IBP MH901ICA Instruction Manual - page 23
44
45
ﺖﻗﻮﻟا ﻂﺒﺿ
1.
ﺦﻳرﺎﺘﻟا ﻂﺒﻀﻟ
/
رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،ضﺮﻌﻟا زﺎﻬﺝ ﻲﻓ ﺖﻗﻮﻟا
Mode-Switching
)
ﻞﻳﻮﺤﺗ
ﻊﺿﻮﻟا
(
رز ﻰﻠﻋ ﻢﺛ ،ﺖﻗﻮﻟا ﻂﺒﺿ لﺎﺥدﻹ
Enter
)
لﺎﺥدإ
.(
ًﺎﻀﻣاو ًﺎﻤﻗر ضﺮﻌﻟا ﺮﻬﻈﻴﺱ
ﺮﻬﺸﻟا ضﺮﻌﻳ
.
2.
حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﺮﻬﺸﻟا ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ
M
)
ةﺮآاﺬﻟا
.(
ﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﺎﻬﻴﻓ مﻮﻘﺗ ةﺮﻣ ﻞآ ﻲﻓ
دادﺰﻴﺱ رﺰﻟا ﻰﻠ
يرود ﻞﻜﺸﺑ ًاﺪﺡاو ﻢﻗﺮﻟا
.
رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
Enter
)
لﺎﺥدإ
(
،لﺎﺥدﻹا ﺪﻴآﺄﺘﻟ ىﺮﺥأ ةﺮﻣ
ﺦﻳرﺎﺘﻟا ﻞﺜﻤﻳ يﺬﻟا ﺾﻣاﻮﻟا ﻢﻗﺮﻟا ﺔﺷﺎﺸﻟا ضﺮﻌﺘﺱو
.
3.
ةﻮﻄﺨﻟا ﻲﻓ ﻩﻼﻋأ ﺢﺿﻮﻣ ﻮه ﺎﻤآ ﺔﻘﻴﻗﺪﻟاو ﺔﻋﺎﺴﻟاو ﺦﻳرﺎﺘﻟا ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ
2
حﺎﺘﻔﻣ ماﺪﺨﺘﺱﺎﺑ
M
)
ةﺮآاﺬﻟا
(
رزو ﺮﻴﻴﻐﺘﻠﻟ
Enter
)
لﺎﺥدإ
(
ﺘﻟ
تﻻﺎﺥدﻹا ﺪﻴآﺄ
.
4.
.
4
ﺮﻬﻈﺘﺱ
"
0
"
ىﺮﺥأ ةﺮﻣ سﺎﻴﻘﻠﻟ ةﺰهﺎﺝ ةﺪﺡﻮﻟا نأ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﺘﻟ ﺔﻴﻧﺎﺛ
астройка времени
1. Для установки даты и времени монитора нажмите кнопку переключения
режимов для вызова меню «Time Adjustment» (Регулировка времени) и
нажмите кнопку «Enter» (Ввод). На дисплее отобразится мигающее
число, обозначающее месяц.
Blood Pressure (BP) Measurement Reminder
1. This unit is equipped with a reminder function, which signals with 3 short
beeps at the selected time. 4 sets of reminders can be programmed.
2. Press the Mode-Switching button to enter BP Measurement Reminder
Setting, then press Enter to switch from set to program (AL1 to AL4), then
press M to designate the hour and minute to confirm the entry, then press
to turn the unit off.
2. Измените месяц, нажимая кнопку «
M
» (Память). Каждое нажатие
циклически увеличивает номер месяца. Для подтверждения ввода
нажмите кнопку «Enter» (Ввод), после чего на экране отобразится
мигающее число, обозначающее дату.
3. Измените дату, часы и минуты, как описано в Шаге 2, используя кнопку
«
M
» (Память) для изменения и кнопку «Enter» (Ввод) для
подтверждения ввода.
3. An icon (
) will appear on the LCD display once the reminder is set
successfully. (This function can also be used as an alarm clock.)
Erinnerung an die Blutdruck-Messung
1. Dieses Gerät hat eine Erinnerungsfunktion mit 3 kurzen Pieptönen als
4. Когда устройство будет готово к проведению измерений, повторно
отобразится символ «0».
Signalen zur eingestellten Zeit. 4 Erinnerungszeiten können programmiert werden.
時間調整
2. Drücken Sie den Modus-Umschalter, um die Erinnerungseinstellung zu
aktivieren. Drücken Sie die Eingabetaste, um die Alarmnummer zu wählen
(AL1 bis AL4) und drücken Sie die M (Speichertaste), um die entsprechende
Stunde und Minute einzustellen und die Eingabe zu bestätigen. Drücken Sie
dann
(EIN/AUS/START), um das Gerät auszuschalten.
1.
按模式切換鍵, 進入時間調整模式, 再按進入鍵, 此時月份會閃動
2.
按記憶讀取鍵設定月份, 每按一次增加一個月份, 再按進入鍵確認, 此時日期會
閃動
3.
仿照步驟 2 , 以記憶讀取鍵與進入鍵依序完成日、時、分的設定。
3. Das Symbol (
) erscheint auf der LCD-Anzeige, um anzuzeigen, dass die
Erinnerung erfolgreich eingestellt wurde. (Diese Funktion kann auch als
Wecker verwendet werden.)
4.
顯示幕上重新出現
“0”, 此時可開始測量
Rappel de mesure de la pression artérielle
1. Cet appareil est équipé d'une fonction de rappel, qui signale par 3 bips
courts le moment sélectionné. 4 ensembles de rappels peuvent être
programmés.
2. Appuyez sur le bouton de changement de mode pour entrée dans le réglage
du rappel de mesure de TA, puis appuyez sur Entrée pour basculer du
réglage au programme (AL1 à AL4), puis appuyez sur M (MÉMOIRE) pour
indiquer l'heure et les minutes et confirmer la saisie. Appuyez enfin sur
(MARCHE/ARRET/DEMARRER) pour arrêter l'appareil.
3. Une icône (
) apparaît sur l'affichage LCD une fois que le rappel est
correctement réglé. (Cette fonction peut également être utilisée comme
réveille-matin.)