Makita DCS551 Instruction Manual

Manual is about: Cordless Metal Cutter

Summary of DCS551

  • Page 1

    Gb cordless metal cutter instruction manual f scie à métaux sans fil manuel d’instructions d akku-metall-handkreissäge betriebsanleitung i sega circolare a batteria per istruzioni per l’uso metallo nl accumetaalcirkelzaag gebruiksaanwijzing e sierra para metal inalámbrica manual de instrucciones p c...

  • Page 2

    2 1 015628 2 015676 3 015631 4 015642 5 015638 6 015629 7 015630 8 015632 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14.

  • Page 3

    3 9 015633 10 015634 11 015635 12 015639 13 015636 14 015640 15 015637 15 16 17 18 19 21 20 16 22 23 24 25 13 12 13 26 27 28.

  • Page 4: Specifications

    4 english (original instructions) explanation of general view specifications • due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • specifications and battery cartridge may differ from country to country. • weight, with battery ...

  • Page 5: Save These Instructions.

    5 kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. 9. Maintain a firm grip with both hands on the tool and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the b...

  • Page 6: Save These Instructions.

    6 (3) do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown. 6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°c (122°f). 7. Do not incinerate the batte...

  • Page 7: Assembly

    7 indicating remaining battery capacity (country specific) (fig. 4) when you turn the tool on, the battery indicator shows the remaining battery capacity. The remaining battery capacity is shown as the following table. 015624 automatic speed change function (fig. 5) 015137 this tool has “high speed ...

  • Page 8: Operation

    8 removing or installing blade caution: • be sure the blade is installed with teeth pointing up at the front of the tool. • use only the makita wrench to install or remove the blade. To remove the blade, press the shaft lock so that the blade cannot revolve and use the hex wrench to loosen the hex b...

  • Page 9: Optional Accessories

    9 to maintain product safety and reliability, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by makita authorized service centers, always using makita replacement parts. Optional accessories caution: • these accessories or attachments are recommended for use with your makita tool s...

  • Page 10: Spécifications

    10 franÇais (instructions d’origine) descriptif spÉcifications • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis. • les spécifications et la batterie peuvent varier d’un ...

  • Page 11

    11 causes du choc en retour et avertissements afférents – le choc en retour est une réaction soudaine de l’outil qui peut survenir lorsque la lame est coincée, pincée ou désalignée : l’outil, hors de contrôle, se soulève alors et sort de la pièce en se dirigeant vers l’utilisateur. – lorsque la lame...

  • Page 12: Conservez Ces

    12 24. N’essayez jamais de scier en plaçant l’outil à l’envers dans un étau. Cela est très dangereux et peut entraîner des accidents graves. 25. Pendant l’utilisation de l’outil, portez des lunettes de protection ainsi que des protections auditives. 26. N’utilisez pas de disques abrasifs. 27. Utilis...

  • Page 13

    13 blesser ou de blesser une personne située près de vous. • ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, elle n’est pas insérée correctement. Indication de l’autonomie restante de la batterie (uniquement pour les batteries dont le numéro de modèle se termine par ...

  • Page 14: Montage

    14 l’outil. Mettez ensuite l’outil sous tension pour le redémarrer. Protection contre les surchauffes de l’outil si l’outil est en surchauffe, il s’arrête automatiquement et le voyant de batterie présente les états suivants. Dans ce cas, laissez l’outil refroidir avant de le remettre sous tension. 0...

  • Page 15: Fonctionnement

    15 fonctionnement attention : • insérez toujours la batterie bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si vous pouvez voir le voyant rouge sur la face supérieure du bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée. Insérez-la bien à fond, jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit pl...

  • Page 16

    16 comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre de service local makita. • lames à dents en carbure métallique • garde parallèle (règle de guidage) • vis à ser...

  • Page 17: Technische Daten

    17 deutsch (originalanweisungen) erklärung der gesamtdarstellung technische daten • aufgrund unserer beständigen forschungen und weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen technischen daten ohne vorankündigung vorbehalten. • die technischen daten und der akkublock können in den einz...

  • Page 18

    18 ihr werkzeug entwickelt, um einen betrieb mit optimaler leistung und sicherheit zu gewährleisten. Ursachen für rückschlag und entsprechende warnhinweise – ein rückschlag entsteht als plötzliche reaktion auf ein eingeklemmtes, fest sitzendes oder falsch ausgerichtetes sägeblatt und führt zum unkon...

  • Page 19: Bewahren Sie Diese

    19 zusätzliche sicherheitshinweise 21. Bremsen sie das sägeblatt nicht durch seitlichen druck auf das sägeblatt ab. 22. Gefahr: versuchen sie niemals, abgesägtes material zu entfernen, während das sägeblatt läuft. Achtung: sägeblätter laufen nach dem ausschalten nach. 23. Setzen sie das werkzeug mit...

  • Page 20

    20 einsetzen und abnehmen des akkublocks achtung: • schalten sie das werkzeug stets aus, bevor sie den akkublock einsetzen oder abnehmen. • halten sie das werkzeug und den akkublock sicher fest, wenn sie den akkublock einsetzen oder abnehmen. Andernfalls könnte ihnen das werkzeug oder der akkublock ...

  • Page 21: Montage

    21 automatische drehzahlumschaltung (abb. 5) 015137 dieses werkzeug verfügt über einen „drehzahlmodus“ und einen „drehmomentmodus“. Der betriebsmodus wird je nach arbeitslast automatisch umgeschaltet. Wenn die modusanzeige während des betriebs aufleuchtet, arbeitet das werkzeug im drehmomentmodus. W...

  • Page 22: Betrieb

    22 entfernen sie dann sechskantschraube, außenflansch und sägeblatt. (abb. 9 und 10) zur montage des sägeblatts befolgen sie die entnahmeprozedur in umgekehrter reihenfolge. Ziehen sie die sechskantschraube im uhrzeigersinn fest an. Vergessen sie beim austausch des sägeblatts nicht, die angefallenen...

  • Page 23: Wartung

    23 wartung achtung: • schalten sie das gerät stets aus und ziehen sie den akkublock ab, bevor sie inspektionen oder wartungsarbeiten am gerät vornehmen. • reinigen sie die oberen und unteren schutzhauben, um sicherzustellen, dass sich keine metallspäne angesammelt haben, die die funktion der unteren...

  • Page 24: Caratteristiche Tecniche

    24 italiano (istruzioni originali) spiegazione della vista generale caratteristiche tecniche • le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro programma continuo di ricerca e sviluppo. • le caratteristiche tecniche e le batterie possono ...

  • Page 25

    25 provoca il sollevamento improvviso dell’utensile che, se non è adeguatamente controllato, può allontanarsi dal pezzo in lavorazione e muoversi in direzione dell’operatore. – quando è ostacolata o bloccata dalla chiusura delle due estremità del taglio, la lama entra in fase di stallo e la reazione...

  • Page 26: Conservare Queste

    26 26. Non utilizzare dischi abrasivi. 27. Utilizzare esclusivamente una lama avente il diametro indicato sull’utensile o specificato nelle istruzioni. L’uso di una lama di dimensioni errate potrebbe influire sulla corretta protezione della lama e sul funzionamento del coprilama, causando gravi dann...

  • Page 27

    27 indicazione della capacità residua della batteria (solo per batterie il cui codice modello termina con “b”). (fig. 2) premere il pulsante di controllo sulla batteria per visualizzare la capacità residua della batteria. Le spie luminose si illuminano per qualche secondo. 015658 nota: • il valore i...

  • Page 28: Montaggio

    28 dell’utensile. Successivamente, accendere nuovamente l’utensile per riavviarlo. Protezione dal surriscaldamento dell’utensile in caso di surriscaldamento dell’utensile, l’utensile si spegne automaticamente e l’indicatore della batteria mostra lo stato indicato di seguito. In questa situazione, fa...

  • Page 29: Manutenzione

    29 superiore del pulsante è ancora visibile, la batteria non è totalmente inserita. Inserirla fino a quando l’indicatore rosso non è più visibile. In caso contrario, potrebbe fuoriuscire accidentalmente dall’utensile, provocando danni all’operatore o a eventuali osservatori. • accertarsi di spostare...

  • Page 30

    30 nota: • alcuni degli accessori elencati potrebbero essere inclusi nella confezione dell’utensile come accessori standard. Gli accessori standard possono differire da paese a paese. Rumorosità eng905-1 il tipico livello di rumore ponderato a è determinato in conformità alla norma en60745: livello ...

  • Page 31: Technische Gegevens

    31 nederlands (originele instructies) verklaring van het onderdelenoverzicht technische gegevens • als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving. • specificaties en a...

  • Page 32

    32 bevestigen. De bouten en ringen voor de bevestiging van het zaagblad zijn speciaal ontworpen voor gebruik met het gereedschap voor optimale prestaties en veilig gebruik. Oorzaken van terugslag en aanverwante waarschuwingen – terugslag is een plotselinge reactie op een bekneld, vastgelopen of niet...

  • Page 33: Bewaar Deze Instructies.

    33 24. Probeer nooit een zaagsnede te maken met het gereedschap ondersteboven in een bankschroef geklemd. Dit is uiterst gevaarlijk en kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. 25. Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming tijdens gebruik. 26. Gebruik geen slijpschijven. 27. Gebruik uitsluiten...

  • Page 34

    34 • breng de accu niet met kracht aan. Als de accu niet gemakkelijk erin kan worden geschoven, wordt deze niet goed aangebracht. De resterende acculading controleren (alleen voor accu’s met een “b” aan het einde van het modelnummer.) (zie afb. 2) druk op de testknop op de accu om de resterende accu...

  • Page 35: De Onderdelen Monteren

    35 gereedschap uit en stop het gebruik dat ertoe leidde dat het gereedschap overbelast werd. Schakel daarna het gereedschap in om het weer te starten. Oververhittingsbeveiliging voor het gereedschap wanneer het gereedschap oververhit is, stopt het gereedschap automatisch en toont de accu-indicator d...

  • Page 36: Bediening

    36 bediening let op: • steek de accu altijd zo ver mogelijk in het gereedschap totdat deze met een klik wordt vergrendeld. Als u het rode deel aan de bovenkant van de knop kunt zien, is de accu niet volledig vergrendeld. Steek de accu zo ver mogelijk erin tot het rode deel niet meer zichtbaar is. Al...

  • Page 37

    37 gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden. Mocht u meer informatie willen hebben over deze accessoires, dan kunt u con...

  • Page 38: Especificaciones

    38 espaÑol (instrucciones originales) explicación de los dibujos especificaciones • debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a cambios sin previo aviso. • las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de un p...

  • Page 39

    39 causas de contragolpes y advertencias al respecto – un contragolpe es una reacción repentina provocada por un disco mal alineado, alabeado o mellado, que hace que una herramienta incontrolada se levante y se aleje de la pieza de trabajo hacia el operario. – cuando el corte comprime el disco al ce...

  • Page 40: Guarde Estas

    40 guarde estas instrucciones. Advertencia: no deje que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituyan la estricta observancia de las normas de seguridad del producto en cuestión. El mal uso o la no observancia de las normas de seguridad expuestas en e...

  • Page 41

    41 indicación de la capacidad restante de la batería (solo para cartuchos de la batería con “b” al final del número de modelo.) (fig. 2) pulse el botón de comprobación del cartucho de la batería para indicar la capacidad restante de la batería. Las luces indicadoras se encienden durante unos segundo...

  • Page 42: Montaje

    42 protección contra el sobrecalentamiento de la herramienta cuando la herramienta se sobrecaliente, la herramienta se detendrá automáticamente y el indicador de la batería mostrará el siguiente estado. En ese caso, deje que la herramienta se enfríe antes de volver a encenderla. 015625 liberación de...

  • Page 43: Mantenimiento

    43 rojo en el lado superior del botón, no se ha bloqueado completamente. Insértelo completamente hasta que no se pueda ver el indicador rojo. De lo contrario, el cartucho puede desprenderse accidentalmente de la herramienta y causar lesiones al operario o a alguna persona que se encuentre cerca. • a...

  • Page 44

    44 • gancho • llave hexagonal 5 • gafas de seguridad • batería y cargador originales de makita nota: • algunos elementos de la lista se pueden incluir en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Pueden ser diferentes de un país a otro. Ruido eng905-1 niveles típicos de ruido ponderado ...

  • Page 45: Especificações

    45 portuguÊs (instruções de origem) descrição geral especificaÇÕes • devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. • as especificações e o cartucho da bateria podem ser diferentes consoante o país. • peso, com a bateria, de acordo c...

  • Page 46: Guarde Estas Instruções.

    46 – quando a lâmina está atracada ou bastante presa pelo corte a fechar, a lâmina para e a reação do motor atira a rapidamente a unidade na direção do operador. – se a lâmina fica torta ou não alinhada no corte, os dentes na parte posterior da lâmina podem enterrar- se na superfície superior da peç...

  • Page 47: Instruções De Segurança

    47 produto em causa. Uma utilizaÇÃo incorreta ou não cumprimento das regras de segurança indicadas neste manual de instruções podem provocar ferimentos pessoais sérios. InstruÇÕes de seguranÇa importantes enc007-10 relativas À bateria 1. Antes de utilizar a bateria, leias as instruções e chamadas de...

  • Page 48

    48 015658 nota: • consoante as condições de utilização e a temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeiramente diferente da carga real. Ação do interruptor aviso: • para a sua segurança, esta ferramenta está equipada com uma alavanca de bloqueio, o que evita que a ferramenta se ligue acidentalme...

  • Page 49: Montagem

    49 015625 libertar o bloqueio de proteção quando o sistema de proteção funciona repetidamente, a ferramenta é bloqueada e o indicador da bateria apresenta o estado seguinte. 015626 nesta situação, a ferramenta não arranca mesmo ao desligar e ligar a ferramenta. Para libertar o bloqueio de proteção, ...

  • Page 50: Manutenção

    50 • se mantiver a ferramenta a funcionar ininterruptamente até a bateria se gastar completamente, deixe-a em repouso durante 15 minutos antes de substituir a bateria. • nunca torça ou force a ferramenta no corte. Isto poderá causar uma sobrecarga do motor e/ou um recuo perigoso, resultando em ferim...

  • Page 51

    51 ruído eng905-1 o nível de ruído ponderado a típico determinado, de acordo com en60745: nível de pressão sonora (l pa ): 78 db (a) incerteza (k): 3 db (a) o nível de ruído quando em funcionamento pode exceder os 80 db (a). Use proteção para os ouvidos. Vibração eng900-1 o valor total de vibração (...

  • Page 52: Specifikationer

    52 dansk (originalvejledning) forklaring til generel oversigt specifikationer • på grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. • specifikationerne og batteripakken kan variere fra land til land. • vægt, inklusive batteripakken, i...

  • Page 53: Gem Disse Instruktioner.

    53 arbejdsemnets øverste overflade, så klingen løftes ud af savsnittet og springer tilbage mod operatøren. Tilbageslag skyldes forkert brug af værktøjet og/eller forkerte betjeningsprocedurer eller betingelser og kan undgås ved at træffe de nødvendige forsigtighedsregler som beskrevet nedenfor. 9. H...

  • Page 54: Vigtige

    54 vigtige sikkerhedsinstruktioner enc007-10 for batteripakken 1. Før brugen af batteripakken skal du læse alle instruktioner og advarsler på (1) batteriopladeren, (2) batteriet og (3) det produkt, som batteriet anvendes i. 2. Skil ikke batteripakken ad. 3. Hvis driftstiden bliver betydeligt kortere...

  • Page 55

    55 bemÆrk: • afhængigt af anvendelsesforholdene og den omgivende temperatur, kan angivelsen muligvis afvige en smule fra den egentlige kapacitet. Betjening af kontakt advarsel: • af hensyn til din sikkerhed er maskinen forsynet med et låsehåndtag, der forhindrer, at maskinen starter ved et uheld. Br...

  • Page 56: Montering

    56 justering af skæredybden forsigtig: • skru håndtaget godt fast, når skæredybden er indstillet. Løsn håndtaget på siden af det bagerste håndtag, og flyt basis op eller ned. Fastgør basis ved at stramme håndtaget på den ønskede skæredybde. (fig. 6) du opnår renere og sikrere snit ved at indstille s...

  • Page 57: Vedligeholdelse

    57 forsigtig: • brug ikke en deformeret eller revnet klinge. Udskift den med en ny. • stabl ikke materialer oven på hinanden, når der skal skæres i dem. • skær ikke i hærdet stål, træ, plastik, beton, teglsten osv. Skær kun i mildt stål, aluminium og rustfrit stål med en passende savklinge. • berør ...

  • Page 58

    58 den tekniske fil er i overensstemmelse med 2006/42/ef til rådighed fra: makita, jan-baptist vinkstraat 2, 3070, belgien 23. 10. 2014 yasushi fukaya direktør makita, jan-baptist vinkstraat 2, 3070, belgien.

  • Page 59: Προ∆Ιαγραφεσ

    59 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ • Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά και η μπαταρία ενδέχεται να διαφέρουν απ...

  • Page 60

    60 εργαλείο που διαθέτετε, ώστε να παρέχουν βέλτιστη απόδοση και ασφάλεια λειτουργίας. Αιτίες κλωτσήματος και σχετικές προειδοποιήσεις – Το κλώτσημα είναι μια ξαφνική αντίδραση όταν ο δίσκος σφηνώσει, μπλοκάρει ή δεν έχει σωστή ευθυγράμμιση και προκαλεί την ανεξέλεγκτη ανύψωση του εργαλείου έξω από ...

  • Page 61: Ασφαλειασ

    61 ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι δίσκοι εξακολουθούν να περιστρέφονται μετά το σβήσιμο του εργαλείου. 23. Τοποθετήστε το πλατύτερο τμήμα της βάσης του εργαλείου σε εκείνο το τμήμα του τεμαχίου εργασίας που στηρίζεται σταθερά, και όχι στο τμήμα εκείνο που θα πέσει όταν θα εκτελεστεί η κοπή. 24. Ποτέ μη δοκιμάσετε να κ...

  • Page 62

    62 Για να βγάλετε την κασέτα μπαταρίας, σύρετε την από το εργαλείο σέρνοντας το κουμπί στο μπροστινό μέρος της κασέτας. Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταρίας, ευθυγραμμίστε τη γλωττίδα της κασέτας μπαταρίας με την εγκοπή στο περίβλημα και σύρτε τη στη θέση της. Εισαγάγετέ την έως το τέρμα μέχρι ν...

  • Page 63: Συναρμολογηση

    63 Αυτό το εργαλείο διαθέτει “λειτουργία υψηλής ταχύτητας” και “λειτουργία υψηλής ροπής”. Αυτόματα αλλάζει τρόπο λειτουργίας ανάλογα με το φόρτο εργασίας. Όταν ο δείκτης τρόπου λειτουργίας ανάβει κατά τη λειτουργία, η συσκευή βρίσκεται στη λειτουργία υψηλής ροπής. Σύστημα προστασίας εργαλείου/ μπατα...

  • Page 64: Λειτουργια

    64 Όταν αλλάζετε το δίσκο, φροντίστε να καθαρίσετε επίσης το πάνω και κάτω προστατευτικό του δίσκου από τα συσσωρευμένα ρινίσματα σιδήρου όπως περιγράφεται στην ενότητα Συντήρηση. Ωστόσο, οι ενέργειες αυτές δεν αντικαθιστούν την ανάγκη για έλεγχο της λειτουργίας του κάτω προστατευτικού πριν από κάθε...

  • Page 65

    65 απομακρύνετε τα ρινίσματα σιδήρου από τα προστατευτικά, να φοράτε κατάλληλα μέσα προστασίας για τα μάτια και την αναπνοή. • Μην χρησιμοποιήσετε βενζίνη, βενζόλη, διαλυτικό, αλκοόλη ή κάτι παρόμοιο. Μπορεί να προκληθεί αποχρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Έλεγχος δίσκου • Να ελέγχετε προσεχτικά τ...

  • Page 66: Teknik Özellikler

    66 tÜrkÇe (orijinal talimatlar) genel görünüm teknİk Özellİkler • sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ve akü ülkeye göre farklılıklar gösterebilir. • epta prosedürü 01/2003 uyarınca ağırlık (akü da...

  • Page 67: Bu Talimatlari Saklayin.

    67 çıkmasına ve dolayısıyla operatöre doğru geri sıçramasına neden olabilir. Geri tepme, makinenin yanlış kullanımının ve/veya yanlış işlemlerle ya da yanlış koşullar altında çalıştırılmasının bir sonucudur ve bundan kaçınmak için aşağıdaki önlemlerin alınması gerekir. 9. Her iki elinizle makineyi s...

  • Page 68: Önemli Güvenlik

    68 Önemlİ gÜvenlİk talİmatlari enc007-10 akÜ İÇİn 1. Aküyü kullanmaya başlamadan önce (1) akü şarj cihazı, (2) akü ve (3) akünün takıldığı ürüne ilişkin tüm talimatları ve uyarıları okuyun. 2. Aküyü sökmeye çalışmayın. 3. Çalışma süresinde önemli bir kısalma gözlerseniz, hemen çalışmayı bırakın. Bu ...

  • Page 69

    69 not: • gösterilen kapasite seviyesi, kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak gerçek seviyeden bir miktar farklı olabilir. Açma/kapama işlemi uyari: • güvenliğiniz için makinenin istem dışı çalışmasının önlenmesi amacıyla makinede bir kilitleme mandalı mevcuttur. Kilitleme mandalına...

  • Page 70: Montaj

    70 derinliğine gelince, mandalı sıkarak tabanı sabitleyin. (Şekil 6) daha temiz ve daha güvenli kesimler için kesim derinliğini bıçak dişlerinden yalnızca bir tanesi iş parçasının altından çıkacak şekilde ayarlayın. Doğru kesim derinliklerinin kullanılması, yaralanmalara neden olabilecek potansiyel ...

  • Page 71: Bakim

    71 dİkkat: • deforme ve çatlak bıçakları kullanmayın. Bunları yenileri ile değiştirin. • malzemeleri istifleyerek kesmeyin. • sertleştirilmiş metal, ahşap, plastik, beton, karo vb. Gibi malzemeleri kesmeyin. Uygun bir testere bıçağı kullanarak yalnızca yumuşak çelik, alüminyum ve paslanmaz çelik mal...

  • Page 72

    2006/42/ec’ye uygun teknik dosyaya şu adresten ulaşılabilir: makita, jan-baptist vinkstraat 2, 3070, belçika 23. 10. 2014 yasushi fukaya müdür makita, jan-baptist vinkstraat 2, 3070, belçika makita jan-baptist vinkstraat 2, 3070, belgium makita corporation anjo, aichi, japan 885421b992 www.Makita.Co...