- DL manuals
- Makita
- Trimmer
- BBC231U
- Instruction Manual
Makita BBC231U Instruction Manual - Ważne Zasady
35
Procedura oceny zgodności wymagana przez Dyrektywę
2000/14/WE została przeprowadzona zgodnie z
Załącznikiem V.
Mierzony poziom mocy akustycznej: 93,6 dB (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 95 dB (A)
2. 10. 2012
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Dotyczy tylko krajów europejskich
ENH040-3
Deklaracja zgodności WE
Niniejszym firma Makita Corporation, jako
odpowiedzialny producent oświadcza, że opisywane
urządzenia marki Makita:
Oznaczenie maszyny:
Wykaszarka akumulatorowa
Nr modelu/ Typ: BBC300L, BC300LD
Dane techniczne: patrz tabela „DANE
TECHNICZNE”.
są produkowane seryjnie oraz
Spełniają następujące dyrektywy europejskie:
2000/14/WE, 2006/42/WE
Są produkowane zgodnie z następującymi normami lub
dokumentami normalizacyjnymi:
EN709, EN/ISO10517, EN/ISO11680, EN/ISO11806,
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Wielka Brytania
Procedura oceny zgodności wymagana przez Dyrektywę
2000/14/WE została przeprowadzona zgodnie z
Załącznikiem VIII.
Jednostka notyfikowana:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, Niemcy
Numer identyfikacyjny 0197
Mierzony poziom mocy akustycznej: 91,3 dB (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 93 dB (A)
Numer certyfikatu badania typu na rynek WE jako piły
łańcuchowej na wysięgniku z przyrządem do podcinania
gałęzi:
4811008.12016
Badanie typu na rynek WE zgodnie z dyrektywą 2006/42/
WE zostało przeprowadzone przez:
DEKRA Testing and Certification GmbH
Enderstraße 92b
01277 Dresden, Niemcy
Nr identyfikacyjny 2140
2. 10. 2012
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
GEB068-3
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
zasady bezpieczeństwa i zalecenia. Niezastosowanie
się do wspomnianych zasad i zaleceń może doprowadzić
do porażenia prądem elektrycznym, pożaru bądź
poważnego urazu.
Wszystkie ostrzeżenia i zalecenia należy
zachować do wglądu na przyszłość.
Przeznaczenie
1. Akumulatorowa kosa/wykaszarka jest przeznaczona
wyłącznie do koszenia trawy, chwastów, zarośli i
poszycia. Nie należy jej używać do żadnych innych
celów, takich jak krawędziowanie lub przycinanie
żywopłotu, ponieważ grozi to obrażeniami.
Zalecenia ogólne
1. Narzędzia nie wolno używać osobom, które nie
przeczytały niniejszej instrukcji, osobom (w tym
dzieciom) niebędącym w pełni władz fizycznych,
poznawczych lub umysłowych, bądź nieposiadającym
odpowiedniej wiedzy i doświadczenia. Należy uważać,
aby dzieci nie bawiły się narzędziem.
2. Przed uruchomieniem narzędzia należy przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi w celu zapoznania się z
jego obsługą.
3. Nie należy pożyczać niniejszego narzędzia osobie
trzeciej nieposiadającej odpowiedniego
doświadczenia lub wiedzy dotyczącej obsługi kos i
wykaszarek.
4. W przypadku pożyczania narzędzia, należy zawsze
dołączyć do niego niniejszą instrukcję obsługi.
5. Podczas użytkowania narzędzia należy zachować
maksymalną ostrożność.
6. Nie wolno używać narzędzia, znajdując się pod
wpływem alkoholu lub narkotyków, gdy jest się
zmęczonym lub chorym.
7. Nie wolno modyfikować narzędzia.
8. Postępować zgodnie z przepisami dotyczącymi
obsługi kos i wykaszarek obowiązujących w danym
kraju.
Summary of BBC231U
Page 1
Gb cordless brushcutter/ instruction manual cordless string trimmer d akku-freischneider/ betriebsanleitung akku-rasentrimmer pl kosa akumulatorowa/ instrukcja obsługi wykaszarka akumulatorowa hu vezeték nélküli fűnyíró/ használati utasítás vezeték nélküli szegélynyíró ro motocoasă pentru tufişuri f...
Page 2
2 1 013122 2 010810 3 010811 4 010752 5 011720 6 011723 7 011722 8 011726 1 2 3 bbc231u/bc231ud 4 5 bbc300l/bc300ld 4 5 bbc231u/bc231ud 6, 7, 8 a b bbc300l/bc300ld 6, 7, 8 a b.
Page 3
3 9 011721 10 011724 11 010765 12 010770 13 011715 14 012456 15 011485 16 013123 bbc231u/bc231ud 9 bbc300l/bc300ld 9 1 2 10 11 12 13 14 16 15 17 18 19 20 22 21 14 23.
Page 4
4 17 013140 18 010768 19 012457 20 010778 21 010777 22 010849 23 010756 24 010757 24 25 26 25 27 28 29 30 31 25 25 27 32 24 34 35 36 33 32.
Page 5
5 25 010758 26 010769 27 010753 28 010760 29 010759 30 012478 31 010767 32 010816 37 32 33 38 39 40
Page 6
6 33 010817 34 012479 35 010812 36 010772 37 010992 38 010993 39 010994 40 010776 40 41 42 43 44 45 45 46 47 80 mm 48 100 mm 49 43 50 51.
Page 7: Specifications
7 english (original instructions) explanation of general view specifications • due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • specifications and battery cartridge may differ from country to country. • weight, with battery ...
Page 8
8 • even if the sound pressure level listed above is 80 db (a) or less, the level under working may exceed 80 db (a). Wear ear protection. Eng901-1 • the declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with anothe...
Page 9: Important Safety
9 the conformity assessment procedure required by directive 2000/14/ec was in accordance with annex v. Measured sound power level: 93.6 db (a) guaranteed sound power level: 95 db (a) 2. 10. 2012 tomoyasu kato director makita corporation 3-11-8, sumiyoshi-cho, anjo, aichi, 446-8502, japan for europea...
Page 10
10 4. During operation, keep bystanders or animals at least 15 m away from the tool. Stop the tool as soon as someone approaches. 5. Before operation, examine the work area for stones or other solid objects. They can be thrown or cause dangerous kickback and result in serious injury and/or property ...
Page 11: Save These Instructions.
11 – metal blades are suitable for cutting weeds, high grasses, bushes, shrubs, underwood, thicket, and the like. – never use other blades including metal multi-piece pivoting chains and flail blades. It may result in serious injury. 2. Always use the cutting attachment guard properly suited for the...
Page 12: Save These Instructions.
12 (3) do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown. 6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°c (122°f). 7. Do not incinerate the batt...
Page 13: Functional Description
13 functional description warning: • always be sure that the tool is switched off and battery cartridge is removed before adjusting or checking the functions on the tool. Failure to switch off and remove the battery cartridge may result in serious personal injury from accidental start-up. Installing...
Page 14: Assembly
14 010823 nylon cutting head (optional accessory for a product that comes with a cutter blade) notice: • do not attempt to bump feed the head while the tool is operating at a high rpm. Bump feeding at a high rpm may cause damage to the nylon cutting head. • the bump feed will not operate properly if...
Page 15
15 the battery cartridge may result in serious personal injury from accidental start-up. • never start the tool unless it is completely assembled. Operation of the tool in a partially assembled state may result in serious personal injury from accidental start-up. Installing the handle for model bbc2...
Page 16: Operation
16 nylon cutting head could result in serious personal injury. Operation correct handling of tool (bbc231u, bc231ud) correct posture warning: • always position the tool on your right-hand side so that the shaft of the left handle is always in front of your body. Correct positioning of the tool allow...
Page 17: Trouble Shooting
17 failure to switch off and remove the battery cartridge may result in serious personal injury from accidental start-up. • make sure that the cover of the nylon cutting head is secured to the housing properly as described below. Failure to properly secure the cover may cause the nylon cutting head ...
Page 18: Optional Accessories
18 010824 optional accessories caution: • these accessories or attachments are recommended for use with your makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If yo...
Page 19: Technische Daten
19 deutsch (originalanweisungen) erklärung der gesamtdarstellung technische daten • aufgrund unserer beständigen forschungen und weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen technischen daten ohne vorankündigung vorbehalten. • die technischen daten und der akkublock können in den einz...
Page 20
20 • auch wenn der oben angegebene schalldruckpegel 80 db (a) oder weniger beträgt, kann der pegel beim arbeiten 80 db (a) übersteigen. Tragen sie gehörschutz! Eng901-1 • der hier angegebene wert für die erzeugten schwingungen wurde gemäß dem genormten testverfahren ermittelt und kann als vergleich ...
Page 21: Wichtige Sicherheitsregeln
21 das verfahren zur konformitätsbewertung, vorgesehen in 2000/14/eg, erfolgte in Übereinstimmung mit anhang v. Gemessener schallleistungspegel: 93,6 db (a) garantierter schallleistungspegel: 95 db (a) 2. 10. 2012 tomoyasu kato direktor makita corporation 3-11-8, sumiyoshi-cho, anjo, aichi, 446-8502...
Page 22
22 8. Halten sie die in ihrem land geltenden gesetze und bestimmungen bezüglich des umgangs mit freischneidern und rasentrimmern ein. Persönliche schutzausrüstung (abb. 1) 1. Tragen sie einen schutzhelm, eine schutzbrille und schutzhandschuhe, um sich vor herumfliegenden fremdkörpern und herunterfal...
Page 23
23 7. Halten sie den schneidaufsatz von ihrem körper und anderen objekten, einschließlich boden, fern, wenn sie einen akkublock einsetzen. Beim starten kann dies anfangen zu rotieren, wodurch es zu schweren verletzungen und/oder schäden an dem werkzeug und/oder anderen sachschäden kommen kann. Bedie...
Page 24: Bewahren Sie Diese
24 2. Um das risiko der „weißfingerkrankheit“ zu verringern, halten sie ihre hände während des arbeitens warm und warten und pflegen sie das werkzeug und zubehörteile gut. Transport 1. Schalten sie das werkzeug vor einem transport aus und entfernen sie den akkublock. Bringen sie die abdeckung am sch...
Page 25: Bewahren Sie Diese
25 9. Verwenden sie niemals einen beschädigten akku. Bewahren sie diese anleitung sorgfÄltig auf. Tipps für eine maximale nutzungsdauer von akkus 1. Laden sie den akkublock auf, bevor der akku vollständig entladen ist. Sobald sie eine verringerte leistung des werkzeugs bemerken, beenden sie stets de...
Page 26
26 montieren und demontieren des akkublocks (abb. 4) achtung: • schalten sie das werkzeug stets aus, bevor sie den akkublock einsetzen oder abnehmen. • halten sie das werkzeug und den akkublock sicher fest, wenn sie den akkublock einsetzen oder herausnehmen. Andernfalls könnte ihnen das werkzeug ode...
Page 27
27 010823 nylon-schneidkopf (sonderzubehör für ein produkt, das mit einem schneidblatt geliefert wird) hinweis: • versuchen sie nicht bei hoher drehzahl, das nylonseil durch aufstoßen des schneidkopfs weiter herauszuführen. Bei einem weiteren herausführen des nylonseils durch aufstoßen des schneidko...
Page 28: Montage
28 montage warnung: • schalten sie das werkzeug stets aus und entfernen sie den akkublock, bevor sie arbeiten am werkzeug ausführen. Wenn sie das werkzeug nicht ausschalten und nicht den akkublock entfernen, kann dies bei einem versehentlichen starten zu schweren verletzungen führen. • starten sie n...
Page 29: Betrieb
29 montieren sie das schneidblatt auf dem schaft, sodass die führung der aufnahmescheibe in das spindelloch im schneidblatt passt. Bauen sie klemmscheibe und kappe wieder ein. Sichern sie das schneidblatt mit der sechskantmutter mit einem anzugsmoment von 13 bis 23 nm, während sie die aufnahmescheib...
Page 30: Wartung
30 lösen (abb. 33) das gurtschloss verfügt über einen schnelllösemechanismus, der auf einfache weise durch zusammendrücken der seiten des schlosses ausgelöst wird. Warnung: • gehen sie äußerst vorsichtig vor, damit sie jederzeit die kontrolle über das werkzeug behalten. Lassen sie nicht zu, dass das...
Page 31: Sonderzubehör
31 010824 sonderzubehÖr achtung: • für das in diesem handbuch beschriebene makita- gerät werden die folgenden zubehör- und zusatzteile empfohlen. Bei verwendung anderer zubehör- und zusatzteile kann es zu verletzungen kommen. Verwenden sie zubehör- und zusatzteile nur für den vorgesehenen zweck. Inf...
Page 32
32 hinweis: • einige der in der liste aufgeführten elemente sind dem werkzeugpaket als standardzubehör beigefügt. Diese können in den einzelnen ländern voneinander abweichen..
Page 33: Dane Techniczne
33 polski (oryginalna instrukcja) objaśnienia do widoku ogólnego dane techniczne • ze względu na stale prowadzone prace badawczo-rozwojowe, podane tu dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia. • dane techniczne i akumulator mogą się różnić w poszczególnych krajach. • masa narzędzia z akumu...
Page 34
34 • nawet jeśli poziom ciśnienia akustycznego wynosi 80 db(a) lub mniej, poziom ten podczas pracy może przekroczyć 80 db(a). Należy nosić środki ochrony słuchu. Eng901-1 • deklarowana wartość wytwarzanych drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porówn...
Page 35: Ważne Zasady
35 procedura oceny zgodności wymagana przez dyrektywę 2000/14/we została przeprowadzona zgodnie z załącznikiem v. Mierzony poziom mocy akustycznej: 93,6 db (a) gwarantowany poziom mocy akustycznej: 95 db (a) 2. 10. 2012 tomoyasu kato dyrektor makita corporation 3-11-8, sumiyoshi-cho, anjo, aichi, 44...
Page 36
36 sprzęt ochrony osobistej (rys. 1) 1. Nosić kask bezpieczeństwa, okulary ochronne oraz rękawice ochronne w celu ochrony ciała przed latającymi odpadami lub spadającymi obiektami. 2. Stosować odpowiednią ochronę słuchu, taką jak nauszniki, w celu zabezpieczenia słuchu przed uszkodzeniem. 3. Nosić o...
Page 37
37 obsługa 1. W przypadku niebezpieczeństwa, wyłączyć natychmiast narzędzie. 2. W przypadku zauważenia pracy narzędzia odbiegającej od normy (np. Hałas, wibracje), należy wyłączyć narzędzie. Nie używać narzędzia dopóki przyczyna nie zostanie rozpoznana i problem rozwiązany. 3. Przyrząd tnący obraca ...
Page 38: Zachować Instrukcję
38 transport 1. Przed transportowaniem narzędzia należy je wyłączyć i wyjąć akumulator. Przymocować pokrywę do noża. 2. Podczas transportu narzędzia przenosić je w pozycji poziomej, trzymając za drążek. 3. Podczas przewożenia narzędzia pojazdem, należy je odpowiednio zabezpieczyć, aby nie dopuścić d...
Page 39: Opis Części
39 w przypadku stwierdzenia spadku mocy narzędzia należy przerwać pracę i naładować akumulator. 2. Nie wolno ładować w pełni naładowanego akumulatora. Zbyt długie ładowanie skraca okres eksploatacji. 3. Akumulator należy ładować w temperaturze pokojowej 10-40°c. Przed naładowaniem akumulatora należy...
Page 40
40 aby włożyć akumulator, należy wyrównać występ na akumulatorze ze szczeliną w obudowie i wsunąć go na miejsce. Akumulator należy wsunąć do oporu, aż się zablokuje, co jest sygnalizowane delikatnym kliknięciem. Jeśli jest widoczny czerwony element w górnej części przycisku, akumulator nie został ca...
Page 41: Montaż
41 Żyłkowa głowica tnąca (dodatkowe wyposażenie w modelu posiadającym ostrze tnące) uwaga: • nie wolno wysuwać żyłki poprzez uderzenie głowicy o podłoże, gdy narzędzie pracuje na wysokich obrotach. Wysunięcie żyłki narzędzia pracującego na wysokich obrotach może spowodować uszkodzenie głowicy tnącej...
Page 42: Obsługa
42 zamontowanego na przedłużeniu osłony. Zetknięcie z przycinakiem może spowodować obrażenia. Zamocować pokrywę ochronną na przekładni. Lekko odchylić łopatki na zewnątrz i wsunąć śruby w otwory łopatek. (rys. 19) przestroga: • uważać, aby nie odchylić łopatek zbyt mocno na zewnątrz. Może to doprowa...
Page 43: Konserwacja
43 ostrzeŻenie: • należy zachować najwyższą ostrożność, aby nie utracić panowania nad urządzeniem. Nie dopuścić, aby urządzenie odchyliło się w stronę użytkownika lub jakiejkolwiek innej osoby przebywającej w pobliżu. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może prowadzić do poważnych obrażeń. Regulacja po...
Page 44: Rozwiązywanie Problemów
44 widoczne. Teraz należy odczepić końce żyłki z ich tymczasowej pozycji i wsunąć żyłki w oczka tak, aby wystawały z obudowy. (rys. 40) wyrównać występ w spodniej stronie pokrywy ze szczelinami oczek. Następnie mocno wcisnąć pokrywę na obudowę, aż się zablokuje. Należy dopilnować, aby zaczepy całkow...
Page 45: Akcesoria Opcjonalne
45 akcesoria opcjonalne uwaga: • zaleca się stosowanie następujących akcesoriów lub przystawek z urządzeniem opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek grozi obrażeniami ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z przeznaczeniem. Więcej szc...
Page 46: Műszaki Adatok
46 magyar (eredeti útmutató) Általános nézeti rajz magyarázata mŰszaki adatok • a cégünknél folyó folyamatos kutatási és fejlesztési program miatt az itt megadott műszaki adatok előzetes értesítés nélkül módosulhatnak. • a műszaki adatok és az akkumulátorház országonként változhatnak. • súly az akku...
Page 47
47 • ha a hangnyomásszint fenti névleges értéke 80 db (a) vagy kevesebb, használat közben ez meghaladhatja a 80 db (a) értéket. Viseljen fülvédőt. Eng901-1 • a rezgéskibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlí...
Page 48: Fontos Biztonsági
48 a 2000/14/ek irányelv által előírt megfelelőségi értékelési eljárás az v. Függelék szerint történt. Mért hangteljesítményszint: 93,6 db (a) garantált hangteljesítményszint: 95 db (a) 2. 10. 2012 tomoyasu kato igazgató makita corporation 3-11-8, sumiyoshi-cho, anjo, aichi, 446-8502, japan csak eur...
Page 49
49 vagy por jelenlétében. A gép szikrákat képez, amelyek lángra lobbanthatják a port vagy a gázokat. 3. Ne üzemeltesse a gépet instabil vagy csúszós felületen, illetve meredek lejtőn állva. A hideg évszakokban óvakodjon a jeges vagy havas felületektől, és ügyeljen a lábai biztos megtámasztására. 4. ...
Page 50
50 ellenkező esetben a vágóeszköz még foroghat, és súlyos sérülést okozhat. 12. Ha vágóeszköz kövekbe vagy egyéb kemény tárgyakba ütközik, azonnal kapcsolja ki a gépet. Távolítsa el az akkumulátort, és ellenőrizze a vágóeszközt. 13. Használat közben rendszeresen ellenőrizze, hogy a vágóeszközön ninc...
Page 51: Őrizze Meg Ezt Az
51 – a sérülés természete – az Ön neve Őrizze meg ezt az ÚtmutatÓt. Figyelem: a munkát ne a (termék többszöri használatából fakadó) kényelem vagy megszokás szerint végezze a termékre vonatkozó biztonsági rendszabályok szigorú betartása helyett. A helytelen hasznÁlat vagy a jelen használati utasításb...
Page 52: Alkatrészek Leírása
52 alkatrÉszek leÍrÁsa 013124 mŰkÖdÉsi leÍrÁs figyelem: • minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van-e kapcsolva és az akkumulátorcsomagot eltávolította-e, mielőtt beállítja vagy ellenőrzi a szerszám működését. A szerszám kikapcsolásának és az akkumulátor eltávolításának elmulasztása súlyos ...
Page 53
53 indító kapcsoló működése figyelem: • mielőtt behelyezi az akkumulátorcsomagot a gépbe, mindig ellenőrizze, hogy a kapcsoló ravasza hibátlanul működjön, és az “off” állásba ugorjon, ha felengedi. Ne húzza túlzott erővel a kioldókapcsolót úgy, hogy nem nyomta be a kireteszelő gombot. Ez a kapcsoló ...
Page 54: Összeszerelés
54 nejlonszálas vágófej (külön rendelhető tartozék a vágópengével felszerelt termékhez) megjegyzÉs: • ne kísérelje meg ütögetni a fejet, amíg a szerszám magas fordulatszámon működik. A magas fordulatszámon végzett ütögetéses adagolás károsodáshoz vezethet a nejlon vágófejben. • az ütögetéses adagolá...
Page 55: Használat
55 vigyÁzat: • a védőburkolat toldatának felszerelése közben ügyeljen arra, hogy ne érjen a toldaton lévő éles nejlonszálvágó késhez. A vágókés érintése személyi sérülést okozhat. Szerelje fel a védőburkolatot a hajtóműházra. Nyomja kissé kifele a füleket, majd tegye be a csavarokat a fülek furataib...
Page 56: Karbantartás
56 személyek felé dőljön. Ennek elmulasztása súlyos sérüléshez vezethet. Az akasztó helyzetének és a vállheveder beállítása ha tartozékot cserél, a szerszám súlypontja megváltozhat. Ilyen esetben állítsa be az akasztó helyzetét és a vállheveder hosszát az alábbi módon. Az akasztó helyzetének beállít...
Page 57: Hibaelhárítás
57 ideiglenes helyükről, és vezesse át a szálakat a nyílásokon, hogy kijöjjenek a házból. (40. ábra) a fedél alján lévő kiemelkedést igazítsa a nyílások hornyaihoz. Ezután a rögzítéshez erősen nyomja rá a házra a fedelet. Ügyeljen arra, hogy a zárnyelvek teljesen beugorjanak a helyükre a házban. A t...
Page 58: Opcionális Kiegészítők
58 opcionÁlis kiegÉszÍtŐk figyelem: • ezeket a kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett makita gépéhez. Bármilyen más kiegészítő vagy tartozék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak a rendeltetésszerűen használja. Ha segítségre v...
Page 59: Specificaţii
59 romnĂ (instrucţiuni originale) explicaţia vederii generale specificaŢii • datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, specificaţiile din prezentul document pot fi modificate fără o notificare prealabilă. • specificaţiile şi ansamblul acumulatorului pot diferi de la ţară la ţa...
Page 60
60 • chiar dacă nivelul de presiune acustică menţionat mai sus este de 80 db (a) sau mai puţin, nivelul în timpul funcţionării poate depăşi 80 db (a). Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi. Eng901-1 • nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în conformitate cu metoda de test standard şi p...
Page 61: Importante
61 procedura de evaluare a conformităţii prevăzută de directiva 2000/14/ce a fost în concordanţă cu anexa v. Nivel putere acustică măsurată: 93,6 db (a) nivel putere acustică garantată: 95 db (a) 2. 10. 2012 tomoyasu kato director makita corporation 3-11-8, sumiyoshi-cho, anjo, aichi, 446-8502, japa...
Page 62
62 3. În timpul operării, nu staţi pe o suprafaţă instabilă sau alunecoasă sau pe o pantă abruptă. În timpul sezonului rece, feriţi-vă de gheaţă şi zăpadă şi asiguraţi-vă întotdeauna o poziţie stabilă. 4. În timpul operării, ţineţi maşina la o distanţă de cel puţin 15 m de persoanele din jur sau ani...
Page 63
63 acumulator şi aşteptaţi până când accesoriul de tăiere se opreşte definitiv. Înlocuiţi imediat accesoriul de tăiere deteriorat, chiar dacă prezintă doar fisuri superficiale. 14. Nu tăiaţi niciodată deasupra nivelului taliei. 15. Înainte de a începe operaţia de tăiere, aşteptaţi ca accesoriul de t...
Page 64: Păstraţi Aceste
64 pĂstraŢi aceste instrucŢiuni. Avertisment: nu lăsaţi confortul sau familiarizarea cu produsul (obţinute în urma utilizărilor repetate) să înlocuiască respectarea strictă a regulilor de siguranţă pentru acest produs. Utilizarea greŞitĂ sau nerespectarea regulilor de securitate din acest manual poa...
Page 65: Descrieri Componente
65 descrieri componente 013124 descriere funcŢionalĂ avertisment: • asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul de acumulatori este scos înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea maşinii. În caz contrar, pot rezulta accidentări personale grave în urma pornirii accidentale a maşini...
Page 66
66 acţionare întrerupător de alimentare avertisment: • Înainte de a introduce cartuşul acumulatorului în maşină, verificaţi întotdeauna dacă butonul declanşator funcţionează corect şi revine în poziţia “off” (oprit) când este eliberat. Nu apăsaţi puternic butonul declanşator fără a apăsa butonul de ...
Page 67: Asamblare
67 cap de tăiere din nylon (accesoriu opţional pentru un produs livrat cu o lamă de tăiere) notĂ: • nu încercaţi să alimentaţi prin lovire capul de tăiere în timp ce maşina operează la o turaţie ridicată. Alimentarea prin lovire la o turaţie ridicată poate duce la defectarea capului de tăiere din ny...
Page 68: Folosire
68 dispozitivul de tăiere poate duce la accidentări personale. Ataşaţi capacul protectorului la carcasa angrenajului. Împingeţi uşor părţile laterale ale şurubului fluture spre exterior şi introduceţi bolţurile în orificiile din părţile laterale ale şurubului fluture. (fig. 19) notĂ: • nu împingeţi ...
Page 69: Întreţinere
69 avertisment: • fiţi foarte atent pentru a menţine controlul maşinii în acest moment. Nu lăsaţi maşina să fie deviată spre dumneavoastră sau orice altă persoană din apropierea zonei de lucru. În caz contrar există pericol de vătămări corporale grave. Reglarea poziţiei agăţătorii şi a centurii de u...
Page 70: Depanare
70 desprindeţi capetele firului din poziţia lor temporară şi treceţi firul prin urechi pentru a ieşi în afara carcasei. (fig. 40) aliniaţi protuberanţa de pe partea inferioară a capacului cu canalele urechilor. Apoi apăsaţi ferm capacul pe carcasă pentru a-l fixa. Asiguraţi-vă că încuietorile se fix...
Page 71: Accesorii Opţionale
71 accesorii opŢionale atenŢie: • aceste accesorii sau ataşamentele sunt recomandate pentru utilizarea împreună cu unealta makita specificată în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau ataşamente poate prezenta riscul de rănire a persoanelor. Utilizaţi accesoriile şi ataşamentele numai ...
Page 72: Technické Údaje
72 slovenČina (pôvodné pokyny) vysvetlenie všeobecného pohľadu technickÉ Údaje • kvôli pokračujúcemu programu výskumu a vývoja sa tu uvedené technické špecifikácie môžu bez predchádzajúceho upozornenia zmenit’. • technické špecifikácie a typ akumulátora sa môžu v rámci jednotlivých krajín líšit’. • ...
Page 73
73 • aj ak je hore uvedená úroveň akustického tlaku 80 db (a) alebo menej, úroveň pri práci môže presahovat’ 80 db (a). Používajte ochranu sluchu. Eng901-1 • deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použit’ na porovnanie jedného náradia s druhým. •...
Page 74: Dôležité Bezpečnostné
74 postup posúdenia zhody, ako vyžaduje smernica 2000/ 14/es bol zrealizovaný podľa prílohy v. Meraná úroveň akustického výkonu: 93,6 db (a) garantovaná úroveň akustického výkonu: 95 db (a) 2. 10. 2012 tomoyasu kato riaditeľ makita corporation 3-11-8, sumiyoshi-cho, anjo, aichi, 446-8502, japan iba ...
Page 75
75 nekĺzavou podrážkou. Nenoste voľný odev alebo šperky. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytit’ do pohyblivých dielov. 4. Pri dotýkaní sa sečnej čepele používajte ochranné rukavice. Sečnými čepeľami si môžete vážne porezat’ ruky. Bezpečnost’ pracoviska 1. Náradie používajte len pri do...
Page 76
76 9. Aby ste predišli strate ovládania v dôsledku únavy, robte si prestávky. Odporúčame urobit’ si 10 až 20- minútovú prestávku každú hodinu. 10. Ak mienite nechat’ náradie bez dozoru, a to aj na krátku dobu, vždy vyberte akumulátor. Zariadenie s vloženým akumulátorom, ktoré je bez dozoru, môžu pou...
Page 77: Tieto Pokyny Si Odložte.
77 3. Náradie neopierajte o nič, ako je stena. Môže náhle spadnút’ s dôsledkom poranení. Prvá pomoc 1. Vždy majte v blízkosti k dispozícii lekárničku. Všetky použité položky z lekárničky prvej pomoci ihneď doplňte. 2. Pri požiadaní o pomoc poskytnite nasledujúce informácie: – miesto úrazu – Čo sa st...
Page 78: Popis Súčastí
78 popis sÚČastÍ 013124 popis funkciÍ vÝstraha: • pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti náradia vždy skontrolujte, či je náradie vypnuté a akumulátor je vybratý. Opomenutie vypnút’ náradie a vybrat’ z náradia akumulátor môže mat’ pri náhodnom spustení za následok vážne osobné poranenia. Inštalácia...
Page 79
79 Činnost’ hlavného vypínača vÝstraha: • pred vložením kazety akumulátora do náradia sa vždy presvedčite, či vypínač funguje správne a po uvoľnení sa vráti do pozície „off (vyp.)“. Nevytiahnite silno vypínač bez zatlačenia uzamykacieho tlačidla. Môže to spôsobit’ zlomenie spínača. Prevádzka náradia...
Page 80: Montáž
80 odseknutiu na správnu dĺžku pomocou nožov na strane rozšírenia chrániča. PoznÁmka: pokiaľ sa nylonová struna nevysunie pri údere hlavou, odviňte/vymeňte nylonovú strunu nasledujúcimi postupmi uvedenými v časti „Údržba“. Indikátor zostávajúcej kapacity akumulátora (iba pre modely s akumulátorom bl...
Page 81: Prevádzka
81 pokiaľ chcete demontovat’ rozšírenie chrániča, použite plochý skrutkovač a zasuňte ho do malej drážky na blokovacom prvku. Pokiaľ chcete odblokovat’ rozšírenie chrániča, tlačte blokovací prvok pri súčasnom posúvaní spodného rozšírenia chrániča v smere vyznačenom na obrázku. Akonáhle sa rozšírenie...
Page 82: Údržba
82 - a poloha nechránenej časti sečného náradia bola v horizontálnom smere aspoň 750 mm od závesu. (obr. 30) po nastavení polohy závesu utiahnite bezpečne kľúčom skrutku. Správna manipulácia s náradím (bbc300l, bc300ld) správny postoj vÝstraha: • náradie vždy umiestnite na svoju pravú stranu tak, ab...
Page 83: Voliteľné Príslušenstvo
83 010824 voliteĽnÉ prÍsluŠenstvo upozornenie: • tieto doplnky a príslušenstvo sú odporúčané pre použitie s náradím makita, uvedeným v tomto návode. Používanie iného, než ako odporúčaného príslušenstva a doplnkov môže znamenat’ riziko úrazu osôb. Príslušenstvo používajte odporúčaným spôsobom a iba n...
Page 84: Technické Údaje
84 Česky (originální návod) vysvětlení k celkovému pohledu technickÉ Údaje • díky našemu trvalému programu výzkumu a vývoje mohou být zde uvedené specifikace změněny i bez předchozího upozornění. • technické údaje a blok akumulátoru se mohou v různých zemích lišit. • hmotnost s blokem akumulátoru dl...
Page 85
85 • přestože je výše uvedená hladina akustického tlaku 80 db (a) či méně, může tato hodnota při zatížení hladinu 80 db (a) překročit. Používejte ochranu sluchu. Eng901-1 • deklarovaná hodnota emisí vibrací byla změřena v souladu se standardní testovací metodou a může být využita ke srovnávání nářad...
Page 86: Důležité Bezpečnostní
86 pouze pro evropské země enh040-3 es prohlášení o shodě společnost makita corporation jako odpovědný výrobce prohlašuje, že níže uvedené zařízení makita: popis zařízení: akumulátorová strunová sekačka Č. Modelu/typ: bbc300l, bc300ld technické údaje: viz tabulka „technickÉ Údaje“. Vychází ze sériov...
Page 87
87 chemikáliemi: pracujte v dobře větraných prostorách a používejte schválené bezpečnostní vybavení, jako jsou například protiprachové masky určené speciálně k odfiltrování mikročástic. Elektrická bezpečnost a bezpečnost akumulátorů 1. Nářadí nevystavujte dešti a vlhku. Vnikne-li do nářadí voda, zvý...
Page 88: Tyto Pokyny Si Uschovejte.
88 zpětný ráz (odskočení nože) 1. Zpětný ráz (odskočení nože) je náhlou reakcí na skřípnutí či zaseknutí nože. Jestliže ke zpětnému rázu dojde, může být nářadí značnou silou odmrštěno stranou či směrem k obsluze a může způsobit vážné zranění. 2. Ke zpětnému rázu dochází zvláště při práci nože v segm...
Page 89: Tyto Pokyny Si Uschovejte.
89 6. Nářadí a blok akumulátoru neskladujte v místech, kde může teplota dosáhnout či překročit hodnotu 50 °c. 7. Akumulátor nevhazujte do ohně, ani v případě, kdy je vážně poškozen či zcela opotřebován. Akumulátor může v ohni explodovat. 8. Buďte opatrní a akumulátor chraňte před pádem a nárazy. 9. ...
Page 90
90 instalace či vyjmutí bloku akumulátoru (obr. 4) upozornĚnÍ: • před nasazením či sejmutím bloku akumulátoru nářadí vždy vypněte. • při snímání či nasazování bloku akumulátoru pevně držte nářadí i akumulátor. V opačném případě vám může nářadí nebo akumulátor vyklouznout z rukou a mohlo by dojít k j...
Page 91: Montáž
91 strunová hlava (volitelné příslušenství k výrobku dodanému s nožem) poznÁmka: • jestliže zařízení pracuje ve vysokých otáčkách, nesnažte se vysunout delší strunu klepnutím hlavy o zem. Vysunutí struny klepnutím ve vysokých otáčkách může způsobit poškození strunové hlavy. • vysunutí struny klepnut...
Page 92: Provoz
92 kryt připevněte podle obrázku k příchytce dvěma šrouby. Levý a pravý šroub dotáhněte stejnou silou. (obr. 20) při použití strunové hlavy namontujte nástavec krytu. Nástavec krytu nasaďte do drážky v dolním okraji krytu. Potom nástavec krytu nasuňte do správné polohy, až zacvakne a zajistí se na m...
Page 93: Údržba
93 - a poloha nekryté části vyžínacího nástroje dosahovala vodorovně do vzdálenosti 750 mm či dále od závěsu. (obr. 30) po nastavení polohy závěsu pevně dotáhněte šroub klíčem. Správné zacházení s nářadím (bbc300l, bc300ld) správný postoj varovÁnÍ: • nářadí umístěte vždy po pravé straně tak, aby byl...
Page 94: Volitelné Příslušenství
94 010824 volitelnÉ pŘÍsluŠenstvÍ upozornĚnÍ: • pro zařízení makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat následující příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavce může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství a nástavce používejte pouze pro stanovené účely. Jestl...
Page 95
95 УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення загального виду ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ • У зв’язку з нашою безперервною програмою досліджень і розвитку технічні характеристики, представлені в даній інструкції, можуть бути змінені без повідомлення. • Технічні характеристики приладу та касета з акум...
Page 96
96 • Навіть якщо наведений вище рівень звукового тиску менше або дорівнює 80 дБ (А), рівень безпосередньо у місці виконання роботи може перевищувати 80 дБ (А). Використовуйте засоби захисту органів слуху. Eng901-1 • Заявлене значення вібрації було виміряно у відповідності до стандартних методів тест...
Page 97: Безпеки
97 Процедура оцінки відповідності, якої вимагає Директива 2000/14/ec, відбулася відповідно до Додатку v. Виміряний рівень акустичної потужності: 93,6 дБ (А) Гарантований рівень акустичної потужності: 95 дБ (А) 2. 10. 2012 Томоязу Като Директор makita corporation 3-11-8, sumiyoshi-cho, anjo, aichi, 4...
Page 98
98 8. Дотримуйтесь прийнятих у Вашій країні норм законодавства щодо належного використання кущорізів та кордових газонокосарок. Засоби індивідуального захисту (Мал. 1) 1. Надягайте захисний шолом, захисні окуляри та захисні рукавиці, щоб захистити себе від уламків, що розлітаються, або від предметів...
Page 99
99 Робота 1. У випадку надзвичайної ситуації негайно вимикайте інструмент. 2. Якщо під час експлуатації інструмента Ви помітите будь-які непередбачені зміни у характері його роботи (наприклад шум або вібрацію), інструмент слід вимкнути. Не використовуйте інструмент, доки причина несправності не буде...
Page 100: Безпеки
100 Транспортування 1. Перед транспортуванням інструмент слід вимикати та необхідно виймати касету з акумулятором. Надягайте кришку на ріжучу пластину. 2. При перенесенні до іншого місця інструмент повинен знаходитися у горизонтальному положенні, тому тримайте його за вал. 3. При транспортуванні в а...
Page 101: Опис Деталей
101 ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ. Поради по забезпеченню максимального терміну експлуатації акумулятора 1. Заряджайте касету акумулятора перед тим, як вона повністю розрядиться. Завжди зупиняйте роботу інструмента та заряджайте касету з акумулятором, коли помічаєте зменшення живлення. 2. Ніколи не переза...
Page 102
102 Встановлення та зняття касети з акумулятором (Мал. 4) ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: • Завжди вимикайте інструмент перед установленням або зніманням касети з акумулятором. • Під час встановлення або знімання касети з акумулятором слід міцно тримати інструмент та касету з акумулятором. У разі недостатньо міцного ...
Page 103
103 010823 Ріжуча голівка з нейлоновим шнуром (додаткове приладдя до виробу, що постачається з ріжучою пластиною) ПРИМІТКА: • Не намагайтеся висунути голівку за допомогою удару, коли інструмент працює на високих обертах. Висування за допомогою удару на високій швидкості обертання може пошкодити ріжу...
Page 104: Збирання
104 ЗБИРАННЯ УВАГА: • Завжди перевіряйте, щоб інструмент був вимкнений, а касета з акумулятором була знята, перед тим як проводити будь-які роботи на інструменті. Невимкнення інструмента та незняття акумулятора може спричинити серйозну травму у разі його випадкового запуску. • Ніколи не запускайте і...
Page 105: Робота
105 затискного патрона ріжучої пластини. Встановіть затискну шайбу і ковпачок та зафіксуйте ріжучу пластину гайкою з крутним моментом від 13 до 23 Нм, утримуючи прийомну шайбу шестигранним ключем. (Мал. 25) Переконайтеся, що лезо направлено лівою стороною вгору. Встановлення ріжучої голівки з нейлон...
Page 106: Обслуговування
106 УВАГА: • Будьте надзвичайно обережні, щоб постійно зберігати контроль над інструментом. Не дозволяйте інструменту відхилятися у ваш бік або в бік інших осіб поблизу місця роботи. Втрата контролю над інструментом може призвести до серйозних травм оточуючих і оператора. Регулювання положення кріпл...
Page 107
107 010824 Статус несправності Причина Дія Двигун не працює. Касета з акумулятором не встановлена. Встановіть касету з акумулятором. Проблема з акумулятором (знижена напруга) Зарядіть акумулятор. Якщо перезарядження не призвело до бажаного результату, замініть акумулятор. Система привода працює непр...
Page 108
108 ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ УВАГА: • Це додаткове обладнання та приладдя рекомендується використовувати з вашим інструментом makita у відповідності до цих інструкцій з використання. Використання будь-якого іншого додаткового та допоміжного обладнання може становити небезпеку травмування. Використовуйте д...