous le levier
et faites-la ressortir en arrière.
3. Créer une tension sur la courroie en la tirant vers
la droite, puis rabattez vers la gauche le levier pour
maintenir la position.
Altezza da terra consigliata per il
montaggio: ca. 1m
Non posizionate la telecamera
in direzione del sole.
1. Insérez l’extrémité de la courroie dans la fente
qui se trouve au dos du mécanisme.
2. Insérez la courroie dans la fente sous le levier
et faites-la ressortir en arrière.
3. Créer une tension sur la courroie en la tirant vers
la droite, puis rabattez vers la gauche le levier pour
maintenir la position.
1m
Altura de montaje recomendada:
aprox. 1 m sobre el suelo
No coloque la cámara frente al
sol.
1. Insérez l’extrémité de la courroie dans la fente
qui se trouve au dos du mécanisme.
2. Insérez la courroie dans la fente sous le levier
et faites-la ressortir en arrière.
3. Créer une tension sur la courroie en la tirant vers
la droite, puis rabattez vers la gauche le levier pour
maintenir la position.
1m
1.
REMOVE CAMERA FROM THE
MOUNTING BRACKET
A. Push the tab to release the camera from
the mounting bracket.
B. Remove the camera.
2.
CHOOSE A POWER SOURCE
In order to get best results and longer battery life, we recommend the
use of an external 12-volt source. For easier access to the 12V jack,
remove the camera from the mounting bracket before plugging a 12V
cable. Then, the camera can be reinstalled in the mounting bracket.
Rechargeable AA batteries are not recommended.
Getting started
A.
B.
• Lithium battery pack
LIT-09/LIT-C-8
• 6 alkaline AA
batteries
• 12V power source
2
1
Using your fingers, push down on each side of
the battery compartment's tab to open it.
The battery compartment adapts to
SPYPOINT LIT-09 lithium battery pack or
6 AA alkaline batteries. Therefore, it is important
to be careful while inserting AA batteries.
1.
RETIRER LA CAMÉRA DU SOCLE
A. Pousser sur la languette afin de dégager
la caméra du socle.
B. Retirer la caméra.
2.
CHOISIR UNE SOURCE D'ALIMENTATION
Afin d'obtenir de meilleurs résultats et une plus grande autonomie,
nous vous recommandons l'utilisation d'une source d'alimentation
externe de 12 volts. Retirer la camera du socle avant de brancher un
câble 12V facilitera l'accès à la prise. Ensuite, la caméra pourra être
remise dans le socle.
Les piles AA rechargeables sont déconseillées.
Mise en route
A.
B.
• Bloc pile lithium
LIT-09/LIT-C-8
• 6 piles AA
alcalines
• Alimentation 12V
2
1
Pousser sur chaque côté de la languette du
compartiment des piles avec les doigts afin de
l'ouvrir.
Le compartiment des piles s’adapte à
deux types de piles : le bloc pile lithium
LIT-09 de SPYPOINT ou 6 piles AA alcalines.
C’est pourquoi il est important d’être vigilant
lors de l’insertion de piles AA.
1.
SAQUE LA CÁMARA DEL SOPORTE
DE MONTAJE
A. Presione la pestaña para soltar la cámara
del soporte de montaje.
B. Retire la cámara.
2.
SELECCIONE SU FUENTE DE CORRIENTE
Para obtener los mejores resultados y una vida más larga de la batería,
le recomendamos el uso de una salida externa de 12 voltios. Para acce-
der fácilmente a la conexión de 12 voltios, retire la cámara del soporte
de montaje y conecte un cable. Después, la cámara se puede reinstalar
en el soporte de montaje.
No se recomienda el uso de baterías AA recargables.
Para empezar
A.
B.
• Una batería de litio
LIT-09/LIT-C-8
• 6 pilas
alcalinas AA
• Salida externa
de 12 voltios
2
1
Para abrir el compartimiento de las pilas,
presione la pestaña por los dos lados con sus
dedos.
El compartimiento de las baterías puede
adaptarse a dos tipos de baterías: la ba-
tería de litio LIT-09/LIT-C-8 de SPYPOINT o 6
pilas alcalinas AA. Por eso hay que insertar pilas
AA con vigilancia.
1.
RIMUOVERE LA VIDEOCAMERA
DAL GANCIO DI MONTAGGIO
A. Prema il tasto sul dispositivo di
montaggio.
B. Stacchi la telecamera.
2.
SCEGLIERE LA FONTE D'ENERGIA
Per ottenere risultati migliori e una durata di batteria maggiore si
raccomanda l'uso di una presa esterna da 12 Volt. Per facilitare l'acces-
so alla connessione 12V, rimuovere la fotocamera dal gancio di mon-
taggio prima di collegarla al cavo 12V. Poi, la telecamera potrà essere
reinstallata nel gancio di montaggio.
Inoltre si sconsiglia l’uso di batterie ricaricabili.
Avvio
A.
B.
• Pacco pile Lithio
LIT-09/LIT-C-8
• 6 batterie AA
alcaline
• Presa esterna da
12 Volt
1.
ENTFERNEN SIE DIE KAMERA
VON MONTAGE-KLAMMER
A. Drücken Sie die Lasche an der Montage
halterung.
B. Entfernen Sie die Kamera.
2.
WÄHLEN SIE IHRE STROMQUELLE
Um die besten Ergebnisse zu erzielen und die Batterielaufzeit zu
erhöhen, empfehlen wir die Verwendung einer externen 12V Batterie.
Das Batteriefach passt sich LIT-09 Lithium-Akku-pack oder 6 Alkaline
AABatterien SPYPOINT. Daher ist es wichtig, vorsichtig zu sein beim
Einsetzen AABatterien. Mit den Fingern, drücken Sie auf jeder Seite
des Batteriefachs zu öffnen.
Weiterhin wird die Verwendung von wiederaufladbaren AA Batterien
nicht empfohlen.
Startem
A.
B.
• Lithium-Akku-Pack
LIT-09/LIT-C-8
• 6 Alkaline
AABatterien
• Externen 12V
Batterie
2
1
Schieben Sie jede Seite der Registerkarte Bat-
teriefach mit den Fingern, um sie zu öffnen.
Das Batteriefach passt über zwei ver-
schiedene Akkus: Lithium-Akku-pack
LIT-09 SPYPOINT oder 6 Alkaline AABatterien.
Aus diesem Grund ist es wichtig, vorsichtig zu
sein beim Einsetzen AABatterien.
2
1
Il vano batterie si adatta al paco pile SPYPOINT
LIT-09 Lithio oppure 6 Batterie.
Usando le dita, spingere verso il basso su
entrambi i lati del vano batteria per aprir-
lo. AA alcaline. Si consiglia, inoltre, di fare at-
tenzione durante l’inserimento delle batterie
AA.
Mounting
bracket
Package contents
USB
cable