Yamaha WaveRunner GP1300R Assembly Manual - page 41
F
D
ES
CABLE DE DIRECTION
1. Vérifier:
• Distances
a, b (entre la tuyère
et la tuyère de propulsion)
Hors spécifications
→ Régler.
2. Régler:
• Raccord du câble de direction
(côté guidon)
N.B.:
Si le câble de direction ne se règle pas
correctement à l’aide du raccord au gui-
don, obtenir la distance spécifiée en
effectuant le réglage au raccord du côté
de la pompe à jet.
Différence entre les distances
a et
b:
5 mm (0,2 in) maximum
Etapes de la vérification:
• Placer la poignée de commande en
position neutre.
• Faire tourner le guidon de butée à
butée.
• Mesurer le débattement
a et b.
• Si la différence entre
a et b est
hors limite, procéder au réglage du
raccord du câble.
Etapes du réglage:
• Placer la poignée de commande en
position neutre.
• Desserrer le contre-écrou
1.
• Déconnecter le raccord de câble
2 du raccord à bille 3.
• Visser ou dévisser le raccord de
câble pour régler les distances
a
et
b.
Visser
Augmente la
distance
a.
Dévisser
Augmente la
distance
b.
AVERTISSEMENT
Le raccord de câble doit être vissé
de plus de 8 mm (0,31 in).
• Connecter le raccord de câble et
serrer le contre-écrou.
T
R
.
.
Contre-écrou:
6,8 N • m
(0,68 kgf • m, 4,9 ft • lb)
LENKSEILZUG
1. Kontrollieren:
• Abstand
a, b (zwischen
Strahldüse und Strahlschub-
düse)
Abweichung von Hersteller-
angaben
→ Einstellen.
2. Einstellen:
• Lenkseilzuganschluß
(Lenkerseite)
HINWEIS:
Wenn der Steuerseilzug nicht richtig
durch den Lenkseilzuganschluss am
Griffende eingestellt werden kann,
den Seilzuganschluss am Düsenpum-
penende so einstellen, dass der vor-
geschriebene Abstand erreicht wird.
Differenz der Abstände
a und
b:
Maximal 5 mm (0,2 in)
Prüfschritte:
• Den Steuergriff in Neutralstel-
lung stellen.
• Das Lenkradschloß zum Ver-
schließen drehen.
• Die Abstände
a und b mes-
sen.
• Sind die Abstände
a und b
nicht innerhalb des Sollbe-
reichs, den Lenkseilzugan-
schluß einstellen.
Einstellschritte:
• Den Steuergriff in Neutralstel-
lung stellen.
• Die Gegenmutter
1 lösen.
• Den Lenkseilzuganschluß
2
von dem Kugelgelenk
3 tren-
nen.
• Um die Abstände
a und b
einzustellen, den Seilzug-
Anschluß ein- oder ausdrehen.
Herein-
drehen
Abstand
a wird
erhöht.
Heraus-
drehen
Abstand
b wird
erhöht.
WARNUNG
Den Lenkseilzuganschluß muß
mehr als 8 mm (0,31 in) herein-
geschraubt werden.
• Den Lenkseilzuganschluß
anschließen und die Gegen-
mutter festziehen.
T
R
.
.
Gegenmutter:
6,8 N • m
(0,68 kgf • m, 4,9 ft • lb)
CABLE DE LA DIRECCION
1. Compruebe:
• Distancia
a, b (entre la boqui-
lla y la tobera de propulsión)
Fuera de especificaciones
→
Ajustar.
2. Ajuste:
• La junta del cable de la dirección
(extremo del manillar)
NOTA:
Si el cable de la dirección no pudiera ser
ajustado debidamente con la junta del
cable en el extremo del manillar, ajuste
la junta del cable en el extremo de la
bomba de surtido para obtener la distan-
cia especificada.
Diferencia de las distancias
a y b:
Máximo de 5 mm (0,2 in)
Pasos de comprobación:
• Ajuste la empuñadura de mando
en la posición de punto muerto.
• Girar el manillar de tope a tope.
• Medir las holguras
a y b.
• Si la diferencia de las distancias
a y b no está dentro del valor
especificado, ajuste la junta del
cable.
Pasos de ajuste:
• Ajuste la empuñadura de mando
en la posición de punto muerto.
• Aflojar la tuerca de bloqueo
1.
• Desconectar de la rótula
2 la
junta del cable
3.
• Gire hacia dentro o afuera la junta
del cable para ajustar las distan-
cias
a y b.
Giro hacia
dentro
Aumenta la
holgura
a.
Giro hacia
fuera
Aumenta la
holgura
b.
ATENCION
La junta del cable debe roscarse
hacia dentro más de 8 mm (0,31
in).
• Conectar la junta del cable y apre-
tar la tuerca de bloqueo.
T
R
.
.
Tuerca de bloqueo:
6,8 N • m
(0,68 kgf • m, 4,9 ft • lb)
– 14 –