Yamaha EF2000iS - Inverter Generator Owner's Manual - page 188

Other manuals for EF2000iS - Inverter Generator: Owner's Manual, Owner's Manual, Owner's Manual, Owner's Manual

Summary of EF2000iS - Inverter Generator

  • Page 1

    Instructieboekje eierhÅndbok bibΛio i∆iokthth nl n gr k owner’s manual manuel d’utilisation bedienungsanleitung manuale per il proprietario manual del propietario e f d i es 7dk-28199-w1 ef2000is 7dk-28199-w1 ef2000is read this manual carefully before operating this machine. Il convient de lire atte...

  • Page 2

    F e ae00002 introduction congratulations on your purchase of your new yamaha. This manual will provide you with a good basic understanding of the operation and maintenance of this machine. If you have any questions regard- ing the operation or maintenance of your machine, please consult a yamaha dea...

  • Page 3

    Es i d ag00002 einleitung wir beglückwünschen sie zum erwerb ihres neuen yamaha- stromerzeugers. Dieses handbuch soll ihnen als prak- tischer leitfaden für den betrieb und die wartung des gerätes dienen. Sollten sie irgendwelche fragen zur bedienung oder wartung haben, wen- den sie sich bitte an ihr...

  • Page 4

    E f important manual information particularly important information is distinguished in this manual by the following notations. This is the safety alert symbol. It is used to alert you to poten- tial personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid pos- sible injury...

  • Page 5

    Es i d wichtige informationen im handbuch besonders wichtige angaben werden in diesem handbuch wie folgt ge- kennzeichnet. Dies ist das sicherheitsalarmsymbol. Es wird verwendet, um vor potenziellen persönlichen verletzungsgefahren zu warnen. Es müssen alle sicherheitsmeldungen, die nach diesem symb...

  • Page 6

    E f tip 9 yamaha continually seeks ad- vancements in product design and quality. Therefore, while this manual contains the most current product information available at the time of print- ing, there may be minor dis- crepancies between your en- gine and this manual. If there is any question concerni...

  • Page 7

    Es i d hinweis 9 yamaha strebt stets nach weiterentwicklungen in bezug auf produktdesign und -qualität. Deshalb ist es möglich, dass, ob- wohl diese gebrauchsanweisung die aktuellsten produktinformationen enthält, die zur zeit des drucks erhältlich waren, es trotzdem zu geringfügi- gen abweichungen ...

  • Page 8

    E f ae00041 contents safety information ....................1 exhaust fumes are poisonous ........1 fuel is highly flammable and poisonous .......................................1 engine and muffler may be hot.......3 electric shock prevention................5 connection notes..........................

  • Page 9

    Es i d ag00041 inhalt sicherheitsinformationen .............2 abgase sind giftig ..................................2 kraftstoff ist hoch entzündlich und giftig.......................................................2 motor und schalldämpfer können heiß werden ............................................

  • Page 10

    E f pre-operation check ..............43 pre-operation check......................43 operation .....................................47 starting the engine........................47 stopping the engine......................53 connection....................................55 battery charging.............

  • Page 11

    Es i d ÜberprÜfung vor der inbetriebnahme ................................44 Überprüfung vor der inbetriebnahme ...................................44 betrieb .................................................48 den motor starten ...............................48 den motor stoppen........................

  • Page 12

    7dk-001 7dk-002 7dk-003 7dk-004 e f - 1 - ae00071 safety information ae00072 exhaust fumes are poisonous 9 never operate the engine in a closed area or it may cause unconsciousness and death within a short time. Operate the engine in a well ventilated area. Ae00075 fuel is highly flammable and poiso...

  • Page 13

    - 2 - es i d ag00071 sicherheitsinforma- tionen ag00072 abgase sind giftig 9 der motor darf nie in geschlosse- nen räumen betrieben werden, es könnte sonst innerhalb kürze- ster zeit zu bewusstlosigkeit und zum tod kommen. Der motor darf nur in gut belüfteten räumen betrieben werden. Ag00075 kraftst...

  • Page 14

    - 3 - e f 7dk-005 7dk-006 ae00843 engine and muffler may be hot 9 place the generator in a place where pedestrians or children are not likely to touch the gen- erator. 9 avoid placing any flammable materials near the exhaust outlet during operation. 9 keep the generator at least 1 m from buildings o...

  • Page 15

    - 4 - es i d ag00843 motor und schalldämpfer können heiß werden 9 der generator muss an einem ort aufgestellt werden, an dem fußgänger oder kinder ihn nicht ohne weiteres berühren können. 9 während des betriebs muss es vermieden werden, brennbare materialien in die nähe des auspuffs zu stellen. 9 de...

  • Page 16

    - 5 - e f 7dk-009 7dk-010 ae00083 electric shock prevention 9 never operate the engine in rain or snow. 9 never touch the generator with wet hands or electrical shock will occur. 9 connect the ground lead of the generator to the ground (earth) terminal and connect the end to the ground elec- trode b...

  • Page 17

    - 6 - es i d ag00083 stromschlagvorbeugung 9 der motor darf nie in regen oder schnee in betrieb genommen werden. 9 der generator darf nie mit nas- sen händen angefasst werden, sonst kommt es zu einem stromschlag. 9 das erdungskabel des generators muss an die masse (erdungs-) klemme angeschlos- sen w...

  • Page 18

    - 7 - e f ae00091 connection before the generator can be connected to a building’s elec- trical system, a licensed electri- cian must install an isolation (transfer) switch in the build- ing’s main fuse box. The switch is the connection point for gen- erator power and allows selec- tion of generator...

  • Page 19

    - 8 - es i d ag00091 anschluss bevor der generator an das elektri- sche system eines gebäudes an- geschlossen werden kann, muss ein lizenzierter elektriker einen isolations-(transfer-) schalter im hauptsicherungskasten des gebäudes anbringen. Der schalter ist der verbindungspunkt für den strom des g...

  • Page 20

    - 9 - e f ae00062 location of important labels (for canada) please read the following labels carefully before operating this generator. Tip maintain or replace safety and in- struction labels, as necessary. 1 read the owner’s manual and all labels before operating. Only operate in well-ventilated ar...

  • Page 21

    - 10 - es i d 2 don’t start the engine when the cover is removed. Ne pas mettre le moteur en marche tant que le couvercle est retiré. 3 notice attention bpr6hs (ngk) use the specified spark plug only. Recourir exclusivement à la bougie du type spécifié. 6 for electrical equipment only 1. Do not use ...

  • Page 22

    - 11 - e f ae00062 location of important labels (except for canada) please read the following labels carefully before operating this generator. Tip maintain or replace safety and in- struction labels, as necessary. å for europe and korea ∫ for australia ç for europe ∂ for korea 1 å 7dk-8432r-00 2 å ...

  • Page 23

    - 12 - es i d 3 å bpr6hs (ngk) notice let op atenciÓn forsiktig attention attenzione achtung use the specified spark plug only. Gebruik alleen de voorgeschreven bougie. Utilice únicamente la bujía especificada. Benytt kun den spesifiserte typen tennplugg. Recourir exclusivement à la bougie du type s...

  • Page 24

    - 13 - e f 1 2 3 4 7dk-015 description 1 carrying handle 2 fuel tank cap air vent knob 3 fuel tank cap 4 recoil starter 5 fuel gauge 6 muffler 7 oil filler cap 5 6 7 7dk-016 description 1 poignée de transport 2 bouton de mise à pression atmosphérique du bouchon de réservoir de carburant 3 bouchon du...

  • Page 25

    - 14 - es i d beschreibung 1 tragegriff 2 kraftstofftankdeckel-entlüftungsknopf 3 kraftstofftankdeckel 4 seilzug-starter 5 tankanzeige 6 schalldämpfer 7 Öleinfüllstutzendeckel descrizione 1 maniglia di trasporto 2 manopola sfiato tappo serbatoio carburante 3 tappo serbatoio carburante 4 autoavvolgen...

  • Page 26

    - 15 - e f ae00103 control panel 1 oil warning light 2 ac pilot light 3 overload indicator light 4 economy control switch (black) 5 engine switch (red) 6 fuel cock knob 7 choke knob 8 ac receptacle 9 ground (earth) terminal 0 dc receptacle q dc protector w twin tech (parallel running terminal) e dc ...

  • Page 27

    - 16 - es i d 1 2 3 4 5 7 8 9 0 q w 6 7dk-226 ç , ∂ ag00103 steuerpult 1 Ölwarnleuchte 2 wechselstromkontrollleuchte 3 Überlastungskontrollleuchte 4 sparsamkeitskontrollschalter (schwarz) 5 motorschalter (rot) 6 kraftstoffhahnknopf 7 kaltstart- (choke-) -knopf 8 wechselstrom-steckdose 9 masse (erdun...

  • Page 28

    - 17 - e f 1 2 7dk-212 ae00101 control function ae00121 engine switch the engine switch controls the ig- nition system. 1 7 “on” ignition circuit is switched on. The engine can be started. 2 5 “stop” ignition circuit is switched off. The engine will not run. Af00101 fonction de controle af00121 cont...

  • Page 29

    - 18 - es i d ag00101 steuerfunktion ag00121 motorschalter der motorschalter steuert das zündsystem. 1 7 „on“ der zündschaltkreis ist eingeschaltet. Der motor kann gestartet werden. 2 5 „stop“ der zündschaltkreis ist ausgeschaltet. Der motor läuft nicht. Ah00101 funzioni dei comandi ah00121 interrut...

  • Page 30

    - 19 - e f dc protector except for canada the dc protector turns to “off” automatically when electric device being connected to the generator is operating and current above the rated flows. To use this equipment again, turn on the dc protector by pressing its button to “on”. 1 i “on” direct current ...

  • Page 31

    - 20 - es i d gs-schutz außer für kanada der gs-schutz schaltet automatisch auf „off“, wenn ein an den generator angeschlossenes elektrogerät in betrieb ist und ein strom oberhalb des nennwerts fließt. Um dieses gerät wieder zu verwen- den, muss der gs-schutz eingeschal- tet werden, in dem der schal...

  • Page 32

    - 21 - e f dc switch (n.F.B.) for canada the dc switch (n.F.B.) turns to “off” automatically when electric device being connected to the generator is operating and current above the rated flows. To use this equipment again, turn on the dc switch (n.F.B.) to “on”. 1 i “on” direct current is output. (...

  • Page 33

    - 22 - es i d gleichstromschalter (nicht gesicherter unterbrecher) für kanada der gleichstromschalter (nicht gesi- cherter unterbrecher) schaltet auto- matisch auf „off“, wenn ein an den generator angeschlossenes elektrogerät in betrieb ist und ein strom oberhalb des nennwerts fließt. Um dieses gerä...

  • Page 34

    - 23 - e f 1 2 7dk-209 1 2 7dk-230 ae00142 economy control switch 1 i “on” ( : ; ) when the economy control switch is turned to “on”, the economy control unit controls the engine speed according to the connected load. The results are better fuel consumption and less noise. 2 3 “off” ( : ) when the e...

  • Page 35

    - 24 - es i d die last muss auf die nenn- ausgangsleistung des generators reduziert werden, wenn der wechselstromschalter (nicht gesi- cherter unterbrecher) sich aus- schaltet. Wenn er sich wieder aus- schaltet, muss ein yamaha-händler konsultiert werden. Achtung ag00142 sparsamkeitskontrollschalter...

  • Page 36

    - 25 - e f ac pilot light (green) the ac pilot light comes on when the engine starts and produces power. 1 ac pilot light å for canada and australia ∫ for europe and korea 1 7dk-207 1 7dk-228 700-115 ae00111 oil warning light (red) when the oil level falls below the lower level, the oil warning ligh...

  • Page 37

    - 26 - es i d ag00111 Ölwarnleuchte (rot) wenn der Ölstand unter den tiefstand fällt, leuchtet die Ölwarn- leuchte auf und danach stoppt der motor automatisch. Es muss Öl nach- gefüllt werden, sonst startet der motor nicht wieder. Hinweis wenn der motor abwürgt oder nicht startet, muss der motorscha...

  • Page 38

    - 27 - e f 1 7dk-208 1 7dk-229 ae01087 overload indicator light (red) the overload indicator light comes on when an overload of a con- nected electrical device is detect- ed, the inverter control unit over- heats, or the ac output voltage rises. Then, the ac protector will trip, stopping power gener...

  • Page 39

    - 28 - es i d ag01087 Überlastungskontrollleuchte (rot) die Überlastungskontrollleuchte leuchtet, wenn eine Überlast durch ein angeschlossenes elektrisches gerät entdeckt wird, die wechselrichterkontrolleinheit überhitzt oder die wechselstromausgangsspannung steigt. Dann löst die wechselstromschutzv...

  • Page 40

    - 29 - e f tip the overload indicator light may come on for a few seconds at first when using electric devices that require a large starting current, such as a compressor or a sub- mergible pump. However, this is not a malfunction. 7dk-022 fuel tank cap remove the fuel tank cap by turn- ing it count...

  • Page 41

    - 30 - es i d hinweis die Überlastungskontrollleuchte kann für ein paar sekunden angehen, wenn elektrogeräte, die einen starken anlaufstrom benötigen, wie z.B. Ein kompressor oder eine tauchpumpe verwendet werden. Dies ist jedoch keine fehlfunktion. Kraftstofftankdeckel der kraftstofftankdeckel wird...

  • Page 42

    - 31 - e f 2 1 7dk-024 fuel cock knob the fuel cock supplies fuel from the fuel tank to the carburetor. The fuel cock has two positions. 1 “on” with the knob in this position, fuel flows to the carburetor. Normal using is done with the knob in this position. 2 “off” with the knob in this position, f...

  • Page 43

    - 32 - es i d kraftstoffhahnknopf der kraftstoffhahn versorgt den vergaser mit kraftstoff aus dem kraftstofftank. Der kraftstoffhahn hat zwei positionen. 1 „on“ befindet sich der knopf in dieser position, so fließt kraftstoff zum vergaser. Der normalbetrieb findet mit dem knopf in dieser position st...

  • Page 44

    - 33 - e f twin tech (terminal for connecting special cables for parallel running) except for canada this is the terminal for connecting special cables for parallel running of two ef2000is. The parallel run- ning requires two ef2000is and the special cables. (the rated out- put in parallel running i...

  • Page 45

    - 34 - es i d twin tech (anschlussklemme für den anschluss spezieller kabel für einen parallelbetrieb) außer für kanada dies ist die anschlussklemme für den anschluss spezieller kabel für den parallelen betrieb von zwei ef2000is. Der parallele betrieb erfordert zwei ef2000is und die spezialkabel. (d...

  • Page 46

    - 35 - e f tip 9 the optional parallel cord set is required for this operation. For further information on op- eration, see the parallel cord set owner’s man- ual included in the parallel cord set. 9 if an electric motor or other device that requires high start- ing currents is connected, the overlo...

  • Page 47

    - 36 - es i d hinweis 9 für diesen vorgang wird das op- tionale parallele kabelset benötigt. Weitere informationen zum betrieb finden sie im be- nutzerhandbuch paralle- les kabelset, welches mit dem parallelen kabelset geliefert wird. 9 wenn ein elektromotor oder ein anderes gerät mit hohem anlaufst...

  • Page 48

    - 37 - e f 7dk-026 1 2 7dk-037 7dk-091 3 7dk-028 707-095 preparation ae00856 fuel 9 fuel is highly flammable and poisonous. Check “safety information” (see page 1) carefully be- fore filling. 9 do not overfill the fuel tank, otherwise it may overflow when the fuel warms up and expands. 9 after fill ...

  • Page 49

    - 38 - es i d vorbereitung ag00856 kraftstoff 9 kraftstoff ist hoch entzündlich und giftig. Vor dem tanken „si- cherheitsinformationen“ (siehe seite 2) sorgfältig über- prüfen. 9 den tank nicht überfüllen, an- dernfalls könnte er überlaufen, wenn der kraftstoff sich auf- wärmt und ausdehnt. 9 nach d...

  • Page 50

    - 39 - e f 4 5 7dk-093 7dk-031 1 7dk-033 1 2 7dk-030 4 “f” full 5 “e” empty ae00222 engine oil the generator has been shipped without engine oil. Do not start the engine till fill with the sufficient engine oil. 1. Place the generator on a level surface. 2. Remove the screws, and then remove the cov...

  • Page 51

    - 40 - es i d ag00222 motoröl der generator wurde ohne motoröl ausgeliefert. Es muss erst ausrei- chend motoröl eingefüllt werden, bevor der motor gestartet werden kann. 1. Der generator muss auf einem ebenen untergrund abgestellt werden. 2. Die schrauben müssen entfernt werden und danach die abdeck...

  • Page 52

    - 41 - e f 9 do not tilt the generator when adding engine oil. This could result in overfill- ing and damage to the en- gine. 9 be sure no foreign material enters the crankcase. 1 upper level 5. Install the cover and tighten the screws. Notice 700-119 1 recommended engine oil: å yamalube 4 (10w-40),...

  • Page 53

    - 42 - es i d 9 der generator darf nicht ge- kippt werden, wenn motoröl hinzugefügt wird. Dies könnte zu einer Überfüllung führen und den motor beschädigen. 9 achten sie darauf, dass keine fremdmaterialien in das kurbelgehäuse gelangen. 1 oberer stand 5. Abdeckung anbringen und schrauben festziehen....

  • Page 54

    E f - 43 - ae00845 pre-operation check if any item in the pre-operation check is not working properly, have it inspected and repaired before operating the generator. The condition of a generator is the owner's responsibility. Vital com- ponents can start to deteriorate quickly and unexpectedly, even...

  • Page 55

    - 44 - es i d ag00845 ÜberprÜfung vor der inbetriebnahme wenn ein bestandteil während der Überprüfung vor der inbetriebnahme nicht ordnungsgemäß arbeitet, muss es untersucht und repariert werden, bevor der generator in betrieb ge- nommen wird. Der zustand eines generators liegt in der verantwortung ...

  • Page 56

    - 45 - e f the point where abnormality was recognised by use 9 check operation. 9 if necessary, consult a yamaha dealer. Le point où une anomalie a été identifiée lors de l’utilisation 9 vérifier le fonctionnement. 9 si nécessaire, consultez un re- vendeur yamaha. 7dk-28199-w1a0_p43-92 6/17/09 3:23 ...

  • Page 57

    - 46 - es i d der punkt, ab dem abweichungen durch die benutzung erkannt wur- den 9 betrieb überprüfen. 9 falls nötig, yamaha-händler kon- sultieren. Il punto in cui l’anomalia è ri- scontrata grazie all’uso 9 controllare il funzionamen- to. 9 se necessario, consultare un concessionario yamaha. Punt...

  • Page 58

    - 47 - e f ae00846 operation 9 never operate the engine in a closed area or it may cause unconsciousness and death within a short time. Operate the engine in a well ventilated area. 9 before starting the engine, do not connect any electric devices. The generator has been shipped without engine oil. ...

  • Page 59

    - 48 - es i d ag00846 betrieb 9 der motor darf nie in geschlos- senen räumen betrieben wer- den, es könnte sonst innerhalb kürzester zeit zu bewusstlosigkeit und zum tod kommen. Der motor darf nur in gut belüfteten räumen betrie- ben werden. 9 vor dem starten des motors dürfen keine elektrogeräte an...

  • Page 60

    - 49 - e f 1 7dk-038 1 1 7dk-213 3. Turn the fuel cock knob to “on”. 1 “on” 4. Turn the engine switch to “on”. 1 7 “on” 5. Pull the choke knob fully out. 1 choke knob tip the choke is not required to start a warm engine. Push the choke knob in to the original position. 1 7dk-040a 7dk-041 6. Pull slo...

  • Page 61

    - 50 - es i d 3. Kraftstoffhahnknopf auf „on“ dre- hen. 1 „on“ 4. Motorschalter auf „on“ stellen. 1 7 „on“ 5. Kaltstart- (choke-) -knopf ganz herausziehen. 1 kaltstart- (choke-) -knopf hinweis man benötigt den choke nicht, um einen warmen motor zu starten. Kaltstart- (choke-) -knopf in die ur- sprün...

  • Page 62

    - 51 - e f 7dk-042a 7. After the engine starts, warm up the engine until the engine does not stop when the choke knob is returned to the original position. Tip when starting the engine, with the economy control switch “on”, and there is no load on the generator: 9 in ambient temperature below 0°c (3...

  • Page 63

    - 52 - es i d 7. Nachdem der motor gestartet ist, motor aufwärmen bis der motor nicht mehr stoppt, wenn der kaltstart- (choke-) -knopf in die ursprüngliche position zurückge- bracht wird. Hinweis wenn der motor gestartet wird, während der sparsamkeitskontrollschalter auf „on“ steht und sich keine la...

  • Page 64

    - 53 - e f 1 1 7dk-214 1 7dk-045 1 7dk-092 3. Turn the engine switch to “stop”. 1 5 “stop” 4. Turn the fuel cock knob to “off”. 1 “off” 5. Turn the fuel tank cap air vent knob to “off” after the engine has completely cooled down. 1 “off” 1 1 7dk-211 1 1 7dk-232 7dk-240 ae01025 stopping the engine ti...

  • Page 65

    - 54 - es i d 3. Motorschalter auf „stop“ stellen. 1 5 „stop“ 4. Kraftstoffhahnknopf auf „off“ drehen. 1 „off“ 5. Kraftstofftankdeckel-entlüftungs- knopf auf „off“ stellen, nachdem der motor sich ganz abgekühlt hat. 1 „off“ ag01025 den motor stoppen hinweis alle elektrogeräte ausschalten. 1. Stellen...

  • Page 66

    - 55 - e f ae00839 connection alternating current (ac) be sure any electric devices are turned off before plugging them in. 9 be sure all electric devices including the lines and plug connections are in good condition before connection to the generator. 9 be sure the total load is within generator r...

  • Page 67

    - 56 - es i d ag00839 anschluss wechselstrom sicherstellen, dass jegliche elektrogeräte ausgeschaltet sind, bevor sie angeschlossen werden. 9 sicherstellen, dass alle elektrogeräte, inklusive der leitungen und steckeranschlüsse, in einem guten zustand sind, bevor sie an den generator angeschlos- sen...

  • Page 68

    - 57 - e f 1 1 7dk-210 1 1 7dk-231 5. Turn the economy control switch to “on”. 1 i “on” ( : ; ) å for canada and australia ∫ for europe and korea 1 1 7dk-219 4. Turn the ac switch (n.F.B.) to “on”. (for canada only) 1 i “on” a b tip the economy control switch must be turned to “off” to increase en- ...

  • Page 69

    - 58 - es i d 4. Den wechselstromschalter (nicht gesicherter unterbrecher) auf „on“ stellen. (nur für kanada) 1 i „on“ 5. Stellen sie den sparsamkeitskontrollschalter auf „on“. 1 i „on“ ( : ; ) å für kanada und australien ∫ für europa und korea hinweis der sparsamkeitskontrollschalter muss auf „off“...

  • Page 70

    - 59 - e f 762-040 1 2 6v 6v 12v 762-041 battery charging tip 9 the generator dc rated volt- age is 12v. 9 start the engine first, and then connect the generator to the battery for charging. 9 before starting to charge the battery, make sure that the dc protector or dc switch (n.F.B.) is turned on. ...

  • Page 71

    - 60 - es i d batterieladevorgang hinweis 9 die gleichstrom-nennspannung des generators beträgt 12v. 9 zuerst motor starten und dann den generator zur aufladung an die batterie anschließen. 9 vor der batterieaufladung sicher- stellen, dass der gs-schutz oder der gleichstromschalter (nicht gesicherte...

  • Page 72

    - 61 - e f 763-238a 1 2 1 2 7dk-215 9 be sure the economy con- trol switch is turned off while charging the battery. 9 be sure to connect the red battery charger lead to the positive (+) battery terminal, and connect the black lead to the negative (–) battery terminal. Do not reverse these positions...

  • Page 73

    - 62 - es i d 9 sicherstellen, dass der sparsamkeitskontrollschalter ausgeschaltet ist, während die batterie geladen wird. 9 sicherstellen, dass das rote batterieladekabel am pluspol (+) der batterie angeschlossen wird und das schwarze batterieladekabel am minuspol (–) der batterie. Diese positionen...

  • Page 74

    - 63 - e f tip 9 for information on the end of battery charging, be sure to see the owner’s manual for the battery. 9 measure the specific gravity of electrolyte to determine if the battery is fully charged. At full charge, the electrolyte specific gravity is between 1.26 and 1.28. 9 it is advisable...

  • Page 75

    - 64 - es i d hinweis 9 für informationen über das ende des batterieladevorgangs, benutzerhandbuch der batterie lesen. 9 die dichte der batteriesäure messen, um zu bestimmen, ob die batterie voll aufgeladen ist. Bei voller aufladung liegt die spe- zifische dichte der batteriesäure zwischen 1,26 und ...

  • Page 76

    - 65 - e f operating range of dc power supply (exclusively for charging 12v battery) this power source is designed to charge batteries up to 40ah that are half-discharged. Do not charge batteries of a higher ca- pacity than 40ah. 12v battery the time required for recharging a battery varies dependin...

  • Page 77

    - 66 - es i d betriebsbereich der gleichstromspeisung (ausschließlich für ladung von 12-v-batterien) diese stromquelle ist für die aufladung von batterie von bis zu 40ah, die halb entladen sind, konzi- piert. Keine batterien aufladen, die eine höhere kapazität als 40ah haben. 12v-batterie die zeit, ...

  • Page 78

    - 67 - e f ae00812 application range when using the generator, make sure the total load is within rated out- put of a generator. Otherwise, generator damage may occur. Ac dc 0.4–0.75 power factor 1 0.8–0.95 ( ç efficiency 0.85) ef2000is (120v/60hz) ef2000is –1,600w –1,280w –544w (230v/50hz) ef2000is...

  • Page 79

    - 68 - es i d ag00812 einsatzbereich bei der verwendung des generators muss sichergestellt werden, dass die gesamtlast innerhalb der nennleistung eines generators liegt. Anderenfalls könnte der generator schaden nehmen. å wechselstrom ∫ leistungsfaktor ç effizienz 0,85 ∂ gleichstrom ´ nennspannung n...

  • Page 80

    - 69 - e f 9 do not overload. The total load of all electrical appli- ances must not exceed the supply range of the genera- tor. Overloading will dam- age the generator. 9 when supplying precision equipment, electronic con- trollers, pcs, electronic computers, microcomputer- based equipment or batte...

  • Page 81

    - 70 - es i d 9 nicht überlasten. Die gesamtlast aller elektrischen geräte darf den leistungsbereich des generators nicht überschrei- ten. Überlastung beschädigt den generator. 9 wenn präzisionsgeräte, elek- tronische regler, computer, elektronische rechner, auf mikrocomputern basierende ausrüstung ...

  • Page 82

    - 71 - e f ae00401 periodic maintenance safety is an obligation of the owner. Periodic inspection, adjust- ment and lubrication will keep your generator in the safest and most efficient condition possible. The most important points of gen- erator inspection, adjustment, and lubrication are explained...

  • Page 83

    - 72 - es i d ag00401 regelmÄssige wartung sicherheit ist eine verpflichtung des eigentümers. Regelmäßige kontrolle, anpassung und schmierung hält den generator im sichersten und effizien- testen möglichen zustand. Die wich- tigsten punkte für kontrolle, anpassung und schmierung des generators werde...

  • Page 84

    - 73 - e f å ∫ ç ∂ every pre- ´ ƒ item routine operation 6 months 12 months check or 100 hr or 300 hr ˙ check condition. © spark plug ˆ clean and replace if 3 necessary. ∆ fuel ˚ check fuel level and 3 leakage. µ check fuel hose for ¬ fuel hose cracks or damage. 3 ˜ replace if necessary. π check oil...

  • Page 85

    - 74 - es i d ag00403 wartungstabelle motor stoppen, bevor mit wartungsarbeiten begonnen wird. Für den ersatz nur zugelassene originalteile von yamaha verwen- den. Für die weitere beachtung sollte ein autorisierter yamaha- händler gefragt werden. å element ∫ routine ç Überprüfung vor der inbetriebna...

  • Page 86

    - 75 - e f å ∫ ç ∂ every pre- ´ ƒ item routine operation 6 months 12 months check or 100 hr or 300 hr Ω crankcase å check breather hose breather hose for cracks or damage. 3 ∫ replace if necessary. ∂ decarbonize cylinder ç cylinder head head. é more frequently if ★ necessary. ƒ valve © check and adj...

  • Page 87

    - 76 - es i d å element ∫ routine ç Überprüfung vor der inbetriebnahme ∂ alle ´ 6 monate oder 100 stunden ƒ 12 monate oder 300 stunden Ω kurbelgehäuse-entlüftungsschlauch å belüftungsschlauch auf risse oder beschädigungen untersuchen. ∫ falls nötig, austauschen. ç zylinderkopf ∂ zylinderkopf entruße...

  • Page 88

    - 77 - e f 4 3 7dk-053 5 6 7dk-054 1 2 7dk-030 spark plug inspection the spark plug is important en- gine components, which should be checked periodically. 1. Remove the screws, and then remove the cover. 1 screws 2 cover 2. Remove the spark plug cap and cap. 3 spark plug cap 4 cap 3. Insert the too...

  • Page 89

    - 78 - es i d untersuchung der zündkerze die zündkerze ist eine wichtige motorkomponente, die regelmäßig überprüft werden sollte. 1. Die schrauben müssen entfernt werden und danach die abdeckung. 1 schrauben 2 abdeckung 2. Zündkerzenstecker und deckel müssen entfernt werden. 3 zündkerzenstecker 4 de...

  • Page 90

    - 79 - e f ae00431 carburetor adjustment the carburetor is a vital part of the engine. Adjusting should be left to a yamaha dealer with the profes- sional knowledge, specialized data, and equipment to do so properly. A 760-001a 5. Check the spark plug type and gap. A gap tip the spark plug gap shoul...

  • Page 91

    - 80 - es i d 5. Zündkerzensorte und elektrodenabstand überprüfen. A abstand hinweis der elektrodenabstand sollte mit einer kabelfühlerlehre gemessen wer- den und falls nötig an die spezifikationen angepasst werden. 6. Zündkerze einsetzen. Hinweis wenn beim einsetzen der zündkerze kein drehmomentsch...

  • Page 92

    - 81 - e f 1 2 7dk-030 7dk-031 1 ae00412 engine oil replacement avoid draining the engine oil immediately after stopping the engine. The oil is hot and should be handled with care to avoid burns. 1. Place the generator on a level surface and warm up the en- gine for several minutes. Then stop the en...

  • Page 93

    - 82 - es i d ag00412 motorölwechsel es sollte vermieden werden, das motoröl direkt nach stoppen des motors ablaufen zu lassen. Das Öl ist heiß und sollte mit vorsicht ge- handhabt werden, um verbrennungen zu vermeiden. 1. Der generator muss auf einen ebenen untergrund gestellt wer- den und der moto...

  • Page 94

    - 83 - e f 700-006a q 0 ° c å yamalube 4 (10w-40) ∂ sae 10w ç sae #20 ∫ sae #30 32 ° f 25 ° c 80 ° f 6. Add engine oil to the upper level. 9 do not tilt the generator when adding engine oil. This could result in overfill- ing and damage to the en- gine. 9 be sure no foreign material enters the crank...

  • Page 95

    - 84 - es i d 6. Öl bis zum oberen stand hinzufü- gen. 9 der generator darf nicht ge- kippt werden, wenn motoröl hinzugefügt wird. Dies könnte zu einer Überfüllung führen und den motor beschädigen. 9 achten sie darauf, dass keine fremdmaterialien in das kurbelgehäuse gelangen. 1 oberer stand 7. Abde...

  • Page 96

    - 85 - e f 1 2 7dk-030 1 2 7dk-061 ae01084 air filter 1. Remove the screws, and then remove the cover. 1 screws 2 cover 2. Remove the screw and then remove the air filter case cover. 1 screw 2 air filter case cover 7dk-062 1 3. Remove the foam element. 1 foam element 4. Wash the foam element in solv...

  • Page 97

    - 86 - es i d ag01084 luftfilter 1. Die schrauben müssen entfernt werden und danach die abdeckung. 1 schrauben 2 abdeckung 2. Die schraube muss entfernt wer- den und danach der luftfilter- gehäusedeckel. 1 schraube 2 luftfilter-gehäusedeckel 3. Schaumstoffeinsatz entfernen. 1 schaumstoffeinsatz 4. S...

  • Page 98

    - 87 - e f 6. Insert the foam element into the air filter case. Tip be sure the foam element sealing surface matches the air filter so there is no air leak. The engine should never run without the foam element; ex- cessive piston and cylinder wear may result. 7. Install the air filter case cover in ...

  • Page 99

    - 88 - es i d 6. Schaumstoffeinsatz in das luftfiltergehäuse einsetzen. Hinweis sicherstellen, dass die dichtfläche des schaumstoffeinsatzes auf den luftfilter passt, so dass keine luft ent- weichen kann. Der motor sollte nie ohne schaumstoffeinsatz laufen, sonst könnten der kolben und der zylinder ...

  • Page 100

    - 89 - e f 1 2 3 7dk-063 7dk-064 4 7dk-065 2. Loosen the bolt and then re- move the muffler cap and muffler screen. 1 bolt 2 muffler cap 3 muffler screen 711-075 5. Remove the carbon deposits on the muffler screen and spark arrester using a wire brush. When cleaning, use the wire brush lightly to av...

  • Page 101

    - 90 - es i d 2. Schraube lösen und anschließend schalldämpfer- deckel und den schalldämpferschutz entfernen. 1 schraube 2 schalldämpferdeckel 3 schalldämpferschutz 3. Den funkenfänger mit einem schlitzschraubenzieher aus dem schalldämpfer lösen. 4. Den funkenfänger entfernen. 4 funkenfänger 5. Rußn...

  • Page 102

    - 91 - e f 7dk-068 8. Install the muffler screen and the muffler cap. 9. Install the cover and tighten the screws. 7dk-069 1 ae00471 fuel tank filter never use the gasoline while smoking or in the vicinity of an open flame. 1. Remove the fuel tank cap and filter. 1 filter 2. Clean the filter with ga...

  • Page 103

    - 92 - es i d hinweis die klinke am funkenfänger an dem loch in der schalldämpferröhre aus- richten. 1 klinke 2 loch 8. Schalldämpferschutz und schalldämpferdeckel einsetzen. 9. Abdeckung anbringen und schrauben festziehen. Ag00471 kraftstofftankfilter benzin darf niemals beim rauchen oder in der nä...

  • Page 104

    E f - 93 - 1 1 7dk-214 7dk-025 1 1 7dk-213 ae00601 storage long term storage of your genera- tor will require some preventive procedures to guard against dete- rioration. Ae01056 drain the fuel 1. Turn the engine switch to “stop”. 1 “stop” 2. Remove the fuel tank cap. Extract the fuel from the fuel ...

  • Page 105

    - 94 - es i d ag00601 lagerung die langzeitlagerung des generators erfordert einige präventive maßnahmen, um ihn vor abnutzung zu schützen. Ag01056 den kraftstoff ablaufen lassen 1. Motorschalter auf „stop“ stellen. 1 „stop“ 2. Kraftstofftankdeckel abnehmen. Den kraftstoff aus dem kraftstofftank mit...

  • Page 106

    - 95 - e f 1 7dk-035 1 7dk-038 4. Turn the fuel tank cap air vent knob and fuel cock knob to “on”. 1 “on” 5. Start the engine and leave it run until it stops. The engine stops in approxi- mately 20 minutes time by running out of fuel. Tip 9 do not connect with any elec- trical devices. (unloaded ope...

  • Page 107

    - 96 - es i d 4. Kraftstofftankdeckel-entlüftungs- knopf und kraftstoffhahnknopf auf „on“ stellen. 1 „on“ 5. Motor starten und so lange laufen lassen, bis er stoppt. Der motor stoppt nach etwa 20 minuten, wenn der kraftstoff zu ende geht. Hinweis 9 keine elektrischen geräte anschließen. (betrieb ohn...

  • Page 108

    - 97 - e f 13. Tighten further if any screws, bolts and nuts are loose. 14. Store the generator in a dry, well-ventilated place, with the cover placed over it. Engine perform the following steps to pro- tect the cylinder, piston ring, etc. From corrosion. 1. Remove the spark plug, pour about one tab...

  • Page 109

    - 98 - es i d 11. Abdeckung anbringen und schrauben festziehen. 12. Kraftstofftankdeckel-entlüftungs- knopf auf „off“ stellen. 13. Weiter festziehen, falls irgendwel- che schrauben, bolzen oder muttern lose sind. 14. Generator in einem trockenen, gut gelüfteten raum lagern, mit der abdeckung darüber...

  • Page 110

    - 99 - e f 7dk-091 1 7dk-035 1 7dk-038 700-006 1 1 7dk-213 7dk-041 ae00512 troubleshooting engine won’t start 1. Fuel systems no fuel supplied to combus- tion chamber. 2 no fuel in tank .... Supply fuel. 2 fuel in tank .... Fuel tank cap air vent knob and fuel cock knob to “on”. 1 “on” 2 clogged fue...

  • Page 111

    - 100 - es i d ag00512 problembehandlung motor startet nicht 1. Kraftstoffanlagen es gelangt kein kraftstoff in den brennraum. 2 kein kraftstoff im tank .... Kraftstoff einfüllen. 2 kraftstoff ist im tank .... Kraftstofftankdeckel-entlüftungs- knopf und kraftstoffhahnknopf auf „on“. 1 „on“ 2 verstop...

  • Page 112

    - 101 - e f poor spark 2 spark plug dirty with carbon or wet .... Remove carbon or wipe spark plug dry. 2 faulty ignition system .... Consult a yamaha dealer. 7dk-223 7dk-233 763-238a 1 2 1 2 7dk-215 1 2 7dk-218 791-001d ae00515 generator won’t produce power except for canada 2 safety device (dc pro...

  • Page 113

    - 102 - es i d schwacher zündfunke 2 zundkerze ist verrust oder nass .... Ruß entfernen oder zündkerze trocken wischen. 2 fehlerhafte zündanlage .... Einen yamaha-händler konsultieren. Ag00515 generator produziert keinen strom außer für kanada 2 sicherheitsvorrichtung (gs- schutz) auf „off“ .... Gs-...

  • Page 114

    - 103 - e t consult a yamaha dealer. S engine does not start. R ok clean or replace q b p ok o clogged c does not flicker d flickers. Ae00515 a engine does not start turn the engine switch to “on”, then pull the recoil starter and check if the oil warning light flickers. H pull the recoil starter an...

  • Page 115

    - 104 - d f ag00515 å motor startet nicht ∫ motorschalter auf „on“ stellen, anschließend den seilzug-starter ziehen und überprüfen, ob die Ölwarnleuchte flackert. ç flackert nicht ∂ flackert ´ motorölstand überprüfen. ƒ ok einen yamaha-händler konsultieren. © stand niedrig motoröl hinzufügen. ˙ seil...

  • Page 116

    - 105 - e s engine does not start. R ok clean or replace q b p ok o clogged c does not flicker d flickers. Ae00515 a engine does not start turn the engine switch to “on”, then pull the recoil starter and check if the oil warning light flickers. H pull the recoil starter and check the spark plug for ...

  • Page 117

    - 106 - es i ah00515 å il motore non parte ∫ posizionare su “on” l’interruttore del motore, quindi azionare l’autoavvolgente e controllare se la spia dell’olio lampeggia. ç non lampeggia ∂ lampeggia ´ controllare il livello dell’olio motore. ƒ ok consultare il concessionario yamaha. © livello basso ...

  • Page 118

    - 107 - e f å unit ef2000is ˚ type ¬ air cooled 4-stroke gasoline ohv µ cylinder arrangement ˜ inclined, 1 cylinder ø displacement cm 3 79 π bore × stroke mm (in) 48.6 × 43.0 (1.91 × 1.69) œ operation hours ® hr ß 4.2–10.5 (rated load–1/4 load) † fuel ¨ unleaded gasoline √ fuel tank capacity l (us g...

  • Page 119

    - 108 - es i d ag00701 technische daten ag00702 abmessungen å einheit ∫ deutschland ç frankreich ∂ australien ´ korea ƒ kanada © gesamtlänge ˙ gesamtbreite ˆ gesamthöhe ∆ trockengewicht ah00701 caratteristiche tecniche ah00702 dimensioni å unità di misura ∫ germania ç francia ∂ australia ´ corea ƒ c...

  • Page 120

    - 109 - e f ae00707 generator å unit ef2000is ∫ germany ç france ´ korea ƒ canada ∂ australia ç ac output ∂ rated voltage v 230 220 120 é rated frequency hz 50 60 ƒ rated current a 7.0 7.3 13.3 © rated output kva 1.6 ˙ safety device: î electronic ∆ electronic type and n.F.B. ˚ dc output ¬ rated volt...

  • Page 121

    - 110 - es i d ag00707 generator å einheit ∫ deutschland ç frankreich ∂ australien ´ korea ƒ kanada ç wechselstromleistung ∂ nennspannung é nennfrequenz ƒ nennstrom © nennleistung ˙ sicherheitseinrichtung: typ î elektronisch ∆ elektronisch und nicht gesicherter unterbrecher ˚ gleichstromleistung ¬ n...

  • Page 122

    - 111 - e f 7dk-073 7dk-24163-00 serial no. 7dk- consumer information ae00011 machine identification the machine serial number is stamped in the location as shown. Tip the first three digits of these num- bers are for model identification; the remaining digits are the unit production number. Keep a ...

  • Page 123

    - 112 - es i d verbraucherinform ationen ag00011 gerätekennzeichnung die geräteseriennummer ist an der abgebildeten stelle eingeprägt. Hinweis die ersten drei ziffern dieser nummer dienen der modellkennzeichnung. Die übrigen ziffern sind die einheitsproduktionsnummer. Es sollte eine kopie dieser num...

  • Page 124

    - 113 - e f ae00051 warranty if doubt exists as to the cause and cure of a problem, consult your authorized yamaha generator dealer. This is especially impor- tant during the warranty period as unauthorized, haphazard or im- proper repairs can void the war- ranty. Remember that your authorized yamah...

  • Page 125

    - 114 - es i d ag00051 garantie sollten zweifel darüber bestehen, wo das problem liegt und wie man es be- heben kann, muss ein autorisierter yamaha-generatorhändler konsultiert werden. Dies ist besonders während der garantiezeit wichtig, da nicht au- torisierte, willkürliche oder unsachgemäße repara...

  • Page 126

    - 115 - e f ae00789 exhaust emission control system and components item acronym 9 carb. Assy., ... Carb lh. & jt., (carburetor) carbure- tor2 9 t.C.I. .................. Ei magneto (electronic assy. & ignition) plug, spark 9 crank- ............. Pcv case1 & (positive head, crankcase cylinder1 ventil...

  • Page 127

    - 116 - es i d ag00789 abgas-emmisions- steuersystem und komponenten begriff akronym 9 carb. Assy., ...... Carb lh. & jt., (vergaser) carburetor2 9 t.C.I. ..................... Ei magneto (elektroni- assy. & sche plug, spark zündung) 9 crank- ................ Pcv case1 & (positive head, kurbel- cyli...

  • Page 128

    - 117 - w br r r br r br r br r br br b b b b b b b b b b y y o o o y y y y y y y y y y r r r r r l l l l l l l l l g g y y o o o o o o l o o b/w b/w r/w br br br r/w r/w r/w g g o g 2 1 3 u i o 4 5 6 7 8 9 q 0 e w r y t p 7dk-200 ae00751 wiring diagram ef2000is (120v/60hz) for canada af00751 schema...

  • Page 129

    - 118 - es i d ag00751 schaltbild ef2000is (120v/60hz) für kanada 1 nebenspule 2 gleichstromspule 3 hauptspule 4 gleichrichter 5 gs-schalter (nicht gesicherter unterbrecher) 6 wechselstromschalter (nicht gesicher- ter unterbrecher) 7 gs-steckdose 8 wechselstromkontrollleuchte 9 wechselstromsteckdose...

  • Page 130

    - 119 - w br r br r br r br r br r br b b b w b b b b b b b b y y o o o y y y y y y y y y y r r r r r l l l l l l l l l g g y y o o o o o o l o o b/w b/w r/w br br br r/w r/w r/w g/y g/y o g/y r br r br g/y g/y br r 2 1 3 u i o 4 5 6 7 8 9 q 0 e w r y t a p 7dk-201 ae00751 wiring diagram ef2000is (2...

  • Page 131

    - 120 - es i d ag00751 schaltbild ef2000is (230v/50hz) für deutschland 1 nebenspule 2 gleichstromspule 3 hauptspule 4 gleichrichter 5 gs-schutz 6 twin tech (anschluss für parallelbetrieb) 7 gs-steckdose 8 wechselstromkontrollleuchte 9 wechselstromsteckdose 0 sparsamkeitskontrollschalter q Überlastun...

  • Page 132

    - 121 - w br r br r br r br r br r br b b b w b b b b b b b b y y o o o y y y y y y y y y y r r r r r l l l l l l l l l g g y y o o o o o o l o o b/w b/w r/w br br br r/w r/w r/w g/y g/y o g/y r br r br g/y g/y br r 2 1 3 u i o 4 5 6 7 8 9 q 0 e w r y t a p 7dk-204 ae00751 wiring diagram ef2000is (2...

  • Page 133

    - 122 - es i d ag00751 schaltbild ef2000is (230v/50hz) für frankreich 1 nebenspule 2 gleichstromspule 3 hauptspule 4 gleichrichter 5 gs-schutz 6 twin tech (anschluss für parallelbetrieb) 7 gs-steckdose 8 wechselstromkontrollleuchte 9 wechselstromsteckdose 0 sparsamkeitskontrollschalter q Überlastung...

  • Page 134

    - 123 - w br r br r br r br r br r br b b b w b b b b b b b b y y o o o y y y y y y y y y y r r r r r l l l l l l l l l g g y y o o o o o o l o o b/w b/w r/w br br br r/w r/w r/w g/y g/y o g/y r br 2 1 3 u i o 4 5 6 7 8 9 q 0 e w r y t p 7dk-203 ae00751 wiring diagram ef2000is (230v/50hz) for austra...

  • Page 135

    - 124 - es i d ag00751 schaltbild ef2000is (230v/50hz) für australien 1 nebenspule 2 gleichstromspule 3 hauptspule 4 gleichrichter 5 gs-schutz 6 twin tech (anschluss für parallelbetrieb) 7 gs-steckdose 8 wechselstromkontrollleuchte 9 wechselstromsteckdose 0 sparsamkeitskontrollschalter q Überlastung...

  • Page 136

    - 125 - w br r br r br r br r br r br b b b w b b b b b b b b y y o o o y y y y y y y y y y r r r r r l l l l l l l l l g g y y o o o o o o l o o b/w b/w r/w br br br r/w r/w r/w g/y g/y o g/y r br 2 1 3 u i o 4 5 6 7 8 9 q 0 e w r y t p 7dk-202 ae00751 wiring diagram ef2000is (220v/60hz) for korea ...

  • Page 137

    - 126 - es i d ag00751 schaltbild ef2000is (220v/60hz) für korea 1 nebenspule 2 gleichstromspule 3 hauptspule 4 gleichrichter 5 gs-schutz 6 twin tech (anschluss für parallelbetrieb) 7 gs-steckdose 8 wechselstromkontrollleuchte 9 wechselstromsteckdose 0 sparsamkeitskontrollschalter q Überlastungskont...

  • Page 138

    Printed in japan 2009 • 07 × 1 ! (e, f, g, h, s) 7dk-28199-w1-a0 7dk-28199-w1a0_p93-126 6/18/09 10:17 am page 127.

  • Page 139: Ef2000Is

    Instructieboekje eierhÅndbok bibΛio i∆iokthth nl n gr k owner’s manu al manuel d’utilisation bedienungsanleitung manuale per il pr oprietario manual del pr opietario e f d i es 7dk-28199-w1 ef2000is 7dk-28199-w1 ef2000is read this manual carefull y before operating this mac hine. Il convient de lire...

  • Page 140

    F e ae00002 introduction congratulations on y our purchase of yo ur new y amaha. This manual will pro vide you with a good basic understanding of the operation and maintenance of this machine. If you ha ve any questions regard- ing the operation or maintenance of your machine , please consult a y am...

  • Page 141

    K gr a200002 안 내 yamaha 제품을 구입해 주셔서 감사합니다 . 이 설 명 서 는 제 품 사 용 및 유 지 보수 하는데 필요한 기초 자료를 제공합니다 . 제품사용 및 유지보수에 대한 문 의사항이 있으시면 대리점에 연 락 바랍니다 . Ef2000is 사용자매뉴얼 © 2009 yamaha motor pow ered products co.,ltd. 에 의하여 제 1 판 7 월 2009 판권소유 어떠한 복제 또는 권한 없는 사용은 서류로 된 승인 없이 yamaha motor pow ered products co.,ltd. 특...

  • Page 142

    Nl n viktig informasjon om hÅndboken særlig viktig informasjon er markert på følgende måte. Dette er et sikkerhetsvarsel. Det blir brukt til å varsle om fare for personskade. Følg anvisningene i alle sikkerhetsmeldinger merket med dette symbolet for å unngå personskade med potensiale for dødelig utg...

  • Page 143

    K gr 중요 매뉴얼 정보 특히 중요한 정보는 다음의 지시 로 구별할 수 있습니다 . 이 것 은 안 전 주 의 표 시 입 니 다 . 개인의 잠재적인 상해 위험에 관 해 주의시키기 위하여 사용됩니 다 . 상해나 사망을 막기 위해서 이 와 같 은 표 시 가 있 는 안 전 사 항들을 반드시 준수하여 주십시 오 . 경 고 는 만 일 피 할 수 없 을 경 우 사망이나 심각한 부상을 야기할 수 있는 위험한 상황을 언급합니 다 . 주 의 는 본 기 기 및 기 타 장 비 에 대한 손상을 피하기 위해 취하는 특별한 주의를 언급합니다 . 팁 팁은 절...

  • Page 144

    Nl n merk 9 yamaha søker kontinuerlig å for- bedre produktenes design og kvalitet. Dette innebærer at selv om denne brukerhåndboken in- neholder oppdatert produktinfor- masjon når den trykkes, kan det likevel være mindre uoverens- stemmelser mellom ditt aggregat og denne brukerhåndboken. Dersom du h...

  • Page 145

    K gr 팁 9 야 마 하 는 제 품 의 디 자 인 과 질 을 높 이 기 위 해 서 노 력 합 니다 . 그러므로 이 매뉴얼은 인 쇄 될 당 사 를 기 준 으 로 현 제품의 최근 정보를 담고 있 으나 , 귀하의 기계와 매뉴얼 간에 미미한 차이가 있을 수 있습니다 . 매뉴얼 내용에 관 한 의 문 사 항 이 있 다 면 야 마 하 딜러에게 연락하십시오 . 9 이 매뉴얼은 엔진의 영구 부 품 을 고 려 해 야 하 며 , 다 시 팔 때 이 엔 진 과 함 께 남 아 있어야 합니다 . * 제품과 규격은 통보 없이 바뀔 ㅤ수 있습니다 . ΣΗΜΕΙ...

  • Page 146

    Nl n an00041 innholdsfortegnelse sikkerhetsinformasjon .................1 eksos er giftig........................................1 bensin er svært brannfarlig og giftig .....1 motor og lyddemper kan være varme ...3 vern mot elektrisk støt ..........................5 viktig om tilkopling ...............

  • Page 147

    K gr a200041 차 례 안전 정보 .....................................2 연소 시 나오는 연기는 위험함 ....2 연료는 대단한 가연성 물체이며 위험함 ......................................2 엔진과 머플러는 매우 뜨거울 수 있음.....................................4 감전 사고 예방 ..........................6 연결 참고사항 ...........................6 연결 .....................

  • Page 148

    Nl n sjekk fØr igangsetting ................43 sjekk før igangsetting..........................43 drift .......................................................47 starte motoren ....................................47 stoppe motoren...................................53 tilkobling ........................

  • Page 149

    K gr 운전 전 확인사항 .........................44 운전 전 확인사항.....................44 작동 ...........................................48 엔진 시동................................48 엔진 정지................................54 연결 .......................................56 배터리 충전.............................60 dc 전원 공급의 작동...

  • Page 150

    7dk-001 7dk-002 7dk-003 7dk-004 nl n - 1 - an00071 sikkerhetsinformasjon an00072 eksos er giftig 9 motoren må aldri kjøres i et luk- ket rom, ettersom det kan føre til tap av bevissthet eller død innen kort tid. Kjør motoren på et godt ventilert sted. An00075 bensin er svært brannfarlig og giftig 9 ...

  • Page 151

    - 2 - k gr a200071 안전 정보 a200072 연소 시 나오는 연기는 위험함 9 밀폐된 공간에서 엔진작동을 하지 마십시오 . 순식간에 무 의식 상태 또는 죽음을 초래 할 수 있 습 니 다 . 통 풍 이 잘 되 는 곳 에 서 엔 진 을 작 동 하 십시오 . A20075 연료는 대단한 가연성 물체이며 위험함 9 연 료 보 급 은 항 상 엔 진 이 꺼 져 있는 상태에서 하십시오 . 9 흡 연 중 에 나 화 기 옆 에 서 는 급유를 금합니다 . 9 급 유 시 엔 진 이 나 머 플 러 에 연 료 를 떨 어 뜨 리 지 않 도 록 ...

  • Page 152

    - 3 - nl n 7dk-005 7dk-006 an00843 motor og lyddemper kan være varme 9 plasser strømaggregatet på et sted hvor det er lite sannsynlig at forbipasserende eller barn vil be- røre aggregatet. 9 unngå å plassere brannfarlig ma- teriale nær eksosutløpet når en- heten er i drift. 9 påse at strømaggregatet...

  • Page 153

    - 4 - k gr a200843 엔진과 머플러는 매우 뜨거울 수 있음 9 발 전 기 는 보 행 자 나 어 린 아 이들의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오 . 9 발 전 기 가 동 작 중 에 는 배 기 구 근처에 가연성 물질을 놓 지 마십시오 . 9 발 전 기 를 구 조 물 이 나 어 떤 장비로부터 최소한 1m 의 거 리 를 유 지 하 십 시 오 . 그 렇 지 않 으 면 과 열 의 위 험 이 있 습 니다 . A 1 m 9 동작 중인 엔진에 먼지 막이 덮 개 를 설 치 하 거 나 다 른 물 체로 덮지 마십시오 . 9 발 전 기 를 덮...

  • Page 154

    - 5 - nl n 7dk-009 7dk-010 an00083 vern mot elektrisk støt 9 sett aldri motoren i drift i regn eller snø. 9 berør aldri strømaggregatet med våte hender da det kan medføre fare for elektrisk støt. 9 koble strømaggregatets jordled- ning til jordingsklemmen og den andre enden til jordingselektro- den s...

  • Page 155

    - 6 - k gr a200083 감전 사고 예방 9 비 가 오 거 나 눈 이 올 때 엔 진 사용을 금해 주십시오 . 9 발 전 기 를 젖 은 손 으 로 만 지 지 마 십 시 오 . 감 전 사 고 의 위험이 따릅니다 . 9 발전기의 접지 리드선을 접지 ( 어 스 ) 단 자 에 연 결 하 고 다 른 한 쪽은 바닥에 묻혀있는 접지 전극에 연결합니다 . 1 접지 ( 어스 ) 단자 å 캐나다용 ∫ 캐나다 이외 국가용 a200088 연결 참고사항 9 발 전 기 와 일 반 상 업 용 전 기 선과 연결하지 마십시오 . 9 다 른 어 떤 발 전 ...

  • Page 156

    - 7 - nl n an00091 tilkobling før strømaggregatet kan tilkoples et elektriske anlegg i et bygg, må en elektriker installere en isole- ringsbryter i byggets hovedsik- ringsskap. Bryteren er koplings- punktet for strøm fra strømaggregatet, og muliggjør valg av strøm fra enten strømaggregatet eller van...

  • Page 157

    - 8 - k gr a200091 연결 발전기를 건물의 전기 시스템에 연 결 시 키 기 전 에 , 면 허 를 소 지 한 전 기 기 사 가 건 물 의 주 요 퓨 즈 박스 내에 분리 ( 전송 ) 스위 치를 설치하여야 합니다 . 이 스 위치는 발전기 동력의 연결점이 며 , 건물에 대한 발전기 혹은 주 요 라 인 동 력 선 택 을 좌 우 합 니 다 . 주 요 전 원 장 치 가 고 장 나 거 나 라 인 수 리 로 인 해 꺼 져 있 을 때 이 스 위 치 는 발 전 기 가 주 요 동력 선 ( 백피딩 ) 을 충전 시 키지 않도록 보호합니다 . 백...

  • Page 158

    - 9 - nl n ad00062 plaats van belangrijke labels (voor canada) gelieve de volgende labels aan- dachtig te lezen alvorens deze ge- nerator te gebruiken. Opmerking onderhoud of vervang veiligheid- en instructielabels, indien nodig. 1 read the owner’s manual and all labels before operating. Only operat...

  • Page 159

    - 10 - k gr a200062 중요 라벨의 위치 ( 캐나다용 ) 본 기계를 작동시키기 전에 하기 라 벨 을 주 의 깊 게 읽 어 주 십 시 오 . 팁 필 요 에 따 라 안 전 및 지 침 라 벨 을 유 지 혹 은 교 체 하 여 주 십 시 오 . 2 don’t start the engine when the cover is removed. Ne pas mettre le moteur en marche tant que le couvercle est retiré. 3 notice attention bpr6hs (ngk) use the s...

  • Page 160

    - 11 - nl n an00062 plassering av viktige etiketter (med unntak av canada) vennligst les følgende etiketter nøye før strømaggregatet settes i drift. Merk vedlikehold eller skift ut etiketter med sikkerhets- og bruksinformasjon når nødvendig. å for europa og korea ∫ for australia ç for europa ∂ for k...

  • Page 161

    - 12 - k gr a200062 중요 라벨의 위치 ( 캐나다 이외 국가용 ) 본 기계를 작동시키기 전에 하기 라 벨 을 주 의 깊 게 읽 어 주 십 시 오 . 팁 필 요 에 따 라 안 전 및 지 침 라 벨 을 유 지 혹 은 교 체 하 여 주 십 시 오 . å 유럽 및 한국용 ∫ 호주용 ç 유럽용 ∂ 한국용 ar00062 ΘΕΣΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΩΝ ΕΤΙΚΕΤΩΝ (Εκτ' απ' τον Καναδ&) ∆ιαβ&στε προσεκτικ& τι ακ$λουθε ετικτε πριν λειτουργ"σετε τη γενν"τρια....

  • Page 162

    - 13 - nl n 1 2 3 4 7dk-015 beschrijving 1 draaghendel 2 brandstoftankdopontluchtingsknop 3 brandstoftankdop 4 trekstarter 5 brandstofmeter 6 geluiddemper 7 olievuldop 5 6 7 7dk-016 beskrivelse 1 bærehåndtak 2 lufteventil på tanklokk 3 tanklokk 4 startsnor 5 bensinmåler 6 lyddemper 7 oljepåfyllingsl...

  • Page 163

    - 14 - k gr 설명 1 운송 핸들 2 연료 탱크 캡 환기 노브 3 연료 탱크 캡 4 되감김 시동기 5 연료 게이지 6 머플러 7 오일 필러 캡 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 1 Χειρολαβ" µεταφορ& 2 Κουµπ εξαρωση τ&πα δοχεου καυσµου 3 Τ&πα δοχεου καυσµου 4 Σχοιν&κι εκκνηση 5 Μετρητ" καυσµου 6 Σιγαστ"ρα 7 Τ&πα γεµσµατο λαδιο! 7dk-28199-w1b0_p01-42 6/18/09 10:54 am page 14.

  • Page 164

    - 15 - nl n ad00103 bedieningspaneel 1 olieverklikkerlampje 2 ac-verklikkerlampje 3 overbelastingslampje 4 besparingsvrijloopschakelaar (zwart) 5 motorschakelaar (rood) 6 brandstofkraanknop 7 chokeknop 8 wisselstroomaansluiting 9 aardaansluiting 0 gelijkstroomaansluiting q gelijkstroombescherming w ...

  • Page 165

    - 16 - k gr a200103 컨트롤 박스 패널 1 오일 경고등 2 ac 파이롯트등 3 과부하 지시등 4 경제 조정 스위치 ( 흑색 ) 5 엔진 스위치 ( 적색 ) 6 연료 콕 노브 7 초크 노브 8 ac 리셉터클 9 접지 ( 어스 ) 단자 0 dc 리셉터클 q dc 프로텍터 w 트윈 테크 ( 평행 단자 ) e dc 스위치 (n.F.B.) r ac 스위치 (n.F.B.) å 캐나다용 (120v/60hz) ∫ 호주용 (230v/50hz) ç 유럽용 (230v/50hz) ∂ 한국용 (220v/60hz) ar00103 Π$νακα ...

  • Page 166

    - 17 - nl n 1 2 7dk-212 ad00101 bedieningsfunctie ad00121 motorschakelaar de motorschakelaar bedient het ontstekingssysteem. 1 7 “on” de ontstekingskring is ingescha- keld. Motor kan worden gestart. 2 5 “stop” de ontstekingskring is uitgescha- keld. De motor zal niet werken. An00101 kontrollfunksjon...

  • Page 167

    - 18 - k gr a200101 컨트롤 기능 a200121 엔진 스위치 엔진 스위치는 점화 시스템을 조 정합니다 . 1 7 “on” 점화 회로 스위치를 켜짐으로 누 름 . 엔진에 시동을 걸 수 있습니다 . 2 5 “stop” 점화 회로 스위치를 꺼짐으로 누 름 . 엔진이 작동되지 않습니다 . Ar00101 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ar00121 ∆ιακ'πτη κινητ(ρα Ο διακ$πτη κινητ"ρα ελγχει το σ!στηµα αν&φλεξη. 1 7 “on” Το κ!κλωµα αν&φλεξη ενε...

  • Page 168

    - 19 - nl n gelijkstroombescherming behalve voor canada de gelijkstroombescherming wordt automatisch op “off” ge- schakeld wanneer het op de ge- nerator aangesloten elektrische apparaat werkt en de stroomsterk- te hoger is dan toegestaan. Om deze apparatuur opnieuw te ge- bruiken, schakelt u de geli...

  • Page 169

    - 20 - k gr dc 프로텍터 캐나다 이외 국가용 dc 프 로 텍 터 는 발 전 기 와 연 결 된 전 기 장 치 가 작 동 중 이 거 나 정격 유출량을 초과하면 자동으 로 “off” 가 됩 니 다 . 본 기 기 를 다시 사용하기 위해서 버튼을 “on”으로 누르시면 dc 프로텍 터가 켜집니다 . 1 i “on” 직접 전류가 산출됨 . ( 이것은 디 폴트 위치임 .) 2 3 “off” 직접 전류가 산출 안 됨 . Dc 프로텍터가 꺼지면 , 연결된 전기장치의 부하를 발전기의 규 정 된 정 격 출 력 이 하 로 낮 춥 니 다 . 다 ...

  • Page 170

    - 21 - nl n dc-schakelaar (n.F.B.) voor canada de dc-schakelaar (n.F.B.) wordt automatisch op “off” geschakeld wanneer het op de generator aan- gesloten elektrische apparaat werkt en de stroomsterkte hoger is dan toegestaan. Om deze ap- paratuur opnieuw te gebruiken, schakelt u de dc-schakelaar (n.F...

  • Page 171

    - 22 - k gr dc 스위치 (n.F.B.) 캐나다용 dc 스 위 치 (n.F.B.) 는 발 전 기 와 연 결 된 전 기 장 치 가 작 동 중 이 거 나 정 격 유 출 량 을 초 과 하 면 자동으로 “off”가 됩니다 . 본 기기를 다시 사용하기 위해서 dc 스 위 치 (n.F.B.) 를 “on” 으로 누릅니다 . 1 i “on” 직접 전류가 산출됨 . ( 이것은 디 폴트 위치임 .) 2 3 “off” 직접전류가 산출 안 됨 . Dc 스 위 치 (n.F.B.) 가 꺼 지 면 , 연 결 된 전 기 장 치 의 부 하 를 발 전 기...

  • Page 172

    - 23 - nl n 1 2 7dk-209 1 2 7dk-230 ad00142 besparingsvrijloopschakelaar 1 i “on” ( : ; ) wanneer de besparingsvrijloop- schakelaar op “on” wordt gezet, zal de spaarstandregeleenheid het motortoerental instellen vol- gens de aangesloten last. Dat re- sulteert in een geringer brandstof- verbruik en m...

  • Page 173

    - 24 - k gr ac 스 위 치 (n.F.B.) 가 꺼 지 면 , 부하를 규정된 발전기 정격 출 력 으 로 낮 춥 니 다 . 다 시 꺼 지 면 , 야마하 딜러에게 문의하시기 바랍니다 . A200142 경제 조정 스위치 1 i “on”( : ; ) 경 제 조 정 스 위 치 를 “on” 으 로 돌리면 , 경제 조정 유니트가 연 결 된 부 하 에 맞 게 엔 진 속 도 가 조정됩니다 . 그 결과는 연료 소 모 가 적 으 며 , 소 음 이 줄 어 듭 니 다 . 2 3 “off”( : ) 경 제 조 정 스 위 치 를 “off” 로 돌 리...

  • Page 174

    - 25 - nl n ac-verklikkerlampje (groen) het ac-verklikkerlampje gaat aan wanneer de motor start en stroom genereert. 1 ac-verklikkerlampje å voor canada en australië ∫ voor europa en korea 1 7dk-207 1 7dk-228 700-115 ad00111 olieverklikkerlampje (rood) wanneer het oliepeil daalt tot onder het laagst...

  • Page 175

    - 26 - k gr a200111 오일 경고등 ( 적색 ) 오 일 레 벨 이 하 위 레 벨 아 래 로 떨 어 지 면 , 오 일 경 고 등 이 켜 진 다음 엔진이 자동으로 정지됩니 다 . 오일을 주입하지 않으면 , 엔 진 에 다 시 시 동 을 걸 수 없 습 니 다 . 팁 엔진이 거의 멈추거나 혹은 시동 이 걸리지 않으면 , 엔진 스위치 를 “on” 으 로 돌 린 후 되 감 김 시동기를 당깁니다 . 오일 경고등 이 몇 초 간 깜 빡 이 면 엔 진 오 일 이 부족한 것입니다 . 오일을 주 입하고 다시 겁니다 . Ac 파이롯트등 ( 녹색...

  • Page 176

    - 27 - nl n 1 7dk-208 1 7dk-229 ad01087 overbelastingslampje (rood) het overbelastingslampje gaat aan wanneer er een overbelasting van een aangesloten elektrisch apparaat wordt gedetecteerd, wanneer de gelijkstroom-wissel- stroomomzetter oververhit raakt, of wanneer de ac-uitgangsspan- ning stijgt. ...

  • Page 177

    - 28 - k gr a201087 과부하 지시등 ( 적색 ) 연결된 전기 장치의 과부하가 탐 지되거나 인버터 조정 유니트가 과열되거나 혹은 ac 출력 전압 이 상승하면 과부하 지시등이 켜 집니다 . 그 후 , ac 프로텍터가 시동되어 파워 발전을 정지시킴 으 로 써 발 전 기 및 연 결 된 전 기 장치들을 보호하게 됩니다 . Ac 파이롯트등 ( 녹색 ) 이 꺼지고 과 부 하 지 시 등 ( 적 색 ) 은 계 속 켜 진 상 태 로 있 게 되 지 만 엔 진 가 동은 정지됩니다 . 1 과부하 지시등 å 캐나다 및 호주용 ∫ 유럽 및 한국...

  • Page 178

    - 29 - nl n opmerking het overbelastingslampje kan aanvankelijk enkele seconden aangaan bij gebruik van elektri- sche toestellen die een grote startstroom vereisen, zoals een compressor of een dompelpomp. Dat wijst echter niet op een sto- ring. 7dk-022 brandstoftankdop verwijder de brandstoftankdop ...

  • Page 179

    - 30 - k gr 팁 수중 펌프의 컴프레서처럼 시동 전류가 커야 하는 전기 장치들을 사용할 때는 , 처음 몇 초간 과부 하 지시등이 켜질 수 있습니다 . 하지만 이런 현상은 오작동 현상 이 아닙니다 . 연료 탱크 캡 연료 탱크 캡을 시계반대방향으 로 돌려서 뺍니다 . 연료 탱크 캡 환기 노브 연료 탱크 캡에는 연료의 흐름을 멈추기 위한 환기 노브가 있습니 다 . 환기 노브는 반드시 “on”으로 돌 려 야 합 니 다 . 그 러 면 연 료 가 카 뷰 레 터 에 서 엔 진 으 로 흐 르 게 됩니다 . 엔진을 사용하시지 않을 때는 연료...

  • Page 180

    - 31 - nl n 2 1 7dk-024 brandstofkraanknop de brandstofkraan voedt brand- stof uit de brandstoftank naar de carburateur. De brandstofkraan heeft twee po- sities. 1 “on” als de knop in deze stand staat, stroomt er brandstof naar de car- burator. Bij een normaal gebruik staat de knop in deze stand. 2 ...

  • Page 181

    - 32 - k gr 연료 콕 노브 연료 콕은 연료 탱크에서 연료를 카뷰레터로 공급해줍니다 . 연료 콕의 위치는 두 곳입니다 . 1 “on” 본 위치에 노브가 있으면 , 연료 가 카 뷰 레 터 로 흐 르 게 됩 니 다 . 노브가 본 위치에 있으면 정상적 으로 사용됩니다 . 2 “off” 본 위치에 노브가 있으면 , 연료 가 흐르지 않습니다 . 엔진이 가 동 되 지 않 을 때 는 항 상 노 브 를 이 위치에 두어야 합니다 . 접지 ( 어스 ) 단자 접지 ( 어스 ) 단자는 감전 방지를 위한 어스선을 연결하는 단자입 니다 . 전 기 장...

  • Page 182

    - 33 - nl n twin tech (aansluitpunt voor het aansluiten van speciale kabels voor een parallel gebruik) behalve voor canada dit is een aansluitpunt voor het aansluiten van speciale kabels voor een parallel gebruik van twee ef2000is. Een parallel gebruik vereist twee ef2000is en de spe- ciale kabels. ...

  • Page 183

    - 34 - k gr 트윈 테크 ( 평행 유동을 위한 특정 케이블을 연결하기 위한 단자 ) 캐나다 이외 국가용 이 것 은 두 ef2000is 의 평 행 유 동 을 위 한 특 정 케 이 블 을 연 결 하 기 위 해 있 는 단 자 입 니 다 . 평 행 유 동 을 하 기 위 해 서 는 두 ef2000is 와 특 정 한 케 이 블 을 필요로 합니다 . ( 평행 유동의 정 격 출 력 은 3.0 kva 이 며 , 정 격 전류는 25.0 a 입니다 .) 취급 , 작동 절차와 사용에 관한 참 고 사 항 은 평 행 코 드 세 트 에 포함되어 있는 ...

  • Page 184

    - 35 - nl n opmerking 9 de optionele “parallel kabel- kit” is vereist voor deze opera- tie. Meer informatie over deze operatie vindt u in de hand- leiding parallel kabel- kit die bij de “parallel kabel- kit” wordt geleverd. 9 wanneer er een elektrische motor of een ander apparaat dat hoge aanloopstr...

  • Page 185

    - 36 - k gr 팁 9 본 작 업 에 는 옵 션 평 행 코 드 세트가 필요합니다 . 작업 에 관한 보다 자세한 내용은 , 평 행 코 드 세 트 에 들 어 있 는 평행 코드 세트 사용자 매뉴 얼을 참고하시기 바랍니다 . 9 높은 시동 전류가 필요한 전 기 모 터 혹 은 기 타 장 비 가 연결돼 있을 경우 , 과부하 지 시 등 ( 적 색 ) 및 ac 파 이 롯 트등 ( 녹색 ) 이 동시에 잠시 ( 약 5 초간 ) 켜질 수 있습니 다 . 불 이 켜 지 는 것 은 오 작 동이 아닙니다 . 전기 장치들 이 시동되었을 경우 , 과부하 지...

  • Page 186

    - 37 - nl n 7dk-026 1 2 7dk-037 7dk-091 3 7dk-028 707-095 voorbereiding ad00856 brandstof 9 benzine is uiterst brandbaar en giftig. Lees de “veilig- heidsinformatie” (zie pagina 1) grondig alvorens te tanken. 9 giet niet te veel brandstof in de brandstoftank, anders kan de brandstof overlopen wannee...

  • Page 187

    - 38 - k gr 준비 a200856 연료 9 연 료 는 휘 발 성 과 독 성 이 높 습니다 . “안전 정보”(2 페이 지 참고 ) 를 주의해서 확인한 후 연료 주입을 하시기 바랍 니다 . 9 연 료 탱 크 에 연 료 를 과 도 하 게 주입하지 마십시오 . 과도 하게 주입하면 , 연료의 온도 가 올 라 가 서 팽 창 하 면 흘 러 넘칠 수 있습니다 . 9 연료 주입 후 , 연료 탱크 캡 이 꽉 조여져 있는지 확인합 니다 . 9 연료를 흘리면 , 깨끗하고 마 르 고 부 드 러 운 천 으 로 즉 시 닦아내야 합니다 . 연료 때문 에...

  • Page 188

    - 39 - nl n 4 5 7dk-093 7dk-031 1 7dk-033 1 2 7dk-030 4 “f” vol 5 “e” leeg ad00222 motorolie de generator wordt geleverd zonder motorolie. Start de motor niet alvorens hij werd ge- vuld met voldoende motorolie. 1. Plaats de generator op een effen oppervlak. 2. Verwijder de schroeven en verwijder ver...

  • Page 189

    - 40 - k gr a200222 엔진 오일 발전기는 엔진 오일이 없는 상태 로 운송되므로 , 엔진 오일을 충 분 히 주 입 한 후 엔 진 의 시 동 을 걸어야 합니다 . 1. 발 전 기 를 평 평 한 곳 에 놓 습 니다 . 2. 나 사 를 뺀 후 , 덮 개 를 제 거 합니다 . 1 나사 2 덮개 4 “f” 가득 5 “e” 비어있음 권장 오일 : 무연 가솔린 연료 탱크 용량 : 총 : 4.2 l (1.11 us gal, 0.92 imp gal) 3. 오일 필러 캡을 뺍니다 . 1 오일 필러 캡 4. 권장 엔진 오일을 규정된 양 만...

  • Page 190

    - 41 - nl n 9 kantel de generator niet bij het vullen met motorolie. Dat zou kunnen resulteren in een overvulling en in schade aan de motor. 9 zorg ervoor dat er geen vreemde stoffen in het car- ter terechtkomen. 1 hoogste peil 5. Installeer de afdekking en draai de schroeven vast. Let op 700-119 1 ...

  • Page 191

    - 42 - k gr 9 엔진 오일을 주입할 때는 발 전기를 기울이지 마십시오 . 오 일 이 넘 치 게 되 고 엔 진 에 손 상 이 가 는 결 과 를 초 래 합 니다 . 9 크 랭 크 케 이 스 에 이 물 질 이 들 어 가 지 않 도 록 해 야 합 니 다 . 1 상위 레벨 5. 덮 개 를 장 착 하 고 나 사 를 조 여줍니다 . 권장 엔진 오일 : å 야마루브 4 (10w - 40), sae 10w - 30 혹은 10w - 40 ∫ sae #30 ç sae #20 ∂ sae 10w 권장 등급 엔진 오일 : api service se...

  • Page 192

    - 43 - nl n ad00845 controles vÓÓr gebruik als tijdens de controle vooraf blijkt dat een onderdeel niet werkt zoals het hoort, moet het worden nagekeken en hersteld alvorens de generator te ge- bruiken. De toestand van een generator is de verantwoordelijkheid van de ei- genaar. Vitale onderdelen kun...

  • Page 193

    - 44 - k gr a200845 운전 전 확인사항 운 전 전 확 인 사 항 시 어 떤 항 목 이라도 제대로 작동되지 않으면 , 점검을 받아서 수리한 후 발전기 를 가동해야 합니다 . 발전기의 상태는 사용자의 책임 입니다 . 중요 부품들은 발전기를 사용하고 있지 않더라도 노후가 빨리 갑작스럽게 됩니다 . 팁 운전 전 확인사항은 발전기를 사 용할 때마다 확인해야 합니다 . 운전 전 확인사항 연료 (38 페이지 참고 ) 9 연료 탱크의 연료 레벨을 확 인합니다 . 9 필요할 경우 , 급유합니다 . 연료 라인 9 연 료 호 스 가 찢 ...

  • Page 194

    - 45 - nl n het punt waar de anomalie werd herkend door gebruik 9 controleer werking. 9 raadpleeg een yamaha- dealer indien nodig. Dersom noe unormalt oppdages under bruk 9 kontroller driftsfunksjonene. 9 kontakt en yamaha-forhandler om nødvendig. 7dk-28199-w1b0_p43-92 6/17/09 3:29 pm page 45.

  • Page 195

    - 46 - k gr 사용시 비정상적인 것으로 인식 될 때의 해야 할 일 9 운전상태를 확인합니다 . 9 필요할 경우 , 야마하 딜러에 게 문의하시기 바랍니다 . Tο σηµεο 2που κατ τη χρ&ση διαπιστ6θηκε ανωµαλα 9 Ελγξτε τη λειτουργα. 9 Αν χρειζεται, συµβουλευτετε τον αντιπρσωπο τη yamaha. 7dk-28199-w1b0_p43-92 6/17/09 3:29 pm page 46.

  • Page 196

    - 47 - nl n ad00846 werking 9 laat de motor nooit werken in een gesloten ruimte, aan- gezien de uitlaatgassen op korte tijd bewusteloosheid en de dood kunnen veroor- zaken. Gebruik de motor uitsluitend in een goed ge- ventileerde omgeving. 9 sluit geen elektrische appa- raten aan alvorens de motor t...

  • Page 197

    - 48 - k gr a200846 작동 9 폐 쇄 된 곳 에 서 는 엔 진 을 절 대 가동해서는 안됩니다 . 폐 쇄 된 곳 에 서 가 동 하 게 되 면 순 식 간 에 의 식 을 잃 어 서 사 망에 이를 수 있기 때문입니 다 . 엔 진 은 환 기 가 잘 되 는 곳에서 가동해야 합니다 . 9 엔진에 시동을 걸 때는 어떤 전 기 장 치 도 연 결 하 지 않 고 걸어야 합니다 . 발전기는 엔진 오일이 없는 상태 로 운송되므로 , 엔진 오일을 충 분 히 주 입 한 후 엔 진 의 시 동 을 걸어야 합니다 . 엔진 시동 1. 경 제 조 정 스...

  • Page 198

    - 49 - nl n 1 7dk-038 1 1 7dk-213 3. Draai de brandstofkraanknop in de stand “on”. 1 “on” 4. Zet de motorschakelaar in de stand “on”. 1 7 “on” 5. Trek de chokeknop volledig uit. 1 chokeknop opmerking de choke is niet vereist om een warme motor te starten. Duw de chokeknop in tot in zijn uitgangsposi...

  • Page 199

    - 50 - k gr 3. 연 료 콕 노 브 를 “on” 으 로 누름 . 1 “on” 4. 엔 진 스 위 치 를 “on” 으 로 누름 . 1 7 “on” 5. 초크 노브를 완전히 잡아 당 김 . 1 초크 노브 팁 초크는 더운 엔진에 시동을 거는 데 요구되지는 않습니다 . 초크 노브를 원래 위치로 밀어줍 니다 . 6. 되 감 김 시 동 기 를 천 천 히 착 수될 때까지 당긴 후 힘차게 끌어 당깁니다 . 팁 되 감 김 시 동 기 를 당 길 때 발 전 기가 넘어지는 것을 예방하기 위 해서 운송 핸들을 꽉 잡아주시기 바랍니다 . 3. Στ...

  • Page 200

    - 51 - nl n 7dk-042a 7. Zodra de motor is gestart laat u de motor warmdraaien tot de motor niet meer stopt wan- neer de chokeknop weer in zijn uitgangspositie wordt gezet. Opmerking wanneer u de motor start met de besparingsvrijloopschakelaar op “on”, en er is geen belasting op de generator: 9 moet ...

  • Page 201

    - 52 - k gr 7. 엔 진 에 시 동 이 걸 린 후 , 초 크 노브가 원해 위치로 돌아 올 때 엔 진 이 멈 추 지 않 을 때까지 엔진을 예열합니다 . 팁 엔 진 에 시 동 을 걸 때 경 제 조 정 스위치는 “on”에 있으며 , 발전 기에는 부하가 없습니다 : 9 대 기 온 도 가 0 ℃ (32℉) 미 만 일 경 우 , 엔 진 예 열 을 위 해 엔진은 정격 회전 수 / 분 (4,500 회 전 수 / 분 ) 에 맞 추어 5 분 동안 가동됩니다 . 9 대기 온도가 5℃ (41℉) 미만 일 경 우 , 엔 진 예 열 을 위 해 엔 ...

  • Page 202

    - 53 - nl n 1 1 7dk-214 1 7dk-045 1 7dk-092 3. Zet de motorschakelaar in de stand “stop”. 1 5 “stop” 4. Draai de brandstofkraanknop in de stand “off”. 1 “off” 5. Zet de brandstoftankdopont- luchtingsknop op “off” nadat de motor volledig is afge- koeld. 1 “off” 1 1 7dk-211 1 1 7dk-232 7dk-240 ad01025...

  • Page 203

    - 54 - k gr a201025 엔진 정지 팁 전기 장치들을 모두 끕니다 . 1. 경 제 조 정 스 위 치 를 “off” 로 누릅니다 . 1 3 “off”( : ) å 캐나다 및 호주용 ∫ 유럽 및 한국용 2. 전 기 장 치 들 을 모 두 차 단 합 니다 . 3. 엔진 스위치를 “stop”으로 누릅니다 . 1 5 “stop” 4. 연 료 콕 노 브 를 “off” 로 누릅니다 . 1 “off” 5. 엔 진 이 완 전 히 식 은 후 에 연 료 탱 크 캡 환 기 노 브 를 “off”로 누릅니다 . 1 “off” ar01025 Σβ&σ...

  • Page 204

    - 55 - nl n ad00839 aansluiting wisselstroom (ac) zorg ervoor dat eventuele elek- trische apparaten zijn uitge- schakeld alvorens ze aan te sluiten. 9 vergewis u ervan dat alle elektrische apparaten inclu- sief de leidingen en stekker- verbindingen in goede staat verkeren alvorens ze aan te sluiten ...

  • Page 205

    - 56 - k gr a200839 연결 교류전류 (ac) 플러그를 꽂기 전에 전기 장치들 이 꺼져 있는지 확인하십시오 . 9 전선 및 플러그 연결관을 포 함한 모든 전기 장치들이 발 전 기 에 연 결 하 기 전 에 좋 은 상태인지 확인하십시오 . 9 전 체 전 력 소 비 량 은 발 전 기 출력 범위 안에 있어야 합니 다 . 9 리 셉 터 클 부 하 전 류 는 리 셉 터클 정격 전류 내에서 사용 하십시오 . 팁 발전기를 접지 ( 어스 ) 시킵니다 . 전기 장치가 어스가 되면 , 발전 기 는 항 상 어 스 가 되 어 야 합 니 다 ....

  • Page 206

    - 57 - nl n 1 1 7dk-210 1 1 7dk-231 5. Zet de besparingsvrijloop- schakelaar in de stand “on”. 1 i “on” ( : ; ) å voor canada en australië ∫ voor europa en korea 1 1 7dk-219 4. Zet de ac-schakelaar (n.F.B.) in de stand “on”. (alleen voor canada) 1 i “on” a b opmerking de besparingsvrijloopschakelaar...

  • Page 207

    - 58 - k gr 4. Ac 스 위 치 (n.F.B.) 를 “on”으로 누릅니다 . ( 캐나 다용에 한함 ) 1 i “on” 5. 경 제 조 정 스 위 치 를 “on” 으로 누릅니다 . 1 i “on”( : ; ) å 캐나다 및 호주용 ∫ 유럽 및 한국용 팁 엔 진 스 피 드 를 정 격 분 당 회 전 수로 끌어올리기 위해서 경제 조 정 스 위 치 를 반 드 시 “off” 로 누릅니다 . 6. 전기 장치들을 켭니다 . 4. Στρψτε τον διακπτη ac (χωρ κατανλωση ασφλεια) στη θση “on”. ...

  • Page 208

    - 59 - nl n 762-040 1 2 6v 6v 12v 762-041 laden van de batterij opmerking 9 de nominale dc-spanning van de generator is 12v. 9 start de motor eerst en ver- bind de generator vervolgens met de batterij om ze te laden. 9 alvorens het laden van de batterij te starten, dient u na te gaan of de gelijkstr...

  • Page 209

    - 60 - k gr 배터리 충전 팁 9 발전기 dc 정격 전압은 12v 입니다 . 9 엔진에 먼저 시동을 거신 후 , 충 전 을 위 해 발 전 기 를 배 터 리에 연결합니다 . 9 배 터 리 를 충 전 하 시 기 전 에 , dc 프로텍터 혹은 dc 스위 치 (n.F.B.) 가 켜 져 있 는 지 확인합니다 . 1 적색 전선 2 흑색 전선 1. 엔진에 시동을 겁니다 . 2. Dc 프로텍터 혹은 dc 스위 치 (n.F.B.) 를 누릅니다 . 3. 적 색 배 터 리 충 전 기 리 드 선 을 플러스 (+) 배터리 단자에 장착시킵니다 . 4...

  • Page 210

    - 61 - nl n 763-238a 1 2 1 2 7dk-215 9 vergewis u ervan dat de be- sparingsvrijloopschakelaar uitgeschakeld is terwijl de batterij wordt herladen. 9 zorg ervoor dat u de rode batterijladerdraad aansluit op de positieve (+) batterij- pool en de zwarte draad op de negatieve (–) batterij- pool. Keer di...

  • Page 211

    - 62 - k gr 9 배터리 충전 중에는 경제 조 정 스위치가 반드시 꺼져 있 어야 합니다 . 9 반 드 시 적 색 배 터 리 충 전 기 리드선은 플러스 (+) 배터리 단자에 , 흑색 배터리 충전기 리드선은 마이너스 (-) 배터 리 단자에 장착시킵니다 . 이 둘 의 위 치 를 변 경 시 키 지 마 십시오 . 9 엔진의 진동 또는 다른 방해 가 발 생 할 우 려 가 있 으 므 로 배 터 리 충 전 기 리 드 선 들 을 배 터 리 단 자 에 안 전 하 게 장 착 시 켜 차 단 되 지 않 도 록 합 니다 . 9 이 매 뉴 얼 에 있 ...

  • Page 212

    - 63 - nl n opmerking 9 informatie over het einde van de batterijherlading vindt u in de handleiding van de batterij. 9 meet het soortelijk gewicht van de elektrolyt om na te gaan of de batterij volledig is opgeladen. Bij een volle la- ding ligt het soortelijk gewicht van de elektrolyt tussen 1,26 e...

  • Page 213

    - 64 - k gr 팁 9 배 터 리 충 전 의 종 료 를 결 정 하기 위해서 본 매뉴얼의 배 터 리 에 관 한 지 시 사 항 을 따 라주십시오 . 9 배터리가 완전히 충전되었는 지 를 결 정 하 기 위 해 서 전 극 의 구 체 적 인 중 량 을 측 정 해 야 합니다 . 배터리가 완전히 충전되었을 시 , 전극의 구체 적 인 중 량 은 1.26 에 서 1.28 이 됩니다 . 9 배 터 리 의 과 다 충 전 을 예 방 하 기 위 해 서 매 시 적 어 도 한 번 이상 전극의 구체적인 중량의 확인을 권장합니다 . 충 전 중 에 는 절 대...

  • Page 214

    - 65 - nl n bedrijfsbereik van dc- voeding (uitsluitend voor het laden van 12v-batterij) deze stroombron werd ontworpen voor het laden van batterijen tot 40ah die half ontladen zijn. Laad geen batterijen met een hogere capaciteit dan 40ah. 12v-batterij de vereiste tijd voor het herladen van een batt...

  • Page 215

    - 66 - k gr dc 전원 공급의 작동 범위 (12-v 배터리 충전에만 해당 ) 본 전원 소스는 40ah 까지의 절 반만 방전된 배터리를 충전하기 위 해 고 안 된 것 입 니 다 . 40ah 보다 높은 역량의 배터리는 충전 하지 마십시오 . 12v 배터리 배 터 리 재 충 전 필 요 시 간 은 배 터리의 방전 정도에 따라 차이가 납니다 . 배터리의 구체적인 중량 이 1.26 에 서 1.28 에 도 달 하 면 충 전 이 종 료 된 것 입 니 다 . 충 전 시 , 매 시 한 번 씩 배 터 리 의 구 체적인 중량을 확인해 주십시오 ...

  • Page 216

    - 67 - nl n ad00812 toepassingsbereik bij gebruik van de generator dient u zich ervan te vergewissen dat de totale belasting kleiner is dan het nominale vermogen van een genera- tor. Anders kan de generator beschadigd raken. Ac dc 0,4–0,75 vermogensfactor 1 0,8–0,95 ( ç rendement 0,85) ef2000is (120...

  • Page 217

    - 68 - k gr a200812 적용 범위 발전기를 이용할 때는 , 전체 부 하 가 발 전 기 의 정 격 출 력 내 에 있는지 확인해야 합니다 . 그렇지 않을 경우 , 발전기가 고장 날 수 있습니다 . å ac ∫ 역률 ç 효율 0.85 ∂ dc ´ 정격 전압 정격 전류 팁 9 “-” 의 의 미 는 아 래 와 같 습 니다 . 9 적용 와트는 각 장치마다 스 스 로 사 용 되 는 때 를 나 타 내 줍니다 . 9 ac 와 dc 전원을 동시에 사 용 할 수 있 으 나 총 와 트 가 정 격 출 력 을 초 과 하 지 않 아 야 합니다 ....

  • Page 218

    - 69 - nl n 9 niet overbelasten. De totale belasting van al de elektri- sche apparaten mag het voedingsbereik van de ge- nerator niet overtreffen. Een overbelasting leidt tot scha- de aan de generator. 9 bij het voeden van precisie- apparatuur, elektronische controllers, pc's, elektroni- sche comput...

  • Page 219

    - 70 - k gr 9 과부하 하지 마십시오 . 모든 전기 장치의 전체 부하는 발 전 기 의 공 급 범 위 를 초 과 하 지 않아야 합니다 . 과부하가 되 면 발 전 기 가 고 장 날 수 있습니다 . 9 정밀기구 , 전자조정기 , pc, 전 자 컴 퓨 터 , 마 이 크 로 컴 퓨터 기반 장치 혹은 배터리 충 전 기 에 전 기 를 공 급 할 때 는 , 발전기와 충분히 거리를 두 고 해 당 기 기 들 을 사 용 해 야 엔진의 전기 간섭을 막을 수 있습니다 . 또한 , 엔진에 서 나오는 전기 소음과 발전 기 주변의 여타 전기 장치들 이...

  • Page 220

    - 71 - nl n ad00401 periodiek onderhoud veiligheid is een verplichting voor de gebruiker. Door hem regelma- tig te inspecteren, af te stellen en te smeren, houdt u uw generator in de veiligst mogelijke toestand. De belangrijkste punten van het inspecteren, afstellen en smeren van de generator worden...

  • Page 221

    - 72 - k gr a200401 정기적 보수 안전수칙은 사용자의 의무사항입 니 다 . 정 기 검 사 , 조 절 및 윤 활 작업은 발전기를 가장 안전하고 효율적인 상태로 사용할 수 있도 록 해 줍 니 다 . 발 전 기 검 사 , 조 절 및 윤 활 작 업 과 관 련 하 여 가 장 중요한 사항들은 다음 페이지 에 설명되어 있습니다 . 유지보수 작업에 익숙하지 않으 시면 , 야마하 딜러에게 유지보수 작업을 의뢰하시기 바랍니다 . Ar00401 ΠΕΡΙΟ∆ΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Η ασφλεια εναι ευθνη του ιδιοκττ...

  • Page 222

    - 73 - nl n å ∫ ç ∂ om de controle ´ ƒ item routine vóór 6 maanden 12 maanden gebruik of 100 uren of 300 uren ˙ toestand controleren. © bougie ˆ reinigen en vervangen 3 indien nodig. ∆ brandstof ˚ controleer brandstofpeil 3 en controleer op lekken. µ controleer de ¬ brandstofslang brandstofleiding o...

  • Page 223

    - 74 - k gr a200403 유지보수 차트 보수를 시작하기 전에 엔진을 정 지하십시오 . 부 품 대 체 시 반 드 시 지 정 된 야 마하 발전기 부품들을 이용하십 시오 . 더 주의를 기울이기 위해 서 야마하 딜러에게 문의하십시 오 . å 항목 ∫ 일상적인 작업 ç 운전 전 확인사항 ∂ 모든 ´ 6 개월 혹은 100 시간 ƒ 12 개월 혹은 300 시간 © 점화 플러그 ˙ 상태를 확인합니다 . ˆ 닦고 , 필요할 경우 , 교체합니다 . ∆ 연료 ˚ 연료 레벨 및 연료가 새는지 확인합니다 . ¬ 연료 호스 µ 호스가 찢어지거나 ...

  • Page 224

    - 75 - nl n å ∫ ç ∂ om de controle ´ ƒ item routine vóór 6 maanden 12 maanden gebruik of 100 uren of 300 uren å controleer de Ω carterontlucht- ontluchtingsslang ingsslang op barsten of schade. 3 ∫ vervang ze indien nodig. ç cilinderkop ∂ cilinderkop ontkolen. é vaker indien nodig. ★ ƒ klepspeling ©...

  • Page 225

    - 76 - k gr å 항목 ∫ 일상적인 작업 ç 운전 전 확인사항 ∂ 모든 ´ 6 개월 혹은 100 시간 ƒ 12 개월 혹은 300 시간 Ω 크랭크 케이스 환기 호스 å 환기 호스가 찢어지거나 혹은 손상 됐는지 확인합니다 . ∫ 필요할 경우 , 교체합니다 . ç 실린더 헤드 ∂ 실린더 헤드를 제거합니다 . é 필요할 경우 , 보다 자주 합니다 . ƒ 밸브 유격 © 밸브 유격을 확인하고 조절합니다 . ˙ 피팅 / 패스너 î 피팅 / 패스너들을 모두 확인합니다 . ∆ 필요할 경우 , 수정합니다 . ˚ 사용 시 비정상적인 것으로 인식...

  • Page 226

    - 77 - nl n 4 3 7dk-053 5 6 7dk-054 1 2 7dk-030 bougie-inspectie de bougie is een belangrijk motor- onderdeel, dat regelmatig moet worden gecontroleerd. 1. Verwijder de schroeven en verwijder vervolgens de af- dekking. 1 schroeven 2 afdekking 2. Verwijder de bougiedop en het kapje. 3 bougiedop 4 kap...

  • Page 227

    - 78 - k gr 점화 플러그 점검 점화 플러그는 중요 부품이므로 정기적으로 확인해야 합니다 . 1. 나 사 를 뺀 후 , 덮 개 를 제 거 합니다 . 1 나사 2 덮개 2. 점화 플러그 캡과 캡을 뺍니 다 . 3 점화 플러그 캡 4 캡 3. 공 구 를 덮 개 의 바 깥 쪽 으 로 부터 홀을 통하여 장착하고 , 핸 들 바 를 공 구 안 으 로 주 입 하여 시계 반대 방향으로 돌 려 점 화 플 러 그 를 제 거 합 니 다 . 5 공구 6 핸들바 4. 탈 색 여 부 를 확 인 하 고 탄 소 를 제거합니다 . 점화 플러그 중앙 전극 ...

  • Page 228

    - 79 - nl n ad00431 carburateurafstelling de carburateur is een essentieel onderdeel van de motor. Het af- stellen moet worden uitgevoerd door een yamaha-dealer die be- schikt over de beroepskennis, de gespecialiseerde gegevens en het gereedschap om dat naar beho- ren te doen. A 760-001a 5. Controle...

  • Page 229

    - 80 - k gr 5. 점화 플러그 타입과 갭을 확 인합니다 . 표준 점화 플러그 : bpr6hs (ngk) 점화 플러그 갭 : 0.6-0.7 mm (0.024-0.028 in) a 갭 팁 점 화 플 러 그 갭 은 전 선 두 께 게 이지로 측정하여 , 필요할 경우 , 규격치로 조절해야 합니다 . 6. 점화 플러그를 장착합니다 . 점화 플러그 토크 : 20.0 n · m (2.0 m · kgf, 14.8 ft · lbf) 팁 점 화 플 러 그 장 착 시 토 크 렌 치 를 사 용 할 수 없 을 경 우 , 1/4-1/2 정도 손가락으...

  • Page 230

    - 81 - nl n 1 2 7dk-030 7dk-031 1 ad00412 motorolieverversing tap de motorolie niet af vlak nadat motor werd uitgescha- keld. De olie is heet en moet voorzichtig worden behandeld om brandwonden te voorko- men. 1. Plaats de generator op een effen oppervlak en laat de motor verschillende minuten warmd...

  • Page 231

    - 82 - k gr a200412 엔진 오일 교환 엔 진 정 지 후 에 는 바 로 엔 진 오 일이 새지 않도록 해야 합니다 . 오일이 뜨거우므로 화상을 입지 않으려면 주의해서 다뤄야 합니 다 . 1. 발 전 기 를 평 평 한 곳 에 두 고 몇 분간 엔진을 예열합니다 . 그런 후 , 엔진을 정지시키고 연 료 콕 노 브 와 연 료 탱 크 캡 환 기 노 브 를 “off” 로 누릅니다 . 2. 나 사 를 뺀 후 , 덮 개 를 제 거 합니다 . 1 나사 2 덮개 3. 오일 필러 캡을 뺍니다 . 1 오일 필러 캡 4. 오일 팬을 엔진 아래 ...

  • Page 232

    - 83 - nl n 700-006a q 0 ° c å yamalube 4 (10w-40) ∂ sae 10w ç sae #20 ∫ sae #30 32 ° f 25 ° c 80 ° f 6. Giet motorolie in de motor tot aan de bovenmarkering. 9 kantel de generator niet bij het vullen met motorolie. Dat zou kunnen resulteren in een overvulling en in schade aan de motor. 9 zorg ervoo...

  • Page 233

    - 84 - k gr 6. 엔 진 오 일 을 상 위 레 벨 까 지 주입합니다 . 9 엔 진 오 일 주 입 시 , 발 전 기 를 기울이지 마십시오 . 오일 이 넘쳐서 엔진 손상이 생길 수 있기 때문입니다 . 9 크 랭 크 케 이 스 에 이 물 질 이 들 어 가 지 않 도 록 해 야 합 니 다 . 1 상위 레벨 권장엔진 오일 : a 야마루브 4 (10w - 40), sae 10w - 30 혹은 10w - 40 b sae #30 c sae #20 d sae 10w 권장 등급 엔진 오일 : api service se 타입 또는 그 이상 엔...

  • Page 234

    - 85 - nl n 1 2 7dk-030 1 2 7dk-061 ad01084 luchtfilter 1. Verwijder de schroeven en verwijder vervolgens de af- dekking. 1 schroeven 2 afdekking 2. Verwijder de schroef en ver- wijder het deksel van het luchtfilterhuis. 1 schroef 2 luchtfilterhuisdeksel 7dk-062 1 3. Verwijder het schuimelement. 1 s...

  • Page 235

    - 86 - k gr a201084 공기 필터 1. 나 사 를 뺀 후 , 덮 개 를 제 거 합니다 . 1 나사 2 덮개 2. 나사를 빼고 공기 필터 케이 스 덮개를 제거합니다 . 1 나사 2 공기 필터 케이스 덮개 3. 폼 부품을 뺍니다 . 1 폼 부품 4. 용매로 폼 부품을 세척한 후 말립니다 . 5. 폼 부품에 오일을 칠하고 많 이 묻은 곳은 짜냅니다 . 폼 부 품 은 축 축 해 야 하 지 만 흘러내리지는 않아야 합니다 . 권장 오일 : 폼 - 공기 - 필터 오일 혹은 sae #20 모터 오일 짤 때 는 폼 부 품 을 비 틀 지...

  • Page 236

    - 87 - nl n 6. Breng het schuimelement aan in het luchtfilterhuis. Opmerking vergewis u er van dat het dich- tingsvlak van het schuimelement mooi aansluit op het luchtfilter zodat er geen luchtlek is. De motor mag nooit draaien zonder het schuimelement; dat kan leiden tot bovenmatige zui- ger- en ci...

  • Page 237

    - 88 - k gr 6. 폼 부품을 공기 필터 케이스 에 넣습니다 . 팁 공기가 새지 않도록 공기 필터를 확실히 맞추십시오 . 부품이 하나라도 없으면 엔진은 작동하지 않습니다 . 피스톤이나 실린더의 마모원인이 될 수 있습 니다 . 7. 공기 필터 케이스 덮개를 원 래 위 치 에 장 착 한 후 , 나 사 를 조여줍니다 . 8. 덮 개 를 장 착 하 고 나 사 를 조 여줍니다 . A201075 머플러 스크린 및 점화 차단기 엔 진 작 동 후 엔 진 과 머 플 러 가 매우 뜨거울 것입니다 . 검사나 보수 중에 엔진과 머플러 가 아 직 ...

  • Page 238

    - 89 - nl n 1 2 3 7dk-063 7dk-064 4 7dk-065 2. Draai de bout los en verwijder vervolgens de geluiddemper- kap en het geluiddemper- scherm. 1 bout 2 geluiddemperkap 3 geluiddemperscherm 711-075 5. Verwijder de koolafzetting op het geluiddemperscherm en de vonkafleider met behulp van een draadborstel....

  • Page 239

    - 90 - k gr 2. 볼 트 를 풀 고 머 플 러 캡 및 머플러 스크린을 벗깁니다 . 1 볼트 2 머플러 캡 3 머플러 스크린 3. 접 시 머 리 나 사 드 라 아 버 를 이용하여 머플러로부터 점화 차단기를 탐색합니다 . 4. 점화 차단기를 뺍니다 . 4 점화 차단기 5. 머 플 러 스 크 린 과 점 화 차 단 기 의 탄 소 노 폐 물 은 와 이 어 브러시를 이용하여 제거합니 다 . 청소를 할 때는 , 와이어 브러시 를 살짝 문질러서 머플러 스크린 및 점 화 차 단 기 의 손 상 혹 은 긁 힘을 방지해야 합니다 . 6. 머 플...

  • Page 240

    - 91 - nl n 7dk-068 8. Installeer het geluiddemper- scherm en de geluiddemper- kap. 9. Installeer de afdekking en draai de schroeven vast. 7dk-069 1 ad00471 brandstoftankfilter gebruik de benzine nooit terwijl u rookt of in de buurt van een open vuur. 1. Verwijder de brandstoftank- dop en het brands...

  • Page 241

    - 92 - k gr 팁 점화 차단기 럼프를 머플러 파이 프의 홀에 맞춥니다 . 1 럼프 2 홀 8. 머 플 러 스 크 린 과 머 플 러 캡 을 장착합니다 . 9. 덮 개 를 장 착 하 고 나 사 를 조 여줍니다 . A200471 연료 탱크 필터 흡연 중이거나 화기 주변에 있는 경 우 , 절 대 연 료 를 사 용 하 거 나 가까이 있지 마십시오 . 1. 연료 탱크 캡과 필터를 뺍니 다 . 1 필터 2. 필터를 오일로 세척합니다 . 손상됐다면 , 교체합니다 . 3. 필터를 씻어내고 장착합니다 . 4. 연료 탱크 캡을 장착합니다 . 반...

  • Page 242

    - 93 - nl n 1 1 7dk-214 7dk-025 1 1 7dk-213 ad00601 opberging wanneer u uw generator voor lan- gere tijd wenst op te bergen, dient u een aantal voorzorgen te nemen om schade te voorkomen. Ad01056 tap de brandstof af 1. Zet de motorschakelaar in de stand “stop”. 1 “stop” 2. Verwijder de brandstoftank...

  • Page 243

    - 94 - k gr a200601 보관 장기간 보관 시에는 발전기의 수 명 연 장 을 위 하 여 점 검 후 보 관 하십시오 . A201056 연료 배출 1. 엔진 스위치를 “stop”으로 누릅니다 . 1 “stop” 2. 연 료 탱 크 캡 을 뺍 니 다 . 시 중 에 서 구 할 수 있 는 핸 드 시폰을 사용하여 승인 된 가 솔린 용기 안으로 연료 탱크 의 연료를 뺍니다 . 그런 후 , 연료 탱크 캡을 장착합니다 . 연료는 휘발성과 독성이 높습니 다 . “안전 정보” (2 페이지 참고 ) 를 숙독하시기 바랍니다 . 연료를 흘리면 ,...

  • Page 244

    - 95 - nl n 1 7dk-035 1 7dk-038 4. Zet de brandstoftankdopont- luchtingsknop en de brand- stofkraanknop op “on”. 1 “on” 5. Start de motor en laat hem draaien tot hij stilvalt. De motor stopt na ongeveer 20 minuten omdat hij zonder brandstof valt. Opmerking 9 niet verbinden met eventu- ele elektrisch...

  • Page 245

    - 96 - k gr 4. 연 료 탱 크 캡 환 기 노 브 및 연 료 콕 노 브 를 “on” 으 로 누릅니다 . 1 “on” 5. 엔 진 에 시 동 을 걸 고 정 지 될 때까지 가동되도록 둡니다 . 엔 진 은 연 료 가 떨 어 짐 에 따 라 약 20 분 후 정지됩니다 . 릅니다 . 팁 9 전 기 장 치 와 연 결 하 지 마 십 시오 . ( 부하 없이 가동 ) 9 엔진 가동 지속 시간은 탱크 에 남 아 있 는 연 료 량 에 따 라 달라집니다 . 6. 나 사 를 뺀 후 , 덮 개 를 제 거 합니다 . 1 나사 2 덮개 7. 카 뷰 레 ...

  • Page 246

    - 97 - nl n 13. Draai eventuele losse schroe- ven, bouten en moeren verder aan. 14. Berg de generator op op een droge, goed geventileerde plaats, met de hoes er over. Motor voer de volgende stappen uit om de cilinder, de zuigerveer, enz. Te beschermen tegen corrosie. 1. Verwijder de bougie, giet on-...

  • Page 247

    - 98 - k gr 11. 커 버 를 덮 고 나 사 를 조 입 니 다 . 12. 연 료 탱 크 캡 환 기 노 브 를 “off”로 누릅니다 . 엔진 피스톤과 피스톤 링 등의 부식을 막으려면 다음 절차를 실시해야 합니다 . 1. 점 화 플 러 그 를 뺀 다 음 , sae 10w - 30 혹은 20w - 40 모 터 오 일 한 스 푼 을 점 화 플러그 홀에 넣고 점화 플러 그만 다시 장착합니다 . 되감 김이 여러 번 시행 됨으로써 ( 점 화 를 끈 상 태 로 ) 엔 진 에 시동이 걸려 실린더 벽에 오 일을 발라줍니다 . 2. 압 축 이...

  • Page 248

    - 99 - nl n 7dk-091 1 7dk-035 1 7dk-038 700-006 1 1 7dk-213 7dk-041 ad00512 problemen verhelpen de motor start niet 1. Brandstofsystemen er wordt geen brandstof in de verbrandingskamer gevoed. 2 geen brandstof in tank .... Vul de tank met brandstof. 2 brandstof in tank .... Brandstoftankdopontluchti...

  • Page 249

    - 100 - k gr a200512 고장의 발견과 수리 엔진 시동이 걸리지 않음 1. 연료 시스템 연소실에 연료 공급이 안 됨 . 2 탱크에 연료가 없음 .... 연료 를 공급합니다 . 2 탱크에 연료가 있음 .... 연료 탱크 캡 통기공 노브와 연료 콕 노 브 를 “on” 으 로 합 니 다 . 1 “on” 2 연 료 라 인 이 막 힘 .... 연 료 라인을 청소합니다 . 2 카뷰레터가 막힘 .... 카뷰레 터를 청소합니다 . 2. 엔진 오일 시스템 불충분 2 오 일 레 벨 이 낮 음 .... 엔 진 오일을 주입합니다 . 3. 전...

  • Page 250

    - 101 - nl n slechte vonk 2 bougie vuil met koolstof of nat .... Verwijder koolstof of veeg bougie droog. 2 defect ontstekingssysteem .... Raadpleeg een yamaha- dealer. 7dk-223 7dk-233 763-238a 1 2 1 2 7dk-215 1 2 7dk-218 791-001d ad00515 generator genereert geen stroom behalve voor canada 2 veiligh...

  • Page 251

    - 102 - k gr 점화 불량 2 점화 플러그가 탄소 혹은 습 기로 인해 더러움 .... 탄소를 제 거 하 거 나 점 화 플 러 그 를 닦아서 말립니다 . 2 점화 시스템 불량 .... 야마하 딜러에게 문의하시기 바랍니 다 . A200515 발전기에서 파워 생성이 안됨 캐나다 이외 국가용 2 안전 장치 (dc 프로텍터 ) 가 “off”에 있 음 .... Dc 프 로 텍터를 “on”으로 누릅니다 . 1 i “on” 2 3 “off” 2 안 전 장 치 (ac) 가 “off” 에 있 음 .... 엔 진 을 멈 추 고 다시 시동을 겁니...

  • Page 252

    - 103 - t raadpleeg een yamaha-dealer. S motor start niet. R ok reinigen of vervangen q b p ok o verstopt c knippert niet d knippert ad00515 a motor start niet zet de motorschakelaar op “on”, trek aan de trekstarter en ga na of het oliev- erklikkerlampje knippert. H trek aan de trekstarter en contro...

  • Page 253

    - 104 - n gr ar00515 å Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ∆ΕΝ ΠΑΙΡΝΕΙ ΜΠΡΟΣΤΑ ∫ Στρψτε τον διακπτη του κινητρα στο “on” και µετ τραβξτε το σχοινκι εκκνηση και ελγξτε αν η προειδοποιητικ λυχνα λαδιο τρεµοπαζει. ç ∆εν τρεµοπαζει ∂ Τρεµοπαζει ´ Ελγξτε τη στθµη λαδιο του κινητρα. ƒ ok Συµβουλευτετε τον εξουσιοδοτηµνο µπορο τη...

  • Page 254

    - 105 - s motor start niet. R ok reinigen of vervangen q b p ok o verstopt c knippert niet d knippert ad00515 a motor start niet zet de motorschakelaar op “on”, trek aan de trekstarter en ga na of het oliev- erklikkerlampje knippert. H trek aan de trekstarter en controleer de bougie op vonkintensite...

  • Page 255

    - 106 - k a200515 å 엔진 시동이 걸리지 않음 ∫ 엔진 스위치를 “on”으로 돌린 후 되감김 시동 기를 당기고 오일 경고등이 깜빡이는 지 확인 합니다 . ç 깜빡이지 않음 . ∂ 깜빡임 . ´ 엔진 오일 레벨을 확인합니다 . ƒ 좋음 야마하 딜러에게 문의하시기 바랍니다 . © 레벨이 낮음 엔진 오일을 주입합니다 . ˙ 되 감 김 시 동 기 를 당 기 고 점 화 플 러 그 를 통 해 점화 강도를 확인합니다 . (“경고”부분 참고 ) 9 화재 위험을 방지하려면 , 연료를 점화 플러그 영역에 두어서는 안됩니다 . 9 화재 ...

  • Page 256

    - 107 - nl n å eenheid ef2000is ˚ type ¬ luchtgekoeld 4-takt benzine ohv µ cilinderopstelling ˜ scheef, 1 cilinder ø slagvolume cm 3 79 π boring × slag mm (in) 48,6 × 43,0 (1,91 × 1,69) œ bedrijfsuren ® uur ß 4,2–10,5 (nominale belasting–1/4 belasting) † brandstof ¨ loodvrije benzine √ brandstoftank...

  • Page 257

    - 108 - k gr a200701 사양 설명 a200702 치수 å 항목 ∫ 독일 ç 프랑스 ∂ 호주 ´ 한국 ƒ 캐나다 © 전체 길이 ˙ 전체 넓이 ˆ 전체 높이 ∆ 건조 중량 a200704 엔진 å 항목 ˚ 타입 ¬ 공기 냉각 4- 스트로크 가솔린 ohv µ 실린더 배치 ˜ 기울임 , 1 린더 ø 배기량 π 보어 × 스트로크 œ 작동 시간 ® 시간 ß 4.2-10.5 ( 정격 부하 -1/4 부하 ) † 연료 ¨ 무연 가솔린 √ 연료 탱크 용량 ∑ 엔진 오일량 ≈ 점화 시스템 ¥ 점화 플러그 : 타입 Ω 갭 å 소음 레벨 * ...

  • Page 258

    - 109 - nl n ad00707 generator å eenheid ef2000is ∫ duitsland ç frankrijk ´ korea ƒ canada ∂ australië/ ç ac-vermogen ∂ nominale v 230 220 120 spanning é nominale hz 50 60 frequentie ƒ nominale stroom a 7,0 7,3 13,3 © nominaal kva 1,6 vermogen ˙ veilighei- ∆ elektron- dsvoorziening: î elektronisch t...

  • Page 259

    - 110 - k gr a200707 발전기 å 항목 ∫ 독일 ç 프랑스 ∂ 호주 ´ 한국 ƒ 캐나다 ç ac 출력 ∂ 정격 전압 é 정격 주파수 ƒ 정격 전류 © 정격 출력 ˙ 안전 장치 : 타입 î 전자 ∆ 전자 및 n.F.B. ˚ dc 출력 ¬ 정격 전압 µ 정격 전류 ñ 안전 장치 : 타입 ø dc 프로텍터 ar00707 Γενν1τρια å Μονδα ∫ Γερµανα ç Γαλλα ∂ aυστραλα ´ kορα ƒ Καναδ ç uξοδο εναλλασσµενου ρεµατο (ac) ∂ Ονοµαστικ τση é Ο...

  • Page 260

    - 111 - nl n 7dk-073 7dk-24163-00 serial no. 7dk- consumentinformatie ad00011 machine-identificatie het machineserienummer staat gestempeld op de getoonde plaats. Opmerking de eerste drie cijfers van deze nummers vormen de modelidenti- ficatie; de overige cijfers vormen het productienummer. Noteer d...

  • Page 261

    - 112 - k gr 소비자 정보 a200011 기계 지시사항 기계의 시리얼 번호는 그림에서 와 같은 위치에 찍혀있습니다 . 팁 본 번 호 의 처 음 세 자 리 숫 자 는 모델을 나타내주며 , 나머지 숫자 들은 단위 생산 번호를 의미합니 다 . 야마하 딜러에게 부품 주문 시 본 번 호 들 을 참 고 할 수 있 도 록 잘 기록해 주시기 바랍니다 . ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΗ ar00011 Αναγνριση Μηχαν1 Ο αριθµ σειρ τη µηχαν εναι χαραγµνο στην θση που...

  • Page 262

    - 113 - nl n ad00051 garantie in geval van twijfel over de oor- zaak en de oplossing van een probleem, dient u uw erkende yamaha-generatordealer te raad- plegen. Dat is vooral belangrijk tij- dens de garantieperiode aange- zien onbevoegde, lukrake of verkeerde reparaties de garantie teniet kunnen do...

  • Page 263

    - 114 - k gr a200051 보 증 의문점이나 문제 발생의 소지가 있다고 생각하실 때는 야마하의 인증된 발전기 딜러에게 문의 하 십시오 . 이것은 보증 기간 동안 의 인증되지 않고 , 함부로 부적 당 한 수 리 를 했 을 경 우 보 증 을 받 으 실 수 없 는 경 우 가 생 길 수 있으므로 특히 중요한 사항입니 다 . 야마하 대리점은 특정공구를 이 용 한 특 수 기 술 과 보 수 를 위 한 부품을 확보하고 있으니 항상 유 지 보수가 필요하다고 판단되면 대리점에 연락해 주시기 바랍니 다 . 적 합 한 사 양 그 리 고 / 또...

  • Page 264

    - 115 - nl n ad00789 uitlaa- tregelingssys- teem en onderdelen item acroniem 9 carb. Assy., ... Carb lh. & jt., (carburateur) carbure- tor2 9 t.C.I. .................. Ei magneto (elektronische assy. & ontsteking) plug, spark 9 crank- ............. Pcv case1 & (positieve head, carterontlucht- cylind...

  • Page 265

    - 116 - k gr a200789 배기 방출 조정 시스템 및 부품들 항목 약어 9 carb. ......... Carb assy., ( 카뷰레터 ) lh. & jt., carbure- tor2 9 t.C.I. .......... Ei magneto ( 전자 assy. & 점화 ) plug, spark 9 crank- ...... Pcv case1 & ( 플러스 head, 크랭크 케이스 cylinder1 환기 ) 9 air ............. Acl filter ( 공기 assy. 청소기 ) 9 muff., 2, cap, n...

  • Page 266

    - 117 - w br r r br r br r br r br br b b b b b b b b b b y y o o o y y y y y y y y y y r r r r r l l l l l l l l l g g y y o o o o o o l o o b/w b/w r/w br br br r/w r/w r/w g g o g 2 1 3 u i o 4 5 6 7 8 9 q 0 e w r y t p 7dk-200 ad00751 schakelschema ef2000is (120v/60hz) voor canada 1 subspoel 2 d...

  • Page 267

    - 118 - k gr a200751 배선 도면 ef2000is (120v/60hz) 캐나다용 1 서브 코일 2 dc 코일 3 메인 코일 4 dc 정류기 5 dc 스위치 (n.F.B.) 6 ac 스위치 (n.F.B.) 7 dc 리셉터클 8 ac 파이롯트등 9 ac 리셉터클 0 경제 조정 스위치 q 과부하 지시등 w 엔진 스위치 e 오일 경고등 r 접지 ( 어스 ) 단자 t 조정 유니트 y cdi 유니트 / 점화 코일 u 스테핑 모터 i 점화 플러그 o cdi 마그네토 p 오일 레벨 게이지 색 코드 b 흑색 br 고동색 g 녹색 l ...

  • Page 268

    - 119 - w br r br r br r br r br r br b b b w b b b b b b b b y y o o o y y y y y y y y y y r r r r r l l l l l l l l l g g y y o o o o o o l o o b/w b/w r/w br br br r/w r/w r/w g/y g/y o g/y r br r br g/y g/y br r 2 1 3 u i o 4 5 6 7 8 9 q 0 e w r y t a p 7dk-201 ad00751 schakelschema ef2000is (23...

  • Page 269

    - 120 - k gr a200751 배선 도면 ef2000is (230v/50hz) 독일용 1 서브 코일 2 dc 코일 3 메인 코일 4 dc 정류기 5 dc 프로텍터 6 트윈 테크 ( 평행 단자 ) 7 dc 리셉터클 8 ac 파이롯트등 9 ac 리셉터클 0 경제 조정 스위치 q 과부하 지시등 w 엔진 스위치 e 오일 경고등 r 접지 ( 어스 ) 단자 t 조정 유니트 y cdi 치수 / 점화 코일 u 스테핑 모터 i 점화 플러그 o cdi 마그네토 p 오일 레벨 게이지 a 소음 필터 색 코드 b 흑색 br 고동색 g 녹색 l 청색...

  • Page 270

    - 121 - w br r br r br r br r br r br b b b w b b b b b b b b y y o o o y y y y y y y y y y r r r r r l l l l l l l l l g g y y o o o o o o l o o b/w b/w r/w br br br r/w r/w r/w g/y g/y o g/y r br r br g/y g/y br r 2 1 3 u i o 4 5 6 7 8 9 q 0 e w r y t a p 7dk-204 ad00751 schakelschema ef2000is (23...

  • Page 271

    - 122 - k gr a200751 배선 도면 ef2000is (230v/50hz) 프랑스용 1 서브 코일 2 dc 코일 3 메인 코일 4 dc 정류기 5 dc 프로텍터 6 트윈 테크 ( 평행 단자 ) 7 dc 리셉터클 8 ac 파이롯트등 9 ac 리셉터클 0 경제 조정 스위치 q 과부하 지시등 w 엔진 스위치 e 오일 경고등 r 접지 ( 어스 ) 단자 t 조정 유니트 y cdi 치수 / 점화 코일 u 스테핑 모터 i 점화 플러그 o cdi 마그네토 p 오일 레벨 게이지 a 소음 필터 색 코드 b 흑색 br 고동색 g 녹색 l 청...

  • Page 272

    - 123 - w br r br r br r br r br r br b b b w b b b b b b b b y y o o o y y y y y y y y y y r r r r r l l l l l l l l l g g y y o o o o o o l o o b/w b/w r/w br br br r/w r/w r/w g/y g/y o g/y r br 2 1 3 u i o 4 5 6 7 8 9 q 0 e w r y t p 7dk-203 ad00751 schakelschema ef2000is (230v/50hz) voor austra...

  • Page 273

    - 124 - k gr a200751 배선 도면 ef2000is (230v/50hz) 호주용 1 서브 코일 2 dc 코일 3 메인 코일 4 dc 정류기 5 dc 프로텍터 6 트윈 테크 ( 평행 단자 ) 7 dc 리셉터클 8 ac 파이롯트등 9 ac 리셉터클 0 경제 조정 스위치 q 과부하 지시등 w 엔진 스위치 e 오일 경고등 r 접지 ( 어스 ) 단자 t 조정 유니트 y cdi 치수 / 점화 코일 u 스테핑 모터 i 점화 플러그 o cdi 마그네토 p 오일 레벨 게이지 색 코드 b 흑색 br 고동색 g 녹색 l 청색 o 오렌지색 ...

  • Page 274

    - 125 - w br r br r br r br r br r br b b b w b b b b b b b b y y o o o y y y y y y y y y y r r r r r l l l l l l l l l g g y y o o o o o o l o o b/w b/w r/w br br br r/w r/w r/w g/y g/y o g/y r br 2 1 3 u i o 4 5 6 7 8 9 q 0 e w r y t p 7dk-202 ad00751 schakelschema ef2000is (220v/60hz) voor korea ...

  • Page 275

    - 126 - k gr a200751 배선 도면 ef2000is (220v/60hz) 한국용 1 서브 코일 2 dc 코일 3 메인 코일 4 dc 정류기 5 dc 프로텍터 6 트윈 테크 ( 평행 단자 ) 7 dc 리셉터클 8 ac 파이롯트등 9 ac 리셉터클 0 경제 조정 스위치 q 과부하 지시등 w 엔진 스위치 e 오일 경고등 r 접지 ( 어스 ) 단자 t 조정 유니트 y cdi 치수 / 점화 코일 u 스테핑 모터 i 점화 플러그 o cdi 마그네토 p 오일 레벨 게이지 색 코드 b 흑색 br 고동색 g 녹색 l 청색 o 오렌지색 ...

  • Page 276

    Printed in japan 2009 • 07 × 1 ! (d, n, r, 2) 7dk-28199-w1-b0 7dk-28199-w1b0_p93-126 6/18/09 10:38 am page 127.