Makita BUC250 Instruction Manual

Manual is about: Cordless Chain Saw

Summary of BUC250

  • Page 1

    Gb cordless chain saw instruction manual f tronçonneuse sans fil manuel d’instructions d akku-kettensäge betriebsanleitung i motosega a batteria istruzioni per l’uso nl accu-kettingzaag gebruiksaanwijzing e electrosierra inalámbrica manual de instrucciones p motosserra a bateria manual de instruções...

  • Page 2

    2 parts description / description des piÈces / beschreibung der teile / descrizione delle parti / beschrijving van onderdelen / descripciÓn de las partes / descriÇÃo das peÇas / beskrivelse af dele / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ english franÇais 1 3 4 5 9 2 6 8 7 13 12 11 14 10 1 lever 2 front hand gua...

  • Page 3

    3 deutsch italiano nederlands espaÑol 1 hebel 2 vorderer handschutz 3 obergriff 4 akku 5 befestigungsöse für karabinerhaken oder seil 6 schwert 7 sägekette 8 kettenraddeckel 9 kettenabdeckung 10 einschaltarretierung 11 schalter 12 frontgriff 13 krallenanschlag (klauenanschlag) 14 akkuabdeckung 1 lev...

  • Page 4

    4 portuguÊs dansk ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 alavanca 2 protector frontal das mãos 3 pega superior 4 bateria 5 ponto de fixação da corda ou gancho 6 espada 7 corrente da electroserra 8 cobertura da roda dentada 9 cobertura da corrente 10 botão de bloqueio 11 gatilho do interruptor 12 pega frontal 13 trilho dentado ...

  • Page 5

    5 1 2 3 4 5 6 7 8 13 14 15 16 11 12 10 4 5 9 7 8 6 1 2 3 17.

  • Page 6

    6 9 10 11 12 13 14 15 16 19 21 13 20 13 14 20 13 14 18 25 24 16 22 23 2 - 4 mm.

  • Page 7

    7 17 18 19 20 21 22 23 24 1 2 38 35 34 37 36 27 29 3 2 27 26 28 2 26 30 31 32 33.

  • Page 8

    8 25 26 27 28 29 30 31 32 45 o 2 1 / 2 45 o 39 a b a b.

  • Page 9

    9 33 34 35 36 37 38 39 40 46 47 44 45 43 3 40 41 41 42 42.

  • Page 10

    10 41 42 43 44 end005-4 symbols the followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. S...

  • Page 11

    11 • read instruction manual. • lire le mode d’emploi. • bitte bedienungsanleitung lesen. • leggete il manuale di istruzioni. • lees de gebruiksaanwijzing. • lea el manual de instrucciones. • leia o manual de instruções. • læs brugsanvisningen. • Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης. • wear eye protection. •...

  • Page 12

    12 • do not expose to rain. • n’exposez pas l’outil à la pluie. • die maschine keinem regen aussetzen. • non esporre alla pioggia. • stel het gereedschap niet bloot aan regen. • no exponga a la lluvia. • não exponha a ferramenta à chuva. • udsæt ikke saven for regn. • Να μην εκτίθεται στη βροχή. • h...

  • Page 13

    13 • direction of chain travel • sens de progression de la chaîne • kettenumlaufrichtung • direzione di corsa catena • draairichting van de ketting • dirección de desplazamiento de la cadena • sentido de movimento da corrente • retning af kædens bevægelse • Κατεύθυνση διαδρομής αλυσίδας • saw chain ...

  • Page 14

    14 • only for eu countries do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material! In observance of european directive 2002/96/ec on waste electric and electronic equipment, 2006/ 66/ec on batteries and accumulators and waste batteries and accumulators and their ...

  • Page 15

    15 english (original instructions) explanation of general view 1 red part 2 button 3 battery cartridge 4 lock-off button 5 switch trigger 6 front hand guard 7 lock 8 unlock 9 adjusting screw 10 carabiner (rope attachment point) 11 slightly slide 12 move in the upright position 13 press in 14 loosen ...

  • Page 16

    16 5. Before starting work, check that the chain saw is in proper working order and that its condition complies with the safety regulations. Check in particular that: • the chain brake is working properly; • the run-down brake is working properly; • the bar and the sprocket cover are fitted cor- rec...

  • Page 17

    17 5. Do not short the battery cartridge: (1) do not touch the terminals with any conduc- tive material. (2) avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc. (3) do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can cause a large curr...

  • Page 18

    18 assembly caution: • always be sure that the tool is switched off and the bat- tery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. Installing or removing saw chain caution: • always be sure that the tool is switched off and the bat- tery cartridge is removed before installing or re...

  • Page 19

    19 caution: • when filling the chain saw with chain oil for the first time, or refilling the tank after it has been completely emptied, add oil up to the bottom edge of the filler neck. The oil delivery may otherwise be impaired. • as a saw chain oil, use oil exclusively for makita chain saws or oil...

  • Page 20

    20 - make the back cut a little higher than the base cut of the scarf. The back cut must be exactly horizontal. Leave approximately 1/10 of the trunk diameter between the back cut and the scarf. The wood fibers in the uncut trunk portion act as a hinge. Do not cut right through the fibers under any ...

  • Page 21

    21 storing tool clean the tool before storing. Remove any chips and sawdust from the tool after removing the sprocket cover. After cleaning the tool, run it under no load to lubricate the saw chain and guide bar. Cover the guide bar with the scabbard. Remove oil from the oil tank to empty it and pla...

  • Page 22

    22 franÇais (instructions originales) descriptif 1 partie rouge 2 bouton 3 batterie 4 bouton de sécurité 5 gâchette 6 protège-main avant 7 verrouiller 8 déverrouiller 9 vis de réglage 10 mousqueton (point de fixation de la corde) 11 faire glisser légèrement 12 placer à la verticale 13 enfoncer 14 de...

  • Page 23

    23 geb071-5 consignes de sÉcuritÉ pour tronÇonneuse sans fil : 1. Gardez toute partie du corps à l’écart de la chaîne pendant l’utilisation de la tronçonneuse. Avant de faire démarrer la tronçonneuse, assu- rez-vous que la chaîne n’entre en contact avec rien. Tout moment d’inattention pendant l’util...

  • Page 24

    24 - utilisez exclusivement les guides et chaînes spécifié(e)s par le fabricant. Un remplacement incorrect du guide ou de la chaîne peut causer le bris de la chaîne et/ou un choc en retour. - suivez les instructions du fabricant concer- nant l’affûtage et l’entretien de la chaîne. Le ris- que de cho...

  • Page 25

    25 interrupteur (fig. 2) attention : • avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur la position “off” quand vous la relâchez. Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, un bouton de sécurité a été prévu. Pou...

  • Page 26

    26 adaptateur de batterie (en accessoire) (fig. 17 et 18) attention : • avant d’utiliser l’adaptateur de batterie, veuillez lire tou- tes les instructions de l’outil alimenté par batterie. • avant de charger la batterie, retirez-la de l’adaptateur de batterie. Il ne faut pas charger la batterie pend...

  • Page 27

    27 tronçonnage pour tronçonner, faites reposer le rail dentelé sur la pièce de bois à couper, tel qu’illustré. (fig. 26) avec la chaîne qui tourne, sciez dans le bois, en utilisant la poignée supérieure pour soulever la tronçonneuse, et la poignée avant pour la diriger. Utilisez le rail dentelé comm...

  • Page 28

    28 entretien attention : • assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. • portez toujours des gants pour effectuer toute opéra- tion d’inspection ou d’entretien. • n’utilisez jamais d’essence, benzine,...

  • Page 29

    29 accessoires attention : • ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil makita spé- cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou piè- ces...

  • Page 30

    30 deutsch (originale anleitungen) Übersicht 1 roter teil 2 knopf 3 akku 4 einschaltarretierung 5 ein-/aus-schalter 6 vorderer handschutz 7 verriegeln 8 entriegeln 9 einstellschraube 10 karabiner (seilbefestigungspunkt) 11 geringfügig verschieben 12 in aufrechtstellung bringen 13 hineindrücken 14 lö...

  • Page 31

    31 3. Halten sie das elektrowerkzeug nur an den iso- lierten griffflächen, weil die gefahr besteht, dass die sägekette verborgene kabel kontaktiert. Bei kontakt mit einem strom führenden kabel können die freiliegenden metallteile des elektrowerkzeugs ebenfalls strom führend werden, so dass der benut...

  • Page 32

    32 warnung: lassen sie sich nicht durch bequemlichkeit oder vertrautheit mit dem produkt (durch wiederholten gebrauch erworben) von der strikten einhaltung der sicherheitsregeln für das vorliegende produkt abhal- ten. Missbrauch oder missachtung der sicher- heitsvorschriften in dieser anleitung könn...

  • Page 33

    33 schalterbetätigung (abb. 2) vorsicht: • vergewissern sie sich vor dem einsetzen des akkus in die maschine stets, dass der ein-/aus-schalter ord- nungsgemäß funktioniert und beim loslassen in die aus-stellung zurückkehrt. Um eine versehentliche schalterbetätigung zu verhin- dern, ist die maschine ...

  • Page 34

    34 vorsicht: • eine übermäßig hohe spannung der sägekette kann zu einem bruch der sägekette, verschleiß des schwerts und bruch des stellrads führen. • die montage bzw. Demontage der sägekette sollte an einem sauberen ort, der frei von sägemehl und der- gleichen ist, durchgeführt werden. Akkuadapter ...

  • Page 35

    35 bringen sie die untere führung vor dem einschalten mit dem zu schneidenden ast in berührung. Wird der schnitt ausgeführt, ohne die untere führung mit dem ast in berührung zu bringen, kann das schwert flattern, was zu einer verletzung der bedienungsperson führen kann. (abb. 22) holz unter spannung...

  • Page 36

    36 - nur keile aus kunststoff oder aluminium werden verwendet, um den fällschnitt offen zu halten. Die verwendung von eisenkeilen ist verboten. - stehen sie seitlich vom fallenden baum. Halten sie den bereich hinter dem fallenden baum bis zu einem winkel von 45° auf beiden seiten der baumachse frei ...

  • Page 37

    37 auswechseln der kohlebürsten (abb. 43 u. 44) die kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und über- prüft werden. Wenn sie bis zur verschleißgrenze abge- nutzt sind, müssen sie erneuert werden. Halten sie die kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den haltern gleiten können. Beide koh...

  • Page 38

    38 enh030-2 nur für europäische länder eg-Übereinstimmungserklärung wir, die firma makita als verantwortlicher hersteller, erklären, dass die folgende(n) makita-maschine(n): bezeichnung der maschine: akku-kettensäge modell-nr./ typ: buc250 technische daten: siehe tabelle “technische daten”. Der seri...

  • Page 39

    39 italiano (istruzioni originali) visione generale 1 parte rossa 2 pulsante 3 cartuccia batteria 4 bottone di sblocco 5 interruttore a grilletto 6 protezione anteriore per la mano 7 blocca 8 sblocca 9 vite di regolazione 10 gancio (punto di attacco fune) 11 spingere leggermente 12 spostare in posiz...

  • Page 40

    40 3. Tenere l’utensile elettrico soltanto per le parti di presa isolate, perché la catena della sega potrebbe venire a contatto con fili elettrici nascosti. La catena della sega che viene a contatto con un filo elettrico “sotto tensione” potrebbe met- tere “sotto tensione” le parti metalliche dell’...

  • Page 41

    41 avvertimento: non lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostitui- sca la stretta osservanza delle norme di sicurezza. L’utilizzo sbagliato o la mancata osservanza delle norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni potrebbero causare...

  • Page 42

    42 controllo del freno della catena (fig. 3) nota: • se la motosega non si avvia, è necessario liberare il freno della catena. Tirare indietro con decisione la protezione anteriore per la mano finché si blocca. Per avviare la motosega, afferrarla saldamente con ambedue le mani. Afferrare la maniglia...

  • Page 43

    43 installazione o rimozione dell’adattatore batteria • spegnere sempre l’utensile prima dell’inserimento o della rimozione dell’adattatore batteria. • per rimuovere l’adattatore batteria, toglierlo dall’uten- sile spingendo allo stesso tempo il bottone sull’adatta- tore. • per inserire l’adattatore...

  • Page 44

    44 attenzione: • se si usa per tagliare il bordo superiore della barra, la motosega potrebbe girarsi verso l’operatore se la catena dovesse rimanere bloccata. In tal caso, tagliare con il bordo inferiore, affinché eventualmente la sega si giri lontano dal corpo dell’operatore. (fig. 27) tagliare i t...

  • Page 45

    45 affilare frequentemente la catena della sega, ma rimuovere soltanto poco materiale ogni volta. Per la normale riaffilatura sono generalmente sufficienti due o tre colpi di lima. Dopo che la catena della sega è stata riaffilata diverse volte, farla affilare in una officina di riparazione makita sp...

  • Page 46

    46 eng102-3 rumore il tipico livello di rumore pesato a determinato secondo en60745: livello pressione sonora (l pa ): 87,3 db (a) livello potenza sonora (l wa ): 95,3 db (a) incertezza (k): 3,0 db (a) indossare i paraorecchi eng221-2 vibrazione il valore totale di vibrazione (somma vettore triassia...

  • Page 47

    47 nederlands (originele instructies) verklaring van algemene gegevens 1 rood gedeelte 2 knop 3 accu 4 ontgrendelknop 5 trekschakelaar 6 beschermkap van voorhandgreep 7 vergrendelen 8 ontgrendelen 9 stelschroef 10 karabijnhaak (bevestigingsoog voor touw) 11 iets verschuiven 12 rechtop zetten 13 indr...

  • Page 48

    48 3. Houd het elektrisch gereedschap alleen vast bij het geïsoleerde oppervlak omdat de zaagketting met verborgen bedrading in aanraking kan komen. Wanneer de kettingzaag in aanraking komt met onder spanning staande draden, zullen de niet- geïsoleerde metalen delen van het gereedschap onder spannin...

  • Page 49

    49 waarschuwing: laat u niet misleiden door een vals gevoel van com- fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul- dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht. Verkeerd gebruik of het niet naleven van de vei- ligheidsvoorschriften in...

  • Page 50

    50 de werking van de kettingrem controleren (fig. 3) opmerking: • als de kettingzaag niet kan worden gestart, moet u de kettingrem loszetten. Trek de beschermkap van de voorhandgreep naar achteren tot u voelt dat deze aangrijpt. Houd de kettingzaag met beide handen vast bij het inschakelen. Houd de ...

  • Page 51

    51 de accuadapter aanbrengen en verwijderen • schakel het gereedschap altijd uit voordat u de accu- adapter aanbrengt of verwijdert. • om de accuadapter te verwijderen, verschuift u de knop op de accuadapter en trekt u tegelijkertijd de accuadapter van het gereedschap af. • om de accuadapter aan te ...

  • Page 52

    52 let op: • als de zaagketting langs de bovenrand van het zaagblad wordt gebruikt om te zagen, kan de kettingzaag in uw richting worden bewogen als de ketting klem komt te zitten. Om deze reden moet u met de onderrand van het zaagblad zagen zodat de kettingzaag van uw lichaam af wordt bewogen. (fig...

  • Page 53

    53 onderhoud let op: • zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie. • draag voor inspectie- of onderhoudswerkzaamheden altijd handschoenen. • gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoo...

  • Page 54

    54 het gereedschap bewaren reinig het gereedschap voordat u het opbergt. Haal de afdekking van kettingwiel eraf en verwijder zaagsel en houtsnippers vanaf het gereedschap. Laat na het schoonmaken het gereedschap onbelast draaien om de zaagketting en het zaagblad te smeren. Plaats de kettingbescherme...

  • Page 55

    55 enh030-2 alleen voor europese landen eu-verklaring van conformiteit wij, makita corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende makita- machine(s): aanduiding van de machine: accu-kettingzaag modelnr./type: buc250 technische gegevens: zie de tabel “technische gegevens”....

  • Page 56

    56 espaÑol (instrucciones originales) explicación de los dibujos 1 parte roja 2 botón 3 cartucho de batería 4 botón de seguro 5 gatillo interruptor 6 protector de la mano delantera 7 bloquear 8 desbloquear 9 tornillo de regulación 10 mosquetón (punto de sujeción de la cuerda) 11 deslice ligeramente ...

  • Page 57

    57 3. Sujete la herramienta eléctrica por las superfi- cies de asimiento aisladas solamente, porque la cadena de sierra puede entrar en contacto con cableado oculto. El contacto de la cadena de sierra con un cable con corriente hará que la corriente cir- cule por las partes metálicas expuestas de la...

  • Page 58

    58 15. No ponga en marcha la electrosierra con la cubierta de la cadena instalada en ella. Si pone en marcha la electrosierra con la cubierta de la cadena instalada en ella, la cubierta de la cadena podrá salir despedida hacia adelante resultando en heridas personales y daños a objetos alrededor del...

  • Page 59

    59 • cuando la herramienta está sobrecargada: en este momento, suelte el gatillo interruptor y elimine las causas de la sobrecarga y después apriete el gatillo interruptor otra vez para reanudar. Si la herramienta no funciona aun después de apretar el gatillo interruptor, todavía estará funcionando ...

  • Page 60

    60 ajuste de la tensión de la cadena de sierra es posible que la cadena de sierra se afloje después de muchas horas de utilización. Compruebe de vez en cuando la tensión de la cadena de sierra antes de utilizarla. (fig. 12) mueva la palanca a la posición vertical. Presione hacia dentro la palanca. C...

  • Page 61

    61 trabajo con la electrosierra el que utilice por primera vez la herramienta deberá, como práctica mínima, realizar corte de troncos sobre un caballete de aserrar o un soporte. Podado de árboles precauciÓn: • mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de sierra cuando el motor esté ...

  • Page 62

    62 - haga el corte trasero de tala un poco más arriba que el corte de la base de la muesca. El corte trasero de tala deberá ser exactamente horizontal. Deje aproximadamente 1/10 del diámetro del tronco entre el corte trasero de tala y la muesca. Las fibras de madera de la porción de tronco sin corta...

  • Page 63

    63 reemplazo del piñón (fig. 41 y 42) antes de colocar una cadena de sierra nueva, com- pruebe la condición del piñón. PrecauciÓn: • un piñón desgastado dañará una cadena de sierra nueva. En este caso pida que le reemplacen el piñón. El piñón tiene que ser instalado de forma que siempre quede orient...

  • Page 64

    64 enh030-2 para países europeos solamente declaración de conformidad ce makita corporation como fabricante responsable declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de makita: designación de máquina: electrosierra inalámbrica modelo n°/tipo: buc250 especificaciones: consulte la tabla de “especifi- caci...

  • Page 65

    65 portuguÊs (instruções originais) explicação geral 1 parte vermelha 2 botão 3 bateria 4 botão de bloqueio 5 gatilho do interruptor 6 protector frontal das mãos 7 bloquear 8 desbloquear 9 parafuso de regulação 10 gancho (para prender a corda) 11 deslizar ligeiramente 12 mover para a posição vertica...

  • Page 66

    66 4. Use óculos de protecção e protectores para os ouvidos. É recomendável a utilização de protec- tores para a cabeça, mãos, pernas e pés. Vestuá- rio de protecção adequado reduz o risco de ferimentos causados por detritos que saltam ou con- tacto acidental com a corrente da electroserra. 5. Antes...

  • Page 67

    67 enc007-4 importantes instruÇÕes de seguranÇa para bateria 1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as instru- ções e etiquetas de precaução no (1) carregador de bateria (2) bateria e (3) produto que utiliza a bateria. 2. Não abra a bateria. 3. Se o tempo de funcionamento se tornar excessi- vame...

  • Page 68

    68 precauÇÃo: • se a corrente da electroserra não parar imediatamente ao efectuar este teste, a serra não deve ser utilizada de maneira nenhuma. Consulte um centro de assistência especializada makita. Verificar o freio de inactividade ligue a motosserra. Solte o gatilho do interruptor completamente....

  • Page 69

    69 • pressione o gancho com firmeza para baixo o máximo possível para enganchar o adaptador da bateria na cinta ou objectos semelhantes. Gancho para o cabo (acessório) (fig. 19) precauÇÃo: • não afixe o suporte do gancho para o cabo em nada excepto no cabo de extensão. Do contrário, poderá provocar ...

  • Page 70

    70 cortar ramos precauÇÃo: • o corte de ramos deve ser executado somente por pessoal treinado. Há alto perigo de recuo. Quando corta ramos, procure apoiar a motosserra no tronco, se possível. Não utilize a ponta da espada para cortar, pois isso provoca o risco de recuo. Tenha muita cautela com os ra...

  • Page 71

    71 - afie a aresta de corte mais curta primeiro. O compri- mento desta aresta de corte torna-se o padrão para todas as outras da corrente da electroserra. - movimente a lima como indicado na ilustração. (fig. 36) - o movimento da lima torna-se mais fácil se utilizar um porta-limas (acessório). O por...

  • Page 72

    72 eng102-3 ruído a característica do nível de ruído a determinado de acordo com en60745: nível de pressão de som (l pa ): 87,3 db (a) nível do som (l wa ): 95,3 db (a) variabilidade (k): 3,0 db (a) utilize protectores para os ouvidos eng221-2 vibração valor total da vibração (soma vectorial tri-axi...

  • Page 73

    73 dansk (oprindelige anvisninger) illustrationsoversigt 1 rød del 2 knap 3 akku 4 låseknap 5 afbryderknap 6 frontkappe 7 lås 8 frigør 9 justérskrue 10 karabinhage (fastgørelsespunkt til reb) 11 skyd en smule i stilling 12 flyt til opret stilling 13 tryk ind 14 løsn 15 kædehjulsdæksel 16 justeringsd...

  • Page 74

    74 4. Bær altid sikkerhedsbriller og høreværn. Anven- delse af yderligere beskyttelsesudstyr til hoved, hænder, ben og fødder anbefales. Fyldestgørende beskyttelsestøj vil reducere risikoen for tilskade- komst, som er forårsaget af flyvende afskær eller utilsigtet kontakt med savkæden. 5. Kontroller...

  • Page 75

    75 4. Hvis du har fået elektrolytvæske i øjnene, skal du straks skylle den ud med rent vand og deref- ter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat fald kan resultatet blive, at du mister synet. 5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- slutte akkuen: (1) rør ikke ved terminalerne med noget lede...

  • Page 76

    76 karabinhage (fastgørelsespunkt til reb) (fig. 5) karabinhage (fastgørelsespunkt til reb) anvendes til ophængning af værktøj. Inden karabinhagen tages i brug, skal den trækkes ud og bindes med et reb. Samling forsigtig: • sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udf...

  • Page 77

    77 anvendelse smøring (fig. 20) savkæden smøres automatisk, når værktøjet er i brug. Kontroller mængden af tilbageværende olie i olietanken gennem olieinspektionsruden. For at fylde tanken op, skal man tage hætten af olietank- åbningen. Olietankens kapacitet er 85 ml. Når tanken er fyldt op, skal ma...

  • Page 78

    78 - vær opmærksom på følgende for hvert træ: • den retning, det hælder i. • løse eller tørre grene. • træets højde. • naturlige fremspring. • om træet er råddent. - vær opmærksom på vindstyrken og –retningen. Undlad at udføre fældningsarbejde, hvis der er kraftige vindstød. - beskæring af rodfremsp...

  • Page 79

    79 udskiftning af kædehjulet (fig. 41 og 42) kontroller kædehjulets tilstand, inden en ny savkæde monteres. Forsigtig: • et udtjent kædehjul vil beskadige en ny savkæde. I sådant et tilfælde skal kædehjulet skiftes ud med et nyt. Kædehjulet skal monteres således, at det altid vender som vist på illu...

  • Page 80

    80 enh030-2 kun for lande i europa eu-konformitetserklæring vi, makita corporation, erklærer, som den ansvarlige fabrikant, at den (de) følgende makita maskine(r): maskinens betegnelse: akku-kædesav model nr./type: buc250 specifikationer: se oversigten “specifikationer” er i serieproduktion og opfyl...

  • Page 81

    81 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 Κκκινο τμήμα 2 Πλήκτρο 3 Κασετίνα μπαταρίας 4 Πλήκτρο ασφάλειας 5 Σκανδάλη διακπτης 6 Μπροστινς προφυλακτήρας χεριών 7 Ασφάλιση 8 Απασφάλση 9 Βίδα ρύθμισης 10 carabiner (σημείο πρσδεσης σχοινιού) 11 Σύρετε ελαφρά 12 Μετακινήστε στην ρθια θέση ...

  • Page 82

    82 geb071-5 ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: 1. Να φροντίζετε ώστε 2λα τα μέρη του σώματος να βρίσκονται σε απ2σταση απ2 την αλυσίδα πριονιού, 2ταν το αλυσοπρίονο λειτουργεί. Πριν απ2 την εκκίνηση του αλυσοπρίονου, βεβαιωθείτε 2τι η αλυσίδα πριονιού δεν έρχεται σε επαφή με οτιδήποτε....

  • Page 83

    83 Οποιαδήποτε απ αυτές τις αντιδράσεις ενδέχεται να προκαλέσει απώλεια ελέγχου του αλυσοπρίονου, πράγμα το οποίο θα μπορούσε να καταλήξει σε σοβαρ προσωπικ τραυματισμ. Μην επαφίεστε αποκλειστικά και μνο στις ενσωματωμένες διατάξεις ασφαλείας του αλυσοπρίονου. Ως χειριστής αλυσοπρίονου, θα πρέπει να...

  • Page 84

    84 3. Φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας σε θερμοκρασία δωματίου 10°c – 40°c. Αφήστε μιά θερμή κασέτα μπαταρίας να κρυώσει πριν την φορτίσετε. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί πριν ρυθμίσετε ή ελέγξετε κάποια λειτουργία...

  • Page 85

    85 carabiner (σημείο πρ2σδεσης σχοινιού) (Εικ. 5) Το carabiner (σημείο πρσδεσης σχοινιού) χρησιμοποιείται για την ανάρτηση του εργαλείου. Πριν χρησιμοποιήσετε το carabiner, τραβήξτε το έξω και προσδέστε ένα σχοινί. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ και η κασέτα ...

  • Page 86

    86 • Ο τρπος αφαίρεσης/τοποθέτησης της κασέτας μπαταρίας στον προσαρμογέα μπαταρίας είναι ίδιος με τον τρπο αφαίρεσης/τοποθέτησης της κασέτας στα εργαλεία. • Πιέστε το άγκιστρο προς τα κάτω σταθερά μέχρι τέρμα, ταν αγκιστρωθεί ο προσαρμογέας μπαταρίας στη ζώνη της μέσης ή κάτι παρμοια αντικείμενα. Ά...

  • Page 87

    87 ΠΡΟΣΟΧΗ: • Εάν χρησιμοποιήσετε την άνω ακμή της λάμας για την κοπή, το αλυσοπρίονο ενδέχεται να εκτραπεί προς το μέρος σας σε περίπτωση παγίδευσης. Για το λγο αυτ, η κοπή θα πρέπει να εκτελείται χρησιμοποιώντας την κάτω ακμή, ώστε το αλυσοπρίονο να εκτρέπεται μακριά απ το σώμα σας. (Εικ. 27) Κψτε...

  • Page 88

    88 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί πριν επιχειρήσετε να κάνετε έλεγχο ή συντήρηση. • Πάντοτε να φοράτε γάντια ταν εκτελείτε έλεγχο ή συντήρηση. • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκ αιθέρα, διαλυτικ, αλκολη ή παρμοιες ο...

  • Page 89

    89 Αντικαταστήστε ψηκτρών άνθρακα (Εικ. 43 και 44) Αφαιρείτε και ελέγχετε τις ψήκτρες άνθρακα τακτικά. Αντικαθιστάτε τις ταν φθαρούν μέχρι το σημάδι ορίου. Κρατάτε τις ψήκτρες άνθρακα καθαρές και ελεύθερες να γλυστρούν στις θήκες. Και οι δύο ψήκτρες άνθρακα πρέπει να αντικαθίστανται ταυτχρονα. Χρησι...

  • Page 90

    90 enh030-2 Μ2νο για χώρες της Ευρώπης Δήλωση Συμμ2ρφωσης ΕΚ Η makita corporation, ως ο υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει 2τι το/τα ακ2λουθο(α) μηχάνημα(τα) της makita: Χαρακτηρισμς μηχανήματος: Αλυσοπρίονο μπαταρίας Αρ. μοντέλου/ Τύπος: buc250 Προδιαγραφές: βλ. πίνακα “ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ”. είναι...

  • Page 91

    91.

  • Page 92

    Makita corporation anjo, aichi, japan www.Makita.Com 884950a992 ide.