Gaggia Syncrony Digital DM1075 User Manual

Summary of Syncrony Digital DM1075

  • Page 1

    3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24.

  • Page 2

    4 5 26 27 28 29 30 31 32 33 25 35 36 34 37 38.

  • Page 3

    9 how to use the instructions these instructions cannot anticipate every possible use of the machine. For further information or questions concern- ing specific situations or problems, please contact the local dealer or manufacturer directly. Description of symbols technical data voltage rating see ...

  • Page 4

    12 11 safety indications electrical parts should never be in contact with water: danger of short- circuit! Steam and hot water may cause burns. Never direct steam or water jets towards the body; special attention must be paid when touching the steam/hot water spout and the heating plate: danger of b...

  • Page 5

    14 13 controls and machine parts unpacking/installation unpacking/installation standard packing is strong enough to protect the machine during mail shipping. Keep this package to return the machine to the manufac- turer should it be necessary. Before installing the machine, keep to the following saf...

  • Page 6

    16 15 ment lever (17), positioning it on point 5 of the scale. Never fill the coffee bean container with other products. They might damage the machine! Before filling the container with coffee beans, make sure the pre-ground coffee container is closed to prevent coffee beans from falling into it. Th...

  • Page 7

    18 17 move the asterisk at the end of the line to the menu item pre brewing using the keys . Press ent to activate this function. The display shows: "prebrewing " "on " the keys allow you to change the set options: on, off, long (in this case the pump stops for a longer period). Selecting the pregri...

  • Page 8

    20 19 important: before starting the rinsing cycle, always fill completely the water tank and put a capacious container (min. 1 litre) under the coffee dispensing unit, which is height-adjustable and can be removed for cleaning. The rinsing cycle needs about 1 litre of water (including final rinsing...

  • Page 9

    22 21 brewing brewing place one or two preheated cups on the grill (3) under the dispenser (6). Press the relevant selection key. The machine will automatically dispense the selected coffee. The coffee flow may be stopped at any moment by pressing any selection button (except the standby switch), fo...

  • Page 10

    Immerse the dispensing tube deep into the milk to heat it. Incorporated safety devices automatic off should the service door be open, the machine automatically switches off and its operation is thus prevented. If the central unit is not mounted, it is possible to dispense water but not steam and cof...

  • Page 11

    26 25 disposal the machine must be descaled every 3-4 months, according to the water hardness degree. A more frequent descaling is recommended wher- ever the water hardness degree is very high. This machine is supplied with a particular warning light descaling must be carried out at the latest when ...

  • Page 12

    Possible cause/causes the machine is not getting power the service door is open the steam key is being pressed the pre-ground coffee selection key has been pressed while there is no coffee in the container the steam/hot water spout hole is clogged grinding too coarse grinding too fine the central un...

  • Page 13

    28 datos tÉcnicos 29 alimentación ver la placa situada debajo del aparato potencia de placa ver la placa situada debajo del aparato dimensiones (longitud x ancho x altura) 385 x 330 x 395 mm aprox. Cubierta material plástico abs / metal peso 13 kg aprox. Longitud del cable 1,2 m aprox. Sistema bloqu...

  • Page 14

    30 normas de seguridad 31 no pongan nunca los elementos que se hallan bajo tensión en contacto con el agua: pueden crearse cortocircuitos. El vapor y el agua caliente pueden provocar quemaduras. No dirijan nunca los chorros de vapor o de agua caliente hacia el cuerpo; manejen con precaución el tubo ...

  • Page 15

    32 mandos y componentes de la mÁquina desembalaje/instalaciÓn 33 1 recipiente para posos del café 2 cubeta de goteo 3 rejilla de colocación tazas 4 interruptor de alimentación 5 cable de alimentación 6 sistema de suministro de café 7 salida vapor/agua caliente con protección contra las quemaduras 8 ...

  • Page 16

    34 carga del circuito selecciÓn de la mÁquina 35 echar exclusivamente agua fría. El agua caliente o caliente u otros líquidos pueden dañar la máquina. Evitar poner en funcionamiento la máquina cuando falta el agua: asegurarse antes de que el tanque esté suficientemente lleno. Conectar el enchufe a l...

  • Page 17

    36 selecciÓn de la mÁquina selecciÓn de la mÁquina 37 mente para obtener el resultado final de la prueba. Usar las teclas para mover el asterisco al final de la línea, hasta el mensaje del menú dureza del agua. Para activar el mensaje utilizar la tecla ent ; el mostrador visualiza "dureza agua " "du...

  • Page 18

    38 dosificaciÓn del cafÉ a moler / consejos/advertencias impoertantes preparaciÓn 39 colocar la palanca de dosificación (18) sobre la posición deseada. Consejos/advertencias importantes ensayo por razones higiénicas, se aconseja enjuagar a fondo el circuito después de un largo período de inactividad...

  • Page 19

    40 preparaciÓn preparaciÓn 41 válvula vapor/agua caliente esté cerrada. Ajustar el grado de molido; se aconseja elegir un valor medio igual a 5. La operación de ajuste del grado de molido se debe efectuar solamente cuando el molinillo de café está funcionando; en caso contrario éste puede sufrir dañ...

  • Page 20

    42 dispositivos de seguridad incorporados limpieza/cuidado/mantenimiento 43 no sumergir la máquina en el agua u otros líquidos (¡peligro de daños!). No lavar los componentes en la máquina lavavajillas. Secar siempre manualmente los componentes de la máquina: ¡no colocarlos nunca en un horno a microo...

  • Page 21

    44 decalcificaciÓn decalcificaciÓn 45 la operación de descalcificación debe efectuar- se cuando se lee este mensaje, y nunca más tarde de esta señalización (aunque la máquina no se bloquee). Para apagar el indicador es necesario apretar la tecla vapor por 5 segundos aproxima- damente, hasta que el m...

  • Page 22

    Causa(s) posible(s) la máquina no se encuentra bajo ten- sión el portillo auxiliar está abierto tecla vapor apretada la tecla seleccionadora del café molido está apretada pero falta el recipiente el agujero del tubo vapor está obstruido molido demasiado grueso molido demasiado fino filtro del grupo ...

  • Page 23

    48 descriÇÃo dados tÉcnicos 49 alimentação ver plaqueta dados embaixo do aparelho potência nominal ver plaqueta dados embaixo do aparelho dimensão (comprimento x largura x altura) 385 x 330 x 395 mm cerca carcaça matéria plástica abs / metal peso 13 kg cerca comprimento do cabo 1,2 m cerca sistema d...

  • Page 24

    50 normas de seguranÇa 51 não molhar as partes que estão em contacto com a energia eléctrica: perigo de curto-circuito! O vapor superaquecido e a água quente podem provocar queimaduras. Não dirigir o jacto do vapor ou da água quente na direcção das partes do corpo; tocar com cuidado o tubo e a placa...

  • Page 25

    Tomadas defeituosos devem ser substituídos ime- diatamente por especialistas autorizados. Usar uma extensão somente depois de ter-se certificado de que esta esteja em condições perfeitas. A extensão deve ter uma seção mínima de 1mm 2 e deve ser dotada de ficha/ tomada tripolar. Accionamento e empreg...

  • Page 26

    54 carregamento do circuito selecÇÃo das opÇÕes do menu 55 não colocar a máquina em funcionamento sem água. Antes de usar a máquina certificar- se de que existe bastante água no reservatório. Ligar a ficha de alimentação na tomada e apertar o interruptor de alimentação. No display aparece "aquecimen...

  • Page 27

    56 selecÇÃo das opÇÕes do menu selecÇÃo das opÇÕes do menu 57 com as teclas pode-se modificar os va- lores programados: muito doce, doce, média, dura. Descalcificação usando as teclas colocar o asterisco no final da linha na opção de menu descalcificaÇÃo. Para activar a opção utilizar a tecla ent . ...

  • Page 28

    58 dosagem do cafe' a moer / conselhos/recomendaÇÕes preparaÇÃ0 59 pré aquecimento das taças para pré aquecer as taças, colocá-las na relativa placa de aquecimento das taças. Controle temperatura no acendimento da máquina no display lê-se "aquecimento... " assim que for atingida a temperatura de exe...

  • Page 29

    60 preparaÇÃ0 preparaÇÃ0 61 Água quente a distribuição de água quente fica separada do circuito do café em modo de garantir água quente sem sabor para chá, caldos, etc. 31 colocar o copo ou a chávena directamente embaixo do tubo do vapor/água quente (7) e rodar lentamente o botão (9) em sentido horá...

  • Page 30

    62 dispositivos de seguranÇa incorporados limpeza/custÓdia/manutenÇÃ0 63 proteção anti-pedrinhas o café em grãos de melhor qualidade pode conter algumas pedrinhas. O moedor de café é dotado de uma proteção anti-pedrinhas que evita danos. Se uma pedrinha entra no moedor de café, a sua presença é assi...

  • Page 31

    64 decalcificaÇÃo decalcificaÇÃo 65 regulação: dureza 4: além de 29 ° h (14 ° dh), 1 decalcificação aproximadamente a cada 80 litros d’água dureza 3: de cerca 20 ° a 29 ° h (7 ° -14 ° dh), 1 decalcificação aproximadamente a cada 150 litros d’água dureza 2: de cerca 12 ° a 20 ° h (4 ° -7 ° dh), 1 dec...

  • Page 32

    66 desmantelamento defeitos e soluÇÕes 67 guardar a máquina em um local enxuto e longe do alcance das crianças. Se a máquina permanece fora de uso por muito tempo, protegê-la do pó e da sujidade. Manutenção de vez em quando efectuar um teste de funci- onamento. Limpar a máquina periodicamente seguin...

  • Page 33

    In deze handleiding kan er geen rekening gehouden worden met elk eventueel gebruik dat van het apparaat gemaakt wordt. Voor nadere informatie of in geval van problemen die niet volledig of slechts zijdelings in deze gebruiksaanwijzing behandeld zijn adviseren wij u zich tot vakmensen te wenden. 68 v...

  • Page 34

    70 veiligheidsvoorschriften 71 zorg ervoor dat de delen die onder stroom staan nooit met water in aanraking komen: dit kan kortsluiting veroorzaken! Stoom en warm water kunnen brandwonden veroorzaken. Richt de stoom- of de warmwaterstraal nooit op lichaamsdelen; pak het stoompijpje en de warmhoudpla...

  • Page 35

    Beschrijving van de bediening en van de onderdelen uitpakking en plaatsing vermeldingen op het bedieningsbord 72 73 uitpakking en plaatsing de oorspronkelijke verpakking is bijzonder stevig. Bewaar deze voor het geval u het toestel voor een eventueel onderhoud zou moeten binnenleveren. Bij de plaats...

  • Page 36

    74 ontluchting selectie van de opties van het menu 75 inwerkingstelling van de machine, bij langdurige stilstand of wanneer het waterreservoir volledigd geledigd werd. Als er storingen in de werking van de pomp optreden, verschijnt er op de display "outluchten " de espresso-machine programmeren 27 o...

  • Page 37

    Selectie van de opties van het menu selectie van de opties van het menu 76 77 met de toetsen kunnen de ingestelde waarden worden gewijzigd: aan, uit. Regeling van de waterhardheid om de hardheidsgraad van het water af te stellen, moet u eerst het water testen door middel van de teststrip die bij het...

  • Page 38

    78 dosering van de te malen koffie / aanbevelingen en raadgevingen 79 aanbevelingen en raadgevingen wordt de tijd terug ingeschakeld. Als u de waarde 0:00 instelt, wordt de functie niet ingeschakeld. Plaats het sterretje op het einde van de regel door op de toetsen te drukken op de optie timer. Om d...

  • Page 39

    Bereiding van de koffie bereiding van de koffie 80 81 bereiding van de koffie dosering van de kopjes met dit apparaat kunt u de hoeveelheid koffie afhankelijk van de kopjes die u gebruikt exact doseren. Met de drie keuzetoetsen kunt u de gewenste hoeveelheid kiezen. Op de display verschijnen dan de ...

  • Page 40

    GeÏntegreerde veiligheidsvoorzieningen 83 reiniging / opberging / onderhoud 82 opgelet: brandwondgevaar, de pijp is zeer heet ! Leid de warm water/stoompijp terug naar het afdruiprekje en druk de stoomtoets terug uit van zodra u geen stoom meer wenst. "overtemp. " de machine is geblokkeerd en verstr...

  • Page 41

    84 ontkalkung reiniging / opberging / onderhoud 85 36 verwijder de bovenste filter om deze te reinigen. Gebruik het bijgeleverde sleuteltje en schroef de vijs in de tegengestelde richting van de klokwijzers los. Reinig vervolgens alle elementen van de centrale eenheid, zet de filter terug op zijn pl...

  • Page 42

    Door op de toetsen te drukken op de optie ontkalken. Om de optie te activeren, druk op de ent toets. Op de display zal dan de volgende melding verschijnen: "ontkalken " giet de ontkalkingsoplossing (bereid volgens de aanwijzingen op de verpakking) in het waterreservoir. Plaats een ruim recipiënt ond...

  • Page 43

    Mogelijke oorzaak (aken) het apparaat staat niet onder spanning de dienstdeur staat open stoomtoets ingedrukt de toets van de gemalen koffie is ingedrukt zonder dat er gemalen koffie in het recipiënt zit de opening van de warm water-/ stoompijp is verstopt te grof maalsel te fijn maalsel de filter v...