IBP MH901ICA Instruction Manual - page 25
49
48
Kan Basõncõ ölçüm hatõrlatõcõsõ
1. Bu ünite, seçilen bir zamanda 3 kõsa bip sesi ile sinyal veren bir
hatõrlatma fonksiyonu ile donatõlmõştõr. 4 adet hatõrlatõcõ seti programlanabilir.
2. BP Ölçüm Hatõrlatõcõ Ayarõna girmek için Mod-Değiştirme düğmesine basõnõz,
sonrasõnda ayardan programa (AL1 ila AL4) geçmek için Enter düğmesine
basõnõz, sonra girişi onaylamak üzere saati ve dakikayõ
oluşturmak için M (HAFIZA) düğmesine basõnõz ve sonrasõnda
da üniteyi kapatmak üzere
(AÇIK/KAPALI/BAŞLAT) düğmesine basõnõz.
3. Hatõrlatõcõ başarõlõ bir şekilde kurulduğu zaman LCD ekranda bir simge (
)
belirecektir. (Bu fonksiyon bir alarm saati olarak da kullanõlabilir.)
Personal Risk Category Setting
مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ ﺮآﺬﻡ
The unit is equipped with a Personal Risk Category Setting function, which
allows the user to set their own “normal” BP levels for each memory zone,
based on the evaluation and suggestion of the physician.
.
1
ﺹﺎﺨﺑ ةﺰﻬﺠﻣ ةﺪﺡﻮﻟا ﻩﺬه
دﺪﺤﻤﻟا ﺖﻗﻮﻟا ﺪﻨﻋ ةﺮﻴﺼﻗ تاﺮﻔﺹ ثﻼﺛ رﺪﺼﺗ ﻲﺘﻟا ﺮﻴآﺬﺘﻟا ﺔﻴ
.
ﻦﻜﻤﻳ
ﺔﺠﻣﺮﺑ
4
ﺮﻴآﺬﺗ تاﺪﺡو
.
.
2
رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
Mode-Switching
)
ﻊﺿﻮﻟا ﻞﻳﻮﺤﺗ
(
ﻢﺛ ،مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ ﺮﻴآﺬﺗ داﺪﻋإ لﺎﺥدﻹ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
Enter
)
لﺎﺥدإ
(
ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ﻰﻟإ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻦﻣ ﻞﻳﻮﺤﺘﻠﻟ
)
AL1
ﻰﻟإ
AL4
(
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﻢﺛ ،
M
)
ةﺮآاﺬﻟا
(
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﻢﺛ ،لﺎﺥدﻹا ﺪﻴآﺄﺘﻟ ﺔﻘﻴﻗﺪﻟاو ﺔﻋﺎﺴﻟا ﻂﺒﻀﻟ
)
ﻞﻴﻐﺸﺗ
/
فﺎﻘﻳإ
/
ءﺪﺑ
(
قﻼﻏﻹ
ةﺪﺡﻮﻟا
.
Press the Mode-Switching key to enter Personal Risk Category Setting.
Then press Enter to switch from systolic pressure and diastolic pressure
values to be set, and press M to adjust the value.
When any of the measured BP is above the values set by the user, the
measured value would blink for six times.
.
3
ﺔﻧﻮﻘﻳﻷا ﺮﻬﻈﺘﺱ
(
)
ضﺮﻋ ﻰﻠﻋ
LCD
حﺎﺠﻨﺑ ﺮﻴآﺬﺘﻟا ﻂﺒﺿ دﺮﺠﻤﺑ
) .
ﻩﺬه ماﺪﺨﺘﺱا ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻤآ
ﺖﻗﻮﻠﻟ ﻪﺒﻨﻤآ ﺔﻴﺹﺎﺨﻟا
.(
Einstellung der persönlichen Risikoeinstellung
Устройство напоминания измерений кровяного давления
1. Данное устройство оснащено функцией напоминания,
Dieses Gerät bietet eine Einstellung Ihres persönlichen Risikos, mit der Sie
Ihren „normalen“ Blutdruckpegel entsprechend Untersuchungen und
Empfehlungen Ihres Arztes für alle Speicherzone einstellen können.
воспроизводит три коротких звуковых сигнала в назначенное время.
Можно запрограммировать 4 набора напоминаний.
Drücken Sie den Modus-Umschalter, um die persönliche Risikoeinstellung
zu aktivieren. Drücken Sie dann Eingabe, um die Werte für systolischen
und diastolischen Druck zu wählen und drücken Sie die M (Speichertaste),
um die Werte einzustellen.
2. Нажмите кнопку переключения режимов для отображения Настройка
напоминания при измерении артериального давления, нажмите кнопку
«Enter» (Ввод), чтобы выбрать программу (AL1 - AL4), нажмите кнопку «
M » (Память) для задания времени и подтверждения ввода, а затем
нажмите кнопку « » (ВКЛ./ВЫКЛ./ПУСК), чтобы выключить устройство.
Liegt einer der gemessenen Blutdruckwerte über den vom Benutzer
eingestellten Werten, blinkt der gemessene Wert sechs Mal.
3. После успешной установки напоминания на ЖК-дисплее отобразится
значок (
). (Эту функцию также можно использовать в качестве
будильника).
Configuración de las Categorías de Riesgo Personal
La unidad está equipada con una función de Configuración de Categorías
de Riesgo Personal, la cual permite al usuario sus propios niveles
"normales" de TS para cada zona de memoria, basados en la evaluación y
sugerencias del médico.
血壓量測提醒功能設定
1. 本機內建血壓量測提醒功能,於所設定的時間以三聲短促的
“嗶” 聲提醒
使用者
Pulse la tecla de Cambio de Modo para entrar en la Configuración de
Categorías de Riesgo Personal. Luego pulse Enter para cambiar entre los
valores de presión sistólica y diastólica que van a ser configurados, y
pulse M (MEMORIA) para ajustar el valor.
(共可設定四組提醒時間)。
2. 按模式切換鍵, 進入血壓量測提醒功能設定模式, 再按進入鍵選擇設定
組數 (AL1到AL4) ,然後按記憶讀取鍵設定提醒時間 (時分), 最後按啟
動測量鍵關機 。
Cuando alguno de los TS medidos esté por encima de los valores
establecidos por el usuario, el valor medido parpadeará seis veces.
3. 設定成功後,液晶顯示幕會出現
“
” 符號。(本功能亦可做為鬧鐘使用)