Summary of BHX2500

  • Page 1

    (p2∼p18) (p19∼p35) (p36∼p52) (p53∼p69) (p70∼p86) (p87∼p103) bhx2500 petrol blower souffleur a essence benzin blasgerÄt soffiatore a benzina benzine bladblazer soplador gasolina english / french / german italian / dutch / spanish / danish important: read this instruction manual carefully before putti...

  • Page 2

    Thank you very much for selecting the makita blower. We are pleased to be able to offer you the makita blower which is the result of a long development programme and many years of knowledge and experience. The blower models bhx2500 combines the advantages of state-of- the-art technology with ergonom...

  • Page 3

    3 safety instructions general instructions • to ensure correct and safe operation, the user must read, understand and follow this instruction manual to assure familiarity with the handling of the blower (1). Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improp...

  • Page 4

    4 start the blower only in accordance with the instructions. Do not use any other methods for starting the engine (6) ! • use the blower and the tools supplied only for applications specified. • start the blower engine only after the entire tool has been assembled. Operation of the tool is permitted...

  • Page 5

    5 method of operation • use the blower only in good light and visibility. During cold seasons beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing. • never work on unstable surfaces or sleep terrain. • to reduce the risk of personal injury, do not direct air...

  • Page 6

    Technical data notes: 1. Use the oil and spark plug specified by makita. 2. This specification is subject to change without prior notice. Model mass (without blower pipe) (kg) 4.5 dimension (without blower pipe l x w x h) (mm) 350×231×368 max. Engine speed (min -1 ) idling speed (min -1 ) engine dis...

  • Page 7

    Designation of parts designation of parts designation of parts designation of parts designation of parts 1. Stop switch 8. Fuel tank 15. Plug cover 22. Vacuum pipe 2. Main handle 9. Fuel tank cap 16. Spark plug 23. Arrow mark 3. Trigger lever 10. Muffler 17. Oil cap 24. Dust bag 4. Primer pump 11. A...

  • Page 8

    Assembly instructions caution : before performing any work on the blower, always stop the engine and pull the spark plug connectors off the spark plug. Always wear protective gloves! Caution : start the blower only after having assembled it completely. 1. Assembly of blower pipes 1) align grooves in...

  • Page 9

    Before start of operation 1. Inspection and refill of engine oil (1) perform the following procedure, with the engine cooled down. • inspection: please inspect whether it makes the machine horizontal, removes the oil cap, there is a oil to inside the range of the upper limit lower limit mark of gaug...

  • Page 10

    2. Fuel supply storage period of fuel fuel should be used up within a period of 4 weeks, even if it is kept in a special container in a well-ventilated shade. If a special container is not used or if the container is not covered, fuel may deteriorate in one day. Fuel the engine is a four-stroke engi...

  • Page 11

    Operation 1. Starting 1) when the engine is cold, or when the fuel it refueled (1) set this machine on a flat space. (2) set the stop switch to “ i “ position. (3) continue to push the primer pump until fuel enters into the primer pump. • in general, fuel enters into the carburetor by 7 to 10 pushes...

  • Page 12

    2) when the engine is warm (1) place the engine on a flat ground. (2) press the primary pump several times. (3) confirm that the choke lever is open. (4) hold the main handle with a left hand to prevent the engine from moving, settle down to take the stable position. (5) pull out slowly the starter ...

  • Page 13

    Operation method 1. Blower operation • hold the machine firmly during operation. • direct the nozzle end toward the object to be dusted and pull the trigger lever. • the trigger lever can be fixed in an arbitrary position with the cruise control lever. • maintain the trigger lever at a position wher...

  • Page 14

    Inspection and maintenance 1. Replacement of engine oil deteriorated engine oil will shorten the life of the sliding and rotating parts to a great extent. Be sure to check the period and quantity of replacement. Interval of replacement: initially, every 20 operating hours, and subsequently every 50 ...

  • Page 15

    2. Cleaning of air cleaner warning : inflammables strictly prohibited interval of cleaning and inspection: daily (every 10 operating hours) (1) remove the air cleaner cover-fixing bolts. (2) pull the cover lower side and detach the air cleaner cover. (3) turn the choke lever to the full close side, ...

  • Page 16

    4. Cleaning the fuel filter • clogged fuel filter may cause difficulty of startup or failure of engine speed increase. • check the fuel filter regularly as follows: (1) remove the fuel tank cap, drain the fuel to empty the tank. Check the tank inside for any foreign materials. If any, wipe clean suc...

  • Page 17

    Fault location fault system observation cause engine not starting or with difficulty ignition system ignition spark o.K. Fault in fuel supply or compression system, mechanical defect no ignition spark stop-switch operated, wiring fault or short circuit, spark plug or connector defective, ignition mo...

  • Page 18

    Troubleshooting before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact authorized service agent or local deal...

  • Page 19

    Lire et suivre le manuel de fonctionnement vous venez d’acheter un souffleur makita, fruit d’importants programmes de développement et de nombreuses années d'études et d’expérience-et nous vous en remercions. Les modèles bhx2500 légers, pratiques et compacts, allient les avantages d’une technologie ...

  • Page 20

    Consignes de securite généralités • pour tirer le meilleur parti de votre machine, vous devez lire, assimiler et respecter les instructions figurant dans ce manuel (1). Les utilisateurs mal informés risquent, par des manipulations inappropriées, de se blesser ou de blesser leur entourage. • il est c...

  • Page 21

    • avant de mettre la machine en marche, assurez-vous que toutes les instructions sont bien respectées. • n’utilisez pas d’autres méthodes de mise en marche de l'appareil (6). • n’utilisez la machine et les outils fournis que pour les applications spécifiés. • ne mettez la machine en marche que lorsq...

  • Page 22

    Fonctionnement • n’utilisez l’appareil que dans des endroits bien éclairés, où la visibilité est bonne. • pendant les saisons fraiches, évitez les sols glissants ou humides, la glace et la neige. Ayez toujours une position stable. • n’utilisez jamais l’appareil sur des sols meubles ou en pente. • po...

  • Page 23

    CaractÉristiques techniques notes: 1. Utliser l’huile et la bougie désignés par makita. 2. La spécification peut être soumise à changement sans avis préalable. Modèlel poids (sans les tubes) (kg) 4.5 dimensions (sans les tubes) (lxlxh totales) (mm) 350×231×368 vitesse maxi du moteur (min -1 ) 7,800 ...

  • Page 24

    Liste des piÈces désignation des pièces désignation des pièces désignation des pièces désignation des pièces 1. Interrupteur d’arrêt 8. Réservoir à carburant 15. Capot de bougie 22. Gicleur d’aspiration 2. Poignée principale 9. Bouchon du réservoir à carburant 16. Bougie 23. Flèche 3. Déclencheur 10...

  • Page 25

    Instructions de montage attention: avant toute opération sur le souffleur, coupez toujours le moteur et débrancher les connecteurs de bougie. Portez toujours des gants de protection! Attention: ne mettre le souffleur en marche que lorsqu’il est complètement monté. 1. Montage du tube de soufflante 1)...

  • Page 26

    Avant mise en marche 1. Contrôle et ravitaillement de l’huile moteur (1) faire la méthode suivante après avoir vérifié que le moteur se soit refroidi. • révision: mettre la machine à niveau, déposer le capuchon à huile, et s’assurer que le niveau de l'huile est dans l’étendue des repères supérieur e...

  • Page 27

    2. Alimentation en carburant durée de stockage du carburant le carburant doit être utilisé totalement dans un délai de quatre semaines, même s’il est contenu dans un récipient spécial et stocké à l’ombre bien aérée. Si le carburant n’est pas stocké dans un récipient spécial ou si le récipient n’est ...

  • Page 28

    Fonctionnement 1. Mise en marche 1) quand le moteur est froid, ou quand du carburant a été ravitaillé. (1) positionner cette machine à un lieu plat. (2) mettre l’interrupteur d’arrêt (1) sur la position “marche”. (3) continuer à pousser la pompe d’amorçage jusqu’à ce que le carburant entre dans la p...

  • Page 29

    2) quand le moteur est échauffé (1) mettre le moteur sur la terre plate. (2) pousser la pompe d’amorçage à quelques fois. (3) s’assurer que le levier d’étrangleur est ouvert. (4) retenir la poignée principale avec la main gauche pour que la machine ne bouge pas, et qu’elle se stabilise en position. ...

  • Page 30

    Mode operatoire 1. Manoeuvre du souffleur • retenir fermement la machine pendant la manoeuvre. • orienter le bout de l’embout vers les objets à épousseter et tirer le déclencheur. • le déclencheur peut être fixé à une position arbitraire avec le régulateur de vitesse. • maintenir le déclencheur à un...

  • Page 31

    Inspection et maintenance 1. Remplacement de l’huile à moteur une huile à moteur détériorée peut diminuer la durée considérablement. Ne pas manquer de vérifier la période et la quantité de remplacement. Intervalle de remplacement :initialement, toutes les 20 heures de marche, et ensuite toutes les 5...

  • Page 32

    2. Nettoyage du filtre à air danger : defense de faire du feu intervalle de nettoyage et de contrôle : quotidien (toutes les 10 heures de marche) (1) déposer les boulons de fixation du couvercle de filtre à air. (2) tirer le côté inférieur du couvercle et déposer le couvercle du filtre à air. (3) fa...

  • Page 33

    4. Nettoyage du filtre à carburant • le filtre à carburant colmaté peut causer un démarrage difficile ou une défaillance de la montée de vitesse du moteur. • vérifier régulièrement le filtre à carburant comme ce qui suit: (1) démonter le bouchon de vidange du réservoir de carburant, évacuer le carbu...

  • Page 34

    Localisation des défauts défaut système observation cause pas de démarrage du moteur ou démarrage difficile système d'allumage Étincelle d'allumage présente défaut dans l'alimentation en carburant ou dans le systèm de compression. Défaut mécanique pas d'étincelle d'allumage interrupteur d'arrêt acti...

  • Page 35

    Depannage avant de faire une demande de réparations, vérifier un inconvénient par soi-même. S’il y a aucune anomalie, régler votre machine suivant la description de ce manuel. Ne jamais manipuler ou déposer aucune partie contrairement à la description. Pour les réparations, s’adresser à l’agent du s...

  • Page 36

    Inhaltsverzeichnis seite symbole .........................................................................................36 sicherheitshinweise ................................................................ 37-39 eg-Übereinstimmungserklärung ....................................................40 ...

  • Page 37

    Sicherheitshinweise (1) (2) (3) (4) (5) 15 meter allgemeine hinweise • zur gewährleistung der sicheren handhabung muss die bedienperson unbedingt diese betriebsanleitung ganz lesen, um sich mit der handhabung des blasgerätes vertraut zu machen (1). Unzureichend informierte bediener können sich und a...

  • Page 38

    Ruhepause transport nachfüllen ron kraftstoff w artung werkzeng-austausch (6) (7) (8) (9) 3 meter • blasgerät nur wie in der betriebsanleitung beschrieben starten. Andere anwerftechniken sind nicht zulässig (6). • blasgerät und werkzeuge nur für einsatzzwecke wie sie in dieser betriebsanleitung besc...

  • Page 39

    (10) (11) (12) arbeitsverhalten und -technik • nur bei guten sicht- und lichtverhältnissen arbeiten. Während der kalten jahreszeit besonders auf glätte, nässe, eis und schnee achten (rutschgefahr). Stets rutschfestes schuhwerk tragen. • nie auf instabilen untergründen oder im steilen gelände arbeite...

  • Page 40

    Technische daten modell bhx2500 abmessungen (länge × breite × höhe) (ohne rohre) (mm) 350 × 231× 368 gewicht (ohne rohre) (kg) 4.5 maximale motordrehzahl (min -1 ) 7,800 leerlaufdrehzahl 3,500 hubraum (cm 3 ) 24.5 kraftstoff normalbenzin kraftstofftankkapazität (l) 0.52 motoröl sae 10-w - 30-Öl der ...

  • Page 41

    Teilebezeichnung bezeichnung der teile bezeichnung der teile bezeichnung der teile bezeichnung der teile 1 bremsschalter 8 kraftstofftank 15 kerzedeckel 22 saugrohr 2 haupthandgriff 9 kraftstofftankdeckel 16 zündkerze 23 pfeilzeichen 3 triggerhebel 10 schalldämpfer 17 Öldeckel 24 staubtasche 4 anlaß...

  • Page 42

    Montageanleitung achtung: bevor sie arbeiten am blasgerät ausführen, schalten sie stets den motor aus und ziehen sie den kerzenstecker von der zündkerze ab. Tragen sie stets schutzhandschuhe! Achtung: starten sie das blasgerät erst, wenn sie es vollständig zusammengebaut haben. 1. Montage der blasro...

  • Page 43

    Vor inbetriebnahme des gerÄtes anmerkung • legen sie den motor beim befüllen mit Öl auf die schutzvorrichtung, da sonst die gefahr des Überfüllens besteht. • ein Überfüllen des motors mit motoröl kann zu schäden am gerät führen. • entfernen sie jeglichen staub oder schmutz um den Öl-einfüllstutzen, ...

  • Page 44

    2. Tanken kraftstofflagerung verwenden sie kein benzin, das älter als 4 wochen alt ist, auch wenn es in einem spezialkanister an einem kühlen, schattigen ort gelagert wurde. Beachten sie, dass benzin in einem tag verderben kann, falls der kanister nicht verschlossen ist, oder zur lagerung kein spezi...

  • Page 45

    Betrieb 1. Starten 1) bei kaltem motor oder nach dem tanken (1) stellen sie das gerät auf eine ebene fläche. (2) stellen sie den ein/aus schalter auf position i. (3) betätigen sie die kraftstoffpumpe wiederholt, bis benzin in der pumpe sichtbar wird (normalerweise sind dazu 7 bis 10 pumpbewegungen n...

  • Page 46

    2) warmstart (1) stellen sie das gerät auf eine ebene fläche. (2) betätigen sie die kraftstoffpumpe einige male. (3) vergewissern sie sich, dass der chokehebel geöffnet ist. (4) halten den haupthandgriff mit der linken hand fest und nehmen sie eine stabile körperhaltung ein. (5) ziehen sie mit gerin...

  • Page 47

    Arbeiten 2. Arbeiten mit der saugfunktion warnung anmerkung falls sie diese maschine entweder mit dem schutzer nach oben oder mit dem haupthandgriff nach unten betrieben, dies mag eine weise rauchsaule oder den olschmutz/oltropfen des luftfilters verursachen. 1. Arbeiten mit der blasfunktion • halte...

  • Page 48

    Wartungsarbeiten 1. Ölwechsel minderwertige Öle verkürzen die lebensdauer des gerätes beträchtlich. Vergewissern sie sich über alter und qualität des verwendeten Öles. Ölwechselinterwall: erster Ölwechsel nach den ersten 20 betriebsstunden, danach alle 50 betriebsstunden. Ölsorte: sae 10w-30 Öl der ...

  • Page 49

    2. Reinigung des luftreinigers warnung: kein offenes feuer! Absolutes rauchverbot! Häufigkeit von reinigung und inspektion: täglich (alle 10 betriebsstunden) (1) entfernen sie die halteschraube des luftreinigergehäuses. (2) ziehen sie den unteren teil des luftreinigergehäuses nach außen und heben si...

  • Page 50

    4. Kraftstofffilter reinigen 5. Allgemeine inspektion • ziehen sie lose schrauben und muttern wieder an. • Überprüfen sie den motor nach Öl- und benzinlecks. • ersetzen sie defekte teile um sicheren betrieb zu gewährleisten. 6. Reinigung • halten sie den motor immer sauber. • halten sie die kühlripp...

  • Page 51

    Fehlererkennung fehler system zustand ursache motor startet nicht oder nur mit schwierigkeiten zündsystem zündfunke vorhanden fehler in der kraftstoffzufuhr oder in der kompression, mechanischer defekt. Kein zündfunke start(i)/stopp(o)-schalter in stopp-stellung; verdrahtungsfehler oder kurzschluss,...

  • Page 52

    StÖrungssuche falls das gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, suchen sie zuerst in der liste unten nach möglichen fehlerquellen und den entsprechenden maßnahmen zur behebung der störung. Führen sie keine wartungs- oder reparaturarbeiten durch, die nicht ausdrücklich in dieser betriebsanleitung bes...

  • Page 53

    Vi ringraziamo per aver scelto il soffiatore makita. Siamo lieti di potervi offrire questo apparecchio, risultato di un lungo programma di sviluppo e di anni di esperienza. Il soffiatore modello bhx2500 unisce i vantaggi della più moderna tecnologia ad un design ergonomico; i nostri apparecchi sono ...

  • Page 54

    Norme di sicurezza istruzioni generali • per un uso corretto e sicuroè necessario leggere, comprendere e seguire le istruzioni contenute nel manuale in modo da acquisire familiarità con l’uso del soffiatore (1). In questo modo saranno ridotti al minimo i danni sia per l’operatore stesso che per gli ...

  • Page 55

    Il soffiatore va messo in funzione seguendo le apposite istruzioni. Non utilizzare altri metodi per avviare il motore (6) ! • il soffiatore e i relativi accessori vanno utilizzati esclusivamente per le applicazioni specificate. • avviare il soffiatore solo dopo averlo completamente montato ed aver a...

  • Page 56

    Uso del soffiatore • il soffiatore va utilizzato solo in condizioni di buona visibilità e di buona illuminazione. Durante la stagione invernale, fare attenzione alle superfici scivolose o ghiacciate (rischio di scivolare). Assicurarsi di essere sempre in perfetto equilibrio. • non lavorare su superf...

  • Page 57

    Dati tecnici nota: 1. Usare l´olio e la candela di accensione indicati da makita. 2. Dati tecnici possono modificarsi senza preavviso. Modello peso (senza tubi) (kg) 4.5 dimensioni (senza tubi) (lunghezza×larghezza×altezza) (mm) 350 × 231×368 velocità max.Del motore (min -1 ) 7,800 minimomi (min -1 ...

  • Page 58

    Nome dei componenti nomi delle parti nomi delle parti nomi delle parti nomi delle parti 1. Interruttore arresto 8. Serbatoio carburante 15. Coperchio della candela 22. Tubo aspiraz 2. Impugnatura principale 9. Coperchio del serbatoio 16. Candela accens. 23. Freccia 3. Levetta di scatto 10. Marmitta ...

  • Page 59

    Montaggio attenzione: prima di eseguire qualsiasi operazione sul soffiatore, spegnere il motore e rimuovere il connettore della candela d’accensione. Indossare i guanti protettivi! Attenzione: avviare il soffiatore solo dopo averne completato il montaggio. 1. Montaggio dei tubi del soffiatore 1) all...

  • Page 60

    Prima della messa in moto ! 1. Ispezione e rabbocco dell’olio motore (1) a motore freddo, eseguire le seguenti operazioni. • ispezione䋺 mettere l’apparecchio in posizione orizzontale, rimuovere il coperchio dell’olio e controllare che il livello di olio si trovi tra il segno del limite minimo e quel...

  • Page 61

    2. Rifornimento carburante conservazione del carburante il carburante deve essere utilizzato totalmente entro quattro settimane, anche se è conservato in un recipiente apposito all’ombra e in un luogo ben ventilato. Se il carburante non è conservato in un recipiente apposito o se il recipiente non è...

  • Page 62

    Utilizzo! 1. Avviamento 1) quando il motore è freddo, o dopo il rifornimento di carburante. (1) mettere la macchina in piano. (2) posizionare l’interruttore arresto sulla posizione “ i ”. (3) continuare a premere la pompa di avviamento finché il carburante entra nella stessa. • in generale, il carbu...

  • Page 63

    2) quando il motore è caldo (1) mettere l’apparecchio in piano. (2) premere la pompa di avviamento qualche volta. (3) controllare che la leva diffusore sia aperta. (4) fissare l’apparecchio tenendo l’impugnatura principale con la mano sinistra e assumere una postura stabile abbassandosi. (5) tirare ...

  • Page 64

    Metodo di lavoro 1. Uso del soffiatore • eseguire i lavori reggendo bene il soffiatore. • tirare la levetta di scatto dirigendo l’estremità dell’ugello verso l’oggetto da soffiare. • la levetta di scatto può fissarsi in una posizione qualsiasi per mezzo della leva controllo crociera. • portare la le...

  • Page 65

    Controlli e manutenzione! ! 㩷㩷㩷㩷 1. Sostituzione dell’olio motore un olio motore deteriorato diminuirà considerevolmente la lubrificazione. Verificare gli intervalli di sostituzione e la quantità di olio da sostituire. 㩷 intervallo di sotituzione: inizialmente, ogni 20 ore di funzionamento, e succes...

  • Page 66

    2. Pulitura del filtro dell’aria 㩷㩷㩷㩷 pericolo : severamente vietato usare sostanze infiammabili intervallo di pulitura e di controllo : quotidiano (ogni 10 ore di funzionamento) 㩷 (1) rimuovere i bulloni di fissaggio del coperchio del filtro dell’aria. (2) tirare il lato inferiore del coperchio del...

  • Page 67

    4. Pulizia del filtro carburante • se si ottura il filtro carburante, è possibile che l’avviamento sia difficile o che la rotazione del motore non possa aumentare. • controllare il filtro periodicamente secondo la procedura seguente: (1) rimuovere il coperchio del serbatoio carburante, scaricare il ...

  • Page 68

    Localizzazione dei guasti guasto sistema osservazione causa il motore non parte o parte con difficoltà sistema di iniezione scintilla d’accensione presente guasto nell’alimentazione del carburante o nel sistema di compressione, difetto meccanico assenza scintilla d’accensione interruttore su stop, g...

  • Page 69

    Localizzazione ed eliminazione dei guasti prima di fare richiesta di riparazione, verificate personalmente un guasto. Se c’è un cattivo funzionamento, controllare la vostra macchina secondo la descrizione di questo manuale. Non manomettere o smontare nessuna parte contrariamente alla descrizione. Pe...

  • Page 70

    Hartelijk dank voor uw aankoop van deze makita-bladblazer. Wij zijn ervan verzekerd dat deze u zal bevallen, daar deze het resultaat is van jarenlange research en onze know-how en ervaring. De makita bhx2500 kombineert de voordelen van de huidige stand der techniek met ergonomisch design; zij zijn l...

  • Page 71

    Veiligheidsvoorschriften algemene instructies • om verzekerd te zijn van een correcte en veilige bediening moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing lezen, begrijpen en opvolgen om vertrouwd te geraken met de blazer (1). Niet volledig geïnstrueerde gebruikers riskeren ongelukken voor zichzelf en voor ...

  • Page 72

    Start de blazer enkel volgens de instructies. Probeer de machine niet op een andere manier te starten (6) ! • gebruik de blazer en de toebehoren enkel waarvoor zij bedoeld zijn. • start de blazer enkel wanneer deze geheel is opgebouwd. Werken met de blazer is alleen toegestaan indien deze geheel is ...

  • Page 73

    Bedieningsinstructie • gebruik de blazer enkel bij goed zicht en goede belichting. Tijdens de koude seizoenen, sla acht op een natte en gladde ondergrond met ijs en sneeuw (gevaar tot uitglijden). Sta altijd stabiel. • werk nooit op instabiele ondergrond of op steile hellingen. • om persoonlijke ver...

  • Page 74

    Technische specifikatie opmerkingen: 1. Gebruik uitsluitend de door makita gespecificeerde olie en bougie. 2. Deze technische gegevens kunnen zonder kennisgeving vooraf gewijzigd worden. Model droog gewicht (zonder pijpen) (kg) 4.5 afmetingen (zonder pijpen) (totaal lxbxh) (mm) 350×231×368 max. Toer...

  • Page 75

    Benaming van onderdelen benaming onderdelen benaming onderdelen benaming onderdelen benaming onderdelen 1. Stopschakelaar 8. Benzinetank 15. Bougiekap 22. Zuigmond 2. Hoofdgreep 9. Benzinetankdop 16. Bougie 23. Pijlteken 3. Trekker 10. Uitlaat 17. Oliedop 24. Stofzak 4. Opvoerpomp 11. Hulpgreep 18. ...

  • Page 76

    Opbouwinstructies waarschuwing: altijd voordat u werkzaamheden aan de blazer uitvoert, de motor uitschakelen en de bougiedop lostrekken. Draag altijd beschermende handschoenen. Waarschuwing: start de blazer enkel wanneer deze volledig is opgebouwd. 1. Bevestiging van de pijpen 1) lijn de groeven van...

  • Page 77

    Voor gebruik ! 1. Inspectie en bijvullen van motorolie (1) voer de volgende procedure uit wanneer de motor is afgekoeld. • inspectie䋺 houd de machine horizontaal, verwijder de oliedop en controleer of het oliepeil zich tussen de bovenste en onderste merktekens bevindt. Als het oliepeil te laag is (s...

  • Page 78

    2. Brandstofvoorziening opslagtermijn van brandstof brandstof hoort binnen 4 weken opgebruikt te worden, zelfs al wordt het bewaard in een speciale container in een goed geventileerde, donkere ruimte. Als u geen speciale container gebruikt, of als de container open is, kan brandstof binnen een dag o...

  • Page 79

    Bediening! 1. Starten 1) wanneer de motor koud is of als er is bijgetankt. (1) laat het gas los en zet de omwentelingssnelheid van de motor op het minimum. (2) zet de stopschakelaar op "i". (3) blijf op de opvoerpomp drukken tot er brandstof in de opvoerpomp komt. • in het algemeen zal er na 7 tot 1...

  • Page 80

    2) wanneer de motor warm is. (1) plaats de motor op een vlakke ondergrond. (2) druk een paar keer op de opvoerpomp. (3) controleer of de chokehendel open staat. (4) houd de hoofdgreep met uw linkerhand vast om te voorkomen dat de motor van zijn plaats komt en zet uzelf schrap. (5) trek de hendel van...

  • Page 81

    Bedieningsmethode 1. Gebruik als blazer • houdt de machine stevig vast tijdens gebruik. • richt het uiteinde van het mondstuk op de plek waar u wilt blazen en haal de trekker over. • de trekker kan worden vastgezet in elke stand met de 'cruise control' hendel (vergrendeling). • houd de trekker in ee...

  • Page 82

    Inspectie en onderhoud ! ! 㩷㩷㩷㩷 1. Verversen van de motorolie te lang gebruikte motorolie zal de levensduur van de heen en weer bewegende en roterende onderdelen flink bekorten. Vergeet niet te controleren wanneer en hoeveel olie ververst moet worden. 㩷 verversingsinterval: in het begin na elke 20 b...

  • Page 83

    2. Reinigen van het luchtfilter 㩷㩷㩷㩷 gevaar: ontvlambare materialen ten strengste verboden interval voor reiniging en inspectie: dagelijks (om de 10 bedrijfsuren) 㩷 (1) verwijder de bevestigingsbout(en) van het deksel van het luchtfilter. (2) trek het deksel naar beneden en haal het los. (3) doe de ...

  • Page 84

    4. Schoonmaken van het brandstoffilter • een verstopt filter kan leiden tot startproblemen of de onmogelijkheid het toerental te verhogen. • controleer het brandstoffilter regelmatig op de volgende wijze: (1) verwijder de tankdop en tap de brandstof af zodat de tank helemaal leeg is. Controleer de b...

  • Page 85

    Storing lokaliseren storing onderdeel observatie oorzaak motor start niet of nauwelijks ontsteking bougie vonkt oorzaak in benzinetoevoer of compressiesysteem, of mechanische oorzaak vonkt niet stopschakelaar, kabelbreuk, kortsluiting, bougie of aansluiting defect ontstekingsspoel defect benzinetoev...

  • Page 86

    Oplossen van problemen ga eerst zelf na wat er aan de hand zou kunnen zijn voor u om een reparatie gaat verzoeken. Als u iets abnormaals vindt, voer dan de handelingen beschreven in deze handleiding uit. Knoei niet met onderdelen en demonteer geen onderdelen als dat niet in de handleiding beschreven...

  • Page 87

    Muchas gracias por comprar el soplador makita. Nos complace recomendarle el uso del soplador makita que es el resultado de un extenso programa de investigación desarrollado tras años de estudio y experiencia. Los sopladores bhx2500 combinan las ventajas del diseño más avanzado con un diseño ergonómi...

  • Page 88

    Instrucciones de seguridad instrucciones generales • para asegurar un funcionamiento correcto y seguro, el usuario debe leer, comprender y seguir este manual de instrucciones para familiarizarse con el soplador (1). Los usuarios que no se informen suficientemente, ocasionarán un peligro a s’í mismos...

  • Page 89

    Arrancar el soplador sólo de acuerdo con las instrucciones. ¡ no utilizar cualquier otro método para arrancar el motor (6) ! • utilizar el soplador y las herramientas suministradas sólo para las aplicaciones establecidas. • arrancar el soplador sólo despues de completar el montaje de la máquina. Sól...

  • Page 90

    Metodo de funcionamiento • utilizar el soplador sólo cuando las condiciones de luz y visibilidad sean buenas, durante las estaciones fría, tome precauciones en áreas húmedas y resbaladizas, hielo y nieve (riesgo de caídas). Siempre utilice un calzado seguro. • nunca trabaje sobre superfícies poco es...

  • Page 91

    Datos tÉcnicos nota: 1. Utilice el aceite y la bujá de alta tension designados por makita. 2. Las especificaciones se podrán modificar sin previo aviso. Modelo peso (sin tubos) (kg) 4.5 dimensiones (sin tubos) (largox ancho x alto) (mm) 350 × 231×368 máxima velocidad de motor (min -1 ) 7,800 ralenti...

  • Page 92

    DenominaciÓn de partes denominaciÓn de partes denominaciÓn de partes denominaciÓn de partes denominaciÓn de partes 1. Interruptor de paro 8. Tanque de combustible 15. Tapa de la bujia 22. Tubo de aspirador 2. Mango principal 9. Tapónde tanque de combustible 16. Bujía de alta presión 23. Marca de fle...

  • Page 93

    Instrucciones de montaje precaucion : antes de efectuar cualquier trabajo en el soplador, siempre detener el motor y separar los conectores de la bujía. Siempre llevar guantes protectores. Precaucion : arrancar el soplador sólo después de ensamblarlo completamente. 1. Ensamblaje de los tubos del sop...

  • Page 94

    Antes de empezar el trabajo 1. Inspección y reabastecimiento de aceite de motor (1) haga lo siguiente con el motor frío. • inspección: manatenga la máquina horizontalmente, quite el tapón de aceite y compruebe que el nivel de aceite está entre las marcas superior e inferior del calibrador. Si es ins...

  • Page 95

    2. Abastecimiento de combustible período de almacenamiento del combustible el combustible debe utilizarse dentro de un período de 4 semanas, incluso cuando se almacene en un recipiente especial en un área sombreada y bien ventilada. Cuando no se utilice un recipiente especial o si éste no está cubie...

  • Page 96

    OperaciÓn 1. Modo de arranque 1) cuando el motor es frío, o cuando el combustible que reaprovisionó de combustible. (1) coloque la máquina sobre una superficie plana. (2) coloque el interruptor de parada en la posición “ i “. (3) continúe empujando la bomba cebadora hasta que entre combustible en la...

  • Page 97

    2) cuando está caliente el motor, (1) coloque la máquina sobre el suelo plano. (2) empuje unas veces la bomba de cebado. (3) asegú rese que la palanca de choque está abier ta. (4) para que no mueva la máquina, sujete bien el mango principal con la mano izquierda y tome la postura estable con la cint...

  • Page 98

    Procedimiento de operaciÓn 1. Operación del soplador • sujete bien el soplador durante la operación. • dirija la punta de la boquilla hacia un objeto a soplar y tire la planca de disparo. • la palanca de disparo puede fijarse en cualquiera posición por medio de la palanca de control de crucero. • se...

  • Page 99

    InspecciÓn y mantenimiento 1. Cambio del aceite del motor el aceite del motor que se ha deteriorado acortará sustancialmente la duración de las piezas deslizantes y giratorias. Asegúrese de comprobar el período de recambio y la calidad del aceite. Intervalo de recambio: inicialmente, cada 20 horas d...

  • Page 100

    2. Limpieza del depurador de aire peligro: los materiales inflamables están estrictamente prohibidos intervalo de limpieza e inspección: diariamente (cada 10 horas de funcionamiento) (1) quite los pernos de fijación de la cubierta del depurador de aire. (2) tire del lado inferior de la cubierta y su...

  • Page 101

    4. Limpieza del filtro de combustible • cuando el filtro de combustible está atascado, el arranque podrá ser difícil o la volocidad del motor no podrá aumentarse. • compruebe el filtor de combustible según las siguientes instrucciones periódicamente. (1) quite el tapón del tanque de combustible y sa...

  • Page 102

    Localización de averías avería sistema observaciones causas el motor no arranca o lo hace con dificultades encendido hay chispa de encendido fallo en suministro de combustible o sistema de compresión defecto mecánico no hay chispa interruptor stop conectado, fallo del cableado o cortocircuito, bujia...

  • Page 103

    InvestigaciÓn de averÍas antes de solicitar reparaciones; compruebe el problema usted mismo. Si se encuentra una anormalidad, controle la máquina de acuerdo con la descripción de este manual. Nunca manipule ni desmonte piezas no relacionadas con la descripción. Para reparaciones, póngase en contacto...

  • Page 104

    Mange tak, at de har besluttet dem for at købe et makita- blæseapparat. Vi glæder os over at kunne tilbyde dem vores makita- blæseapparat, som er et resultat af et langvarigt udviklingsprogram og mange års erfaringer og kendskaber. Blæseapparat-model bhx2500 kombinerer fordelene ved at være på nyest...

  • Page 105

    Sikkerhedshenvisninger almindelige henvisninger • til sikring af sikker håndtering skal brugeren under alle omstændigheder læse denne driftsvejledning helt igennem, for at gøre sig fortrolig med håndteringen af blæseapparatet (1). Utilstrækkeligt informerede brugere kan udsætte sig selv og andre per...

  • Page 106

    • blæseapparatet må kun startes som beskrevet i driftsvejledningen. Andre startteknikker er ikke tilladt (6). • blæseapparat og værktøjer må kun bruges til de anvendelsesformål, der er beskrevet i nærværende driftsvejledning. • anvend blæseapparat og værktøjer kun til de anførte anvendelsesområder. ...

  • Page 107

    Arbejdsadfærd og -teknik • der må kun arbejdes ved gode syns- og lysforhold. I den kolde årstid skal man være specielt opmærksom på glat eller vådt føre, is og sne (fare for at skride). Man skal altid bære skridsikkert fodtøj. • der må aldrig arbejdes på instabileu underlag eller i på skråt terræn. ...

  • Page 108

    Tekniske data model bhx2500 vægt (uden rør) (kg) 4.5 dimensioner (længde × bredde × højde) (uden rør) (mm) 350× 231× 368 maksimalt motoromdrejningstal (min -1 ) 7,800 tomgangshastighed (min -1 ) 3,500 slagvolumen (cm 3 ) 24.5 brændstof normalbenzin brændstoftankkapacitet (l) 0.52 motorolie sae 10-w ...

  • Page 109

    Betegnelse pÅ dele betegnelse pÅ dele betegnelse pÅ dele betegnelse pÅ dele betegnelse pÅ dele 1 bremsekontakt 8 brændstoftank 15 tændrørshætte 22 sugerør 2 hovedhåndtag 9 brændstoftankdæksel 16 tændrør 23 pilsymbol 3 triggerhåndtag 10 lyddæmper 17 oliedæksel 24 støvtaske 4 startindsprøjtningspumpe ...

  • Page 110

    Monteringsvejledning obs! Inden der udføres arbejder på blæseapparatet, skal motoren altid slukkes og tændrørsstikket trækkes af tændrøret. Bær altid beskyttelseshandsker! Obs! Start først blæseapparatet, når det er fuldstændigt samlet. 1. Montering af blæserørene 1) centrér bajonetlukkerne til blæs...

  • Page 111

    FØr idrifttagning af apparatet 1. Motorolie kontrolleres og påfyldes alt efter behov (1) følgende arbejder må kun udføres, når motoren er kold. • kontrol: bring apparatet i en vandret position, tag motorens oliedæksel af og træk oliestandsmåleren ud. Målepinden er forsynet med et maks. Og en min.-mæ...

  • Page 112

    2. Optankning brændstofopbevaring anvend ikke benzin, der er ældre end 4 uger, selv om det er blevet opbevaret i en specialdunk på et køligt og skygget sted. Vær opmærksom på, at benzin kan nedbrydes i løbet af en dag, hvis dunken ikke er låst, eller hvis der ikke anvendes en specialdunk til opbevar...

  • Page 113

    Drift 1. Start advarsel • mindst 3 meters afstand fra stedet for optankning. - der er ellers brandfare. • motorudstødningsgasser er meget giftige. Start kun apparatet på et godt ventileret sted. Der må ikke startes i lukkede rum, i tunneler eller i grøfter. - indånding af højere koncentrationer af m...

  • Page 114

    AnmÆrkning • flyt chokerhåndtaget ikke ud over den øverste position, i modsat fald kan apparatet beskadiges. • hvis motoren efter igangsætning kommer til stilstand, eller før chokerhåndtaget er flyttet nedad, flyttes det til position "Åbnet" og motoren startes på ny. • hvis motoren startes gentagne ...

  • Page 115

    UdfØrelse af arbejder 1. Arbejder med blæsefunktion • hold godt fast i apparatet under arbejdet. • ret rørenden mod de objekter, der skal fejes, og tryk på gashåndtaget. • blokeringen til gashåndtaget kan bruges til at fiksere gashåndtaget i en hvilken som helst position. • hold gashåndtaget fast i ...

  • Page 116

    Vedligeholdelsesarbejder obs! • før der udføres vedligeholdelsesarbejde, skal der slukkes for motoren og den skal afkøles. Tag tændrørshætten og tændrøret af. - motoren er meget varm efter slukning. Der er fare for forbrænding! • inden apparatet tages i drift, forvis dem om, at alle dele er monteret...

  • Page 117

    2. Rengøring af luftrenser advarsel: ingen åben ild! Absolut rygningsforbud! Hyppighed af rengøring og eftersyn: hver dag (for hver 10. Driftstimer) (1) fjern holdeskruen til luftrenserens kabinet. (2) træk den nederste del af luftrenserens kabinet udad og løft kabinettet af. (3) luk chokeren fuldst...

  • Page 118

    4. Rengøring af brændstoffilter • filtfiltret til sugehovedet kan blive tilstoppet ved brug. Dette vil medføre en nedsat motoreffekt. • afprøv brændstoffilteret regelmæssigt på følgende måde: (1) tag brændstoftankdæksel af. Tøm tanken og forvis dem om, at ingen fremmedlegemer er kommet ind i tanken ...

  • Page 119

    Fejldetektering fejl system tilstand Årsag motor starter ikke eller kun med vanskeligheder tændsystem tændgnist til stede fejl i brændstoftilførsel eller i kompression, mekanisk defekt. Ingen tændgnist start(i) /stop(o) -kontakt i stop-stilling; ledningsføringsfejl eller kortslutning, tændrør eller ...

  • Page 120

    FejlsØgning hvis apparatet ikke fungerer upåklageligt, søg først efter mulige fejlkilder og de tilsvarende foranstaltninger til afhjælpning af fejlene i nedenstående liste. Der må ikke udføres vedligeholdelses- eller reparationsarbejder, der ikke udtrykkeligt er beskrevet i nærværende driftsvejledni...

  • Page 121

    Makita corporation 3-11-8, sumiyoshi-cho, anjo, aichi 446-8502, japan 884857a928.