Summary of CLASSE 10

  • Page 1

    ● sde ● s ● re classe 10 uso e manutenzione emploi et entretien gebrauch und instandhaltung use and maintenance uso y manutención uso e manutenção macchina per caffè machine à café kaffeemaschinen coffee machine máquina para café máquina para café.

  • Page 2

    Gentile cliente, grazie per averci accordato la sua fiducia. Siamo sicuri che il prodotto che lei ha acquistato risponderà in pieno alle sue aspettative, come tutti gli altri articoli della produzione rancilio. Il prodotto che lei si accinge ad usare è il risultato di approfon- diti studi e meticolo...

  • Page 3

    Tratamento do lixo dos aparelhos elétricos e eletrônicos jogar o produtos seguindo as normas em vigor relativas à coleta diferencia- da em centros de coleta apropriados. Não tratar como simples lixo urbano. Para qualquer informação necesssária contatar o construtor no endereço indicado no manual de ...

  • Page 5

    Il presidente - the president 20010 villastanza di parabiago (mi) viale della repubblica 40 dichiarazione di conformita’ ce - declaration de conformite ce eg-konformitÄtserklÄrung - ec declaration of conformity declaraciÓn de conformidad ce - declaraÇÃo de conformidade ce noi rancilio macchine per c...

  • Page 7

    7 fig. 1 fig. 2 descrizione attrezzatura a pressione-description de l’appareillage sous pression-beschreibung der unter druck stehenden geräte- pressure device description-descripción de los equipos de presión - descrição dos equipamentos de pressão pressione - pression druck - pressure presión - pr...

  • Page 8

    8 fig. 3.

  • Page 9

    9 fig. 4 fig. 5 fig. 6 fig. 7.

  • Page 10

    10 fig. 8.

  • Page 11

    11 fig. 9 fig. 11 fig. 14 fig. 15 fig. 12 fig. 10 fig. 13.

  • Page 12: Italiano

    12 it italiano indice dati di riconoscimento macchina .................... 13 1. Avvertenze generali ...................................... 13 2. Descrizione della macchina ......................... 14 2.1. Specifiche funzionali ................................ 14 2.2. Dotazioni macchine ..............

  • Page 13

    13 1. Avvertenze generali ● gli elementi d'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, chiodi, cartoni, ecc...) non devono essere lasciati alla portata di bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. ● prima di collegare la macchina accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a ...

  • Page 14

    14 2. Descrizione delle macchine le macchine della serie classe 10 sono realizzate per la preparazione di caffé espresso e bevande calde. Il principio di funzionamento consiste in una pompa volumetrica interna alla macchina che alimenta la caldaia nella quale avviene il riscaldamento dell’ac- qua. A...

  • Page 15

    15 per i dati tecnici di allacciamento elettrico, vedere la targa di identificazione macchina fig.1. Le macchine con riscaldamento a gas sono dotate di un kit di raccordi standard con i quali è possibile effettuare i seguenti tipi di collegamento: - con tubo rigido diretto; - con tubo in rame e dopp...

  • Page 16

    16 l’operatore non deve: ● toccare con le mani le zone calde e di erogazione; ● appoggiare contenitori di liquidi sulla macchina; ● mettere le mani sotto gli erogatori durante l'uso; ● intervenire in opere di manutenzione o di trasporto con la linea inserita e la macchina calda; ● lavare la macchina...

  • Page 17

    17 6.2. Operazioni preliminari (fig.7): collegamento equipotenziale questo collegamento, previsto da alcune nor- me, ha la funzione di evitare le differenze di potenziale elettrico tra le masse delle apparecchiature installate nello stesso locale. Questo apparecchio è predisposto con un morsetto pos...

  • Page 18

    18 7. Funzionamento 7.1. Comandi (fig.8) 1 interruttore generale selettore a due posizioni con led luminoso. Attivato l’interruttore (led acceso) si immette cor- rente alla macchina (escluso il riscaldamento in caldaia) e si attiva la pompa per il riempimento della caldaia con acqua. 2 interruttore ...

  • Page 19

    19 8. Uso le macchine sono provviste di un piano superiore sul quale le tazze vengono riposte e pre- riscaldate in attesa dell’utilizzo. Questo accorgimento è molto importante per con- seguire ottimi caffè, in quanto la tazza preriscaldata evita il rapido raffreddamento del caffè. 8.1. Come si prepa...

  • Page 20

    20 8.2. Come si prepara il cappuccino (fig.9) ● preparare una tazza da cappuccino con il caffè espresso. ● utilizzare un recipiente alto e stretto riempito a metá circa di latte. ● mettere il recipiente sotto la lancia in modo che lo spruzzatore tocchi il fondo. ● aprire il rubinetto vapore e abbass...

  • Page 21

    21 9.1.2. Regolazione dosi di acqua calda agire nel seguente modo: 1 azionare il tasto continuo e di una pulsantiera qualsiasi e tenere premuto per 8-10 secondi il tasto fino a che cesserà l’erogazione di acqua calda dal gruppo e il led relativo al tasto e della prima tastiera di sinistra comincerà ...

  • Page 22

    22 selezione lingua reset rigener. Resine beep sui tasti orologio set timer contatori parziali 9.2. Programmazione (mod.Sde) tastiera programmazione composta da 4 tasti con le seguenti funzioni: - tasto simbolo “+” per passare ad un livello superiore nei menù di programmazione o per incrementare gra...

  • Page 23

    23 selezione lingua reset rigener. Resine beep sui tasti orologio set timer contatori parziali ? Selezione lingua reset rigener. Resine beep sui tasti orologio set timer contatori parziali set dell'orologio formato data-ora 15-01-02 24 h 12 h 9.2.2. Reset rigenerazione resine se la funzione è attiva...

  • Page 24

    24 selezione lingua reset rigener. Resine beep sui tasti orologio set timer contatori parziali gruppo caffe' 1 gruppo caffe' 2 gruppo caffe' 3 gruppo caffe' 4 gruppo acqua gruppo tsc totale contatori reset contatori 9.2.5. Set timer menù di impostazione degli orari di accensione e spe- gnimento auto...

  • Page 25

    25 9.3.2. Macchina a regime a temperatura/pressione raggiunta rimane visua- lizzata la data e l’ora corrente oppure la pressione (per 20 sec.), in alternanza a due loghi (10 sec. L’uno, personalizzabili). Durante le erogazioni viene visualizzato: se attivata una delle due funzioni di controllo tempo...

  • Page 26

    26 10.2. Settimanale operazione da effettuare con la macchina operativa in pressione. ● montare nel portafiltro il filtro cieco in dotazione alla macchina, mettere un cucchiaio di polvere detergente per macchine da caffé quindi montare il portafiltro nel gruppo da pulire. ● azionare il comando di er...

  • Page 27

    27 11. Messa fuori servizio a - temporanea ● effettuare le operazioni di pulizia e manutenzione. ● avvolgere il cavo elettrico e fissarlo alla macchina con nastro adesivo. ● coprire la macchina e riporla in un ambiente asciutto, al riparo da intemperie e di esclusivo accesso (evitare di lasciarla al...

  • Page 28

    28 il regolatore della presa aria primaria (2) è fissato con la tacca di riferimento indicata con “gpl” in cor- rispondenza della vite di fissaggio (3). La regolazione della fiamma (minimo e massimo) è relativa a tale tipo di gas. Dovendo alimentare la macchina con un diverso tipo di gas, occorre pr...

  • Page 29: Fr   Francais

    29 ce symbole indique les opérations devant être faites exclusivement per un technicien installateur. Ce symbole indique les opérations pouvant être faites par l’utilisateur. Fr francais index données d’identification de la machine .......... 30 1. Avertissements de caractère général ....... 30 2. D...

  • Page 30

    30 denomination: machine à café série classe 10 modeles: sde - s - re version: 2 - 3 - 4 groupes la plaque placée sur la declaration de conformite ce de ce document correspond à la plaque d’identification qui se trouve sur la machine fig. 2 (pos.A). Schéma d’identification données de la plaque (fig....

  • Page 31

    31 2.2. Equipements machines légende symbolique: a fonctionnement semi-automatique; démarrage et arrêt débit manuel. B fonctionnement automatique;contrôle électroni- que débit doses de café et eau chaude. C nr. Groupes de débit café. D nr. Lances de débit vapeur. E nr. Lances de débit eau chaude. F ...

  • Page 32

    32 2.3. Protections mécaniques les protections dont les machines sont équipées sont: ● panneaux de protection aux parties soumises à la chaleur et au générateur de vapeur et d’eau chaude; ● plan chauffe-tasses avec cuve de récolte des liquides qui peuvent être deversés accidentelle- ments; ● surface...

  • Page 33

    33 6. Installation la machine doit être installée uniquement dans des lieux où l’utilisation et l’entretien sont effectués par du personnel qualifié. Les machines sont équipées de pieds réglables dans le sens de l’hauteur. Le plan d’ appui doit être bien nivelé, sec,lisse, stable et se trouver à une...

  • Page 34

    34 ● placer le corps de la machine sur la surface hori- zontale choisie. Avant d’effectuer les connexions, laver soigneuse- ment les tuyaux hydriques du réseau: ● ouvrir complètement le robinet de l’eau du réseau et laisser couler pendant quelques minutes; ● effectuer le raccordement hydrique d’évac...

  • Page 35

    35 7. Fonctionnement 7.1. Commandes (fig.8) 1 interrupteur général. Sélecteur à deux positions avec led lumineux. Activer l’interrupteur (le led s’allume) le courant entre dans la machine(sauf chauffage de la chau- dière) et active la pompe pour le remplissage de la chaudière avec l’eau. 2 interrupt...

  • Page 36

    36 7.5 vapeur pour émulsion tsc (optional) en appuyant sur la touche, les électrovalves de distribution de la vapeur et d’émulsion s’excitent jusqu’à ce que la température soit atteinte ainsi que le niveau de crème programmé ou jusqu’à ce que ce dernier soit à nouveau appuyé. Vapeur ts (optionnel) a...

  • Page 37

    37 8.3. Comment réchauffer une boisson ● plonger la lance vapeur dans le liquide à réchauffer. ● ouvrir progressivement le robinet vapeur 8 fig.8; la vapeur en bouillonnant dans le liquide lui cède de la chaleur en l’amenant jusqu’à la température désirée. ● fermer le robinet vapeur lorsque l’on pen...

  • Page 38

    38 9. Reglages et calibrages doses 9.1. Modèles sde sur les modèles à contrôle électronique, il est possible d’intervenir et de régler les doses de débit de café et d’eau chaude. (si la fonction est activée) 9.1.1. Réglages dosage les réglages des doses de café et d’eau chaude sont effectués en agis...

  • Page 39

    39 italiano francais english deutsch espanol beep montre reglage tymer compteurs partiels selection de langue reset rÈgen. Resines selezione lingua reset rigener. Resine beep sui tasti orologio set timer contatori parziali 9.2. Programmation (mod.Sde) clavier de programmation il est composé de 4 tou...

  • Page 40

    40 tymer reset ? N o tymer 9.2.2. Reset régénération résines si la fonction est activée, on peut choisir entre “effectuer réinitialisation” n (non) / o (oui) en appuyant sur les touches “+” et “-”. Appuyer sur “enter” pour confirmer. 9.2.3. Beep possibilité d’activer un signal sonore lor- squ’on app...

  • Page 41

    41 tymer allumage automatique beep montre reglage timer compteurs partiels selection de langue reset regen. Resines groupe 1 groupe 2 groupe 3 groupe 4 the tsc total conteur reset conteur 9.2.5. Réglage timer menu permettant de sélectionner les horaires d’allumage et d’arrêt automatique de la machin...

  • Page 42

    42 9.3.2. Machine à régime établi lorsque la température/pression a été atteinte, la date et l’heure courante ou bien la pression restent visualisées (pendant 20 sec.) alternativement à deux logo (10 sec. Chacun, personnalisables). Pendant les débits, les inscriptions suivantes sont affichées : si l...

  • Page 43

    43 10.2. Hebdomadaire opération à effectuer avec la machine en état de marche et sous pression. ● monter dans le porte-filtre le filtre sans-issue dont la machine est équipée, mettre une cuillère de poudre détergente pour machine à café, puis monter le porte-filtre dans le groupe à nettoyer. ● actio...

  • Page 44

    44 10.3. Entretiens périodiques il suffit de remplacer l’eau de la chaudière de temps en temps étant donné que l’économiseur n’utilise pas l’eau de la chaudière pour la production de l’eau chaude. 10.2.5. Timer les touches timer servent à exclure la fonction d’allumage et extinction programmée de la...

  • Page 45

    45 le régulateur de la prise d’air primaire (2) est fixé avec l’encoche de référence placée sur la vis de fixation (3) sur “gpl”. La réglage de la flamme (minimum/maximum) a été effectué pour ce type de gaz. Si la machine est alimentée avec un autre type de gaz, il faut remplacer la buse comme indiq...

  • Page 46: De    Deutsch

    46 de deutsch inhaltsverzeichnis maschinenidentifizierung ................................ 47 1. Allgemeine anweisungen ............................ 47 2. Beschreibung der maschinen ...................... 48 2.1. Eigenschaften .......................................... 48 2.2. Maschinenzubehör ........

  • Page 47

    47 bezeichnung: kaffeemaschinen serie classe 10 modelle: sde - s - re versionen: 2 - 3 - 4 gruppe das schild auf dem eg-konformitätserklärung entspricht dem datenschild auf der maschine abb. 2 (pos. A). Schema des datenschildes (fig.1): 1 hersteller 2 modell und version 3 spannung 4 ce konformitätsw...

  • Page 48

    48 2. Beschreibung der maschinen die maschinen der serie classe 10 wurden eigens zur vorbereitung von espresso-kaffee und warmen getränken entwickelt. Das funktionsprinzip, welches bei allen maschinen gleich ist, besteht aus einer verdrängerpumpe im inneren der maschine, die den heizkessel, in dem d...

  • Page 49

    49 zum anschluß der maschine die angaben des datenschildes auf der maschine bea- chten abb. 1. Bei den maschinen, die über eine gasanschluß verfügen, wird bereits ein set standard-verbindun- gs-stücke mitgeliefert, in denen folgende anschlüsse möglich sind: - mit einem direkten unbiegsamen rohr; - m...

  • Page 50

    50 der benutzer darf nicht: ● die ausgabefilter und andere heiße stellen mit den händen anfassen; ● flüssigkeitsbehälter auf die maschine stellen; ● die hände während des gebrauchs unter die ausgabefilter halten; ● die maschine mit eingestöpseltem netzstecker reparieren oder transportieren; ● die ma...

  • Page 51

    51 6.2. Vorbereitungsarbeiten (abb.7) anschluß mit potentialausgleichsleiter dieses gerät ist unter dem untergestell mit einer anschlußklemme versehen, die mit einem externen potentialausgleichsleiter zu verbinden ist. Nach der installation muss der anschluß wie folg vorgenom- men werden. Einen leit...

  • Page 52

    52 7. Funktion 7.1. Bedienung (abb.8) 1 hauptschalter wählschalter mit 2 positionen mit kontrollampe durch das einschalten (die kontrollampe leu- chtet) wird die maschine mit strom versorgt (mit ausnahme des boilers) und die befüllpumpe des boilers ein. 2 schalter für brühkesselwiderstand wählschalt...

  • Page 53

    53 7.5 dampfemulsion tsc (optional) durch drücken auf die taste werden die elektro- ventile für die dampfausgabe und die emulsion stimuliert, bis die temperatur und die programmier- te cremeschicht erreicht sind oder bis die taste erneut gedrückt wird. Dampf ts (optional) wird diese taste gedrückt, ...

  • Page 54

    54 8.2. Zubereitung von cappuccino abb.9 ● mit espresso-kaffee eine tasse cappuccino zu- bereiten. ● verwenden sie einen hohes und schmales gefäß und füllen sie es bis zur hälfte mit milch; ● das gefäß unter die lanze halten und zwar so, daß die spritzdüse den gefäßboden berührt; ● den dampfhahn öff...

  • Page 55

    55 9. Einstellungen und abmessen der dosierungen 9.1. Modelle sde bei den modellen mit elektronischer kontrolle kann die kaffee- und wasserausgabe-menge eingestellt werden.(wenn die funktion is eingeschaltet ist) 9.1.1. Dosiereinstellungen kann die einstellung der ausgabemenge von kaffee und heißwas...

  • Page 56

    56 sprache auswahl uhrzeiteinstellung auswahl zaehler selezione lingua reset rigener. Resine beep sui tasti orologio set timer contatori parziali 9.2. Programmier (mod.Sde) programmiertastatur sie setzt sich aus 4 tasten mit den folgenden funk- tionen zusammen: - taste mit zeichen “+” um zum höheren...

  • Page 57

    57 sprache auswahl uhrzeiteinstellung auswahl zaehler uhranzeige 9.2.2. Regeneration reset ist die funktion aktiviert, kann man mit den tasten “+” und “–” zwischen “reset ausführen” n (nein) oder j (ja) wählen. Mit der taste “enter” bestätigen. 9.2.3. Beep auf den tasten es ist möglich einen tastent...

  • Page 58

    58 sprache auswahl uhrzeiteinstellung auswahl zaehler totalzaehler totalzaehler reset sprache auswahl uhrzeiteinstellung auswahl zaehler stand by einstellung 9.2.5. Uhrzeit einstellung menü für die einstellung der automatischen ein- und ausschaltzeiten der maschine: - untermenü zum einschalten diese...

  • Page 59

    59 9.3.2. Maschinenzustand bei erreichter temperatur/ erreichtem druck bleiben datum und uhrzeit oder der druck (20 sek.) ange- zeigt, oder alternativ an zwei stellen (10 sek. Jede, kann individuell angepasst werden). Während der ausgabe wird angezeigt: wenn eine der zwei funktionen für die zeitkont...

  • Page 60

    60 10.2. Wöchentliche wartung die maschine muß unter druck stehen. ● den blindfilter auf den filterträger montieren, ei- nen löffel reinigungspulver für kaffeemaschinen einfüllen und den filterträger an die brühgruppe anschließen, die gesäubert werden muß. ● die kaffeetaste der brühgruppe drücken un...

  • Page 61

    61 11. Ausser betrieb setzen a - zeitweilig ● die maschine reinigen und die wartung au- sführen; ● das speisekabel aufrollen und mit einem klebe- band an der maschine befestigen; ● die maschine zudecken, an einem trockenen und vor witterungseinflüssen geschützten ort und außerhalb der reichweite von...

  • Page 62

    62 der regelhahn der hauptluftklappe (2) wurde mit der indexraste “gpl” in höhe der feststellschraube (3) gekennzeichnet. Die flammenregelung (min./max.) erfolgt je nach gas-produkt. Sollte der automat mit einem anderen gastyp ge- speist werden, muss die düse gemäss der tabelle gewechselt und der re...

  • Page 63: En English

    63 en english contents machine identification data ............................. 64 1. General safety rules ...................................... 64 2. Description .................................................... 65 2.1. Specifications and composition 63 2.2. Machine equipment ....................

  • Page 64

    64 name: coffee machine, classe 10 series model: sde - s - re versions: 2 - 3 - 4 groups the label illustrated on the ec declaration of conformity of this instruction manual corresponds to the identifi- cation label placed on the machine fig. 2. (pos. A). Label identification (fig.1): 1 manufacturer...

  • Page 65

    65 2.2. Machine equipment legend: a semiautomatic system; manual dispensing start and stop. B automatic system; electronic control of coffee and hot water doses dispensed. C n. Of coffee dispensing units. D n. Of steam spouts. E n. Of hot water spouts. F operating with economizer. Gas heating, on re...

  • Page 66

    66 2.3. Mechanical protective devices the machine is equipped with the following protective devices: ● complete panelling protection of all the parts subject to heat and of the steam and hot water supplier; ● cup-warmer plate supplied with a tray to collect spilt liquids; ● work surface provided wit...

  • Page 67

    67 6. Installation the appliance is only to be installed in locations where use and maintenance is restricted to trained personnel. The machines are fitted with height adjustable feet. The support surface shall be levelled, dry, smooth, steady and stable and at such a height that the cup- warming su...

  • Page 68

    68 6.1.2. Electric supply the machine is supplied ready for connection according to the required electrical specifications. Before connecting the machine ensure that the plate details comply with those of the electric distribution network. The electrical connection cable must be directly connected t...

  • Page 69

    69 7. Operation 7.1. Controls (fig.8) 1 main switch two-position switch with led. Turn on the switch (led on) the machine is turned (apart from the boiler) and the pump is turned on to fill the boiler; 2 boiler resistance switch two-position switch with led. On activating the switch (the led comes o...

  • Page 70

    70 8 steam supply handwheel. Tap: turn in an anticlockwise direction to open and clockwise to close. 9 supplementary manual water filling button positioned under the discharge basin. Press down to fill the boiler. 10 valved gas power tap (models with gas heating). Open: vertical position; closed: tu...

  • Page 71

    71 8.4. Preparing tea, camomile, etc. ● place the jug under the hot water spout and use the delivery control according to the model (fig.8). When the desired quantity has been obtained, turn off the switch. ● add the beverage desired. Models sde for these models, hot water is dispensed in specific m...

  • Page 72

    72 9. Adjustment and setting of the dose 9.1. Models sde it is possible to adjust the dose of coffee and hot water dispensed by electronically controlled models. (if the function is enabled) 9.1.1. Adjusting the dose the quantity of coffee and hot water dispensed can be adjusted using the button pan...

  • Page 73

    73 selezione lingua reset rigener. Resine beep sui tasti orologio set timer contatori parziali 9.2. Programming (mod.Sde) programming panel this panel features 4 buttons with the following functions: - button with “+” sign to move to a higher level in the programming menus. Or to increase the value ...

  • Page 74

    74 regeneration reset regeneration reset reset? N y 9.2.2. Softener regeneration if the function is enabled, you can select “reset” n (no) or y (yes)- by pressing keys “+” or “-”. Press “enter” to confirm. 9.2.3. Enabling/disabling button beeping if you enable this function, whenever you press a but...

  • Page 75

    75 set timer gr 1 gr 2 gr 3 gr 4 tea tsc grandtotal grandtotal reset selection language regeneration reset beep clock counter selection 9.2.5. Set timer this menu allows you to set the automatic switching on and off times of the machine. It has the following submenus: - enable/disable function - set...

  • Page 76

    76 9.3.2. Operating mode once the temperature/pressure has been reached, current date/time or pressure is displayed (for 20 sec.) alternatively to two logo (10 sec. Each, to be personalized). During dispensing, the following is displayed: if one of the two time control functions is activated, instea...

  • Page 77

    77 10.2. Weekly operations to be carried out with the machine operative and under pressure. ● place the supplied blind filter in the filter-holder, put in a spoonful of detergent in powder for coffee machines and fit the filter-holder in the unit to be cleaned. ● press the coffee dispensing button a...

  • Page 78

    78 10.3. Periodical maintenance have been fitted with economizers which do not draw water from the boiler to make hot water, the water in the boiler need only to be renewed from time to time. 10.2.5. Timer the timer buttons are used to exclude the timed switching on and off of the machine. When the ...

  • Page 79

    79 t he primary air intake regulator (2) is set with the reference notch showing “gpl” corresponding te the secuting screw (3). The flame is regulated (minimum and maximum) to suit this type of gas. If the machine is to be used with a different type of gas, it will be necessary to replace the inject...

  • Page 80: Español

    80 es espaÑol Índice datos de identificación de la máquina ............ 81 1. Advertencias generales ................................ 81 2. Descripción de las máquinas ...................... 82 2.1. Especificaciones funcionales ................... 82 2.2. Dotaciones de las máquinas ....................

  • Page 81

    81 denominaciÓn máquina para café serie classe 10 modelos: sde - s - re versiones: 2 - 3 - 4 grupos la tarjeta situada en la declaraciön de conformidad ce del presente documento corresponde a la tarjeta de identificación colocada sobre la máquina, fig. 2.(pos. A). Esquema de identificación de los da...

  • Page 82

    82 2. DescripciÓn de las maquinas las máquinas de la serie classe 10 son fabricadas para preparar café expreso y bebidas calientes. El principio de funcionamiento consiste en una bom- ba volumétrica al interior de la máquina que alimenta la caldera en la que se produce el calentamiento del agua. Acc...

  • Page 83

    83 para los datos técnicos de enlace eléctrico, véase la tarjeta de identificación de la máqui- na, fig.1. Las máquinas con calefacción de gas viene provistas de un kit de uniones standard con las cuales es po- sible efectuar los siguientes tipos de enlace: - con tubo rígido directo; - con tubo de c...

  • Page 84

    84 el operador no tiene que: ● tocar con las manos las zonas calientes y de ero- gación; ● apoyar recipientes de líquidos sobre la máquina; ● poner las manos debajo de los suministradores durante el uso; ● intervenir para trabajos de mantenimiento o tran- sporte del aparato con la línea enchufada y ...

  • Page 85

    85 6.1.2. Alimentación eléctrica la máquina se suministra lista para el enlace, de acuerdo con las especificaciones eléctricas reque- ridas. Antes de conectar la máquina hay que asegurarse de que los datos de la placa correspondan a los de la red de distribución eléctrica. El cable de alimentación e...

  • Page 86

    86 7. Funcionamiento 7.1. Mandos (fig.8) 1 interruptor general selector de dos posiciones con led luminoso. Activar el interruptor (led encendido) se introduce corriente en la máquina (excluida la calefacción caldera) y activa la bomba para el llenado de la caldera; 2 interruptor resistencia caldera...

  • Page 87

    87 7.3. Puesta en marcha de la máquina ● abrir el grifo de la red de agua 2, fig.6. ● accionar, el interruptor general 1 ; se activa la bomba que se encarga de llenar la caldera. ● una vez alcanzado el nivel la bomba se para. Ac- cionar l’interruptor 2 para activar el calentamiento del agua en la ca...

  • Page 88

    88 8.2. Cómo se prepara el “capuchino”(fig.9) ● preparar una taza de capuchino con el café ex- préso. ● utilizar un recipiente alto y estrecho lleno de leche hasta la mitad. ● colocar el recipiente debajo de la lanza del va- por de manera que el surtidor toque el fondo del recipiente. ● abrir el gri...

  • Page 89

    89 9. RegulaciÓn y calibraciones de las dosis 9.1. Modelos sde en los modelos de control electrónico es posible intervenir y ajustar las dosis de suministro de café y de agua caliente (si està activada la función). 9.1.1. Regulación dosificación los ajustes de las dosis de café y agua caliente son e...

  • Page 90

    90 selezione lingua reset rigener. Resine beep sui tasti orologio set timer contatori parziali 9.2. Programación (mod.Sde) teclado de programación compuesto por 4 botones con las siguientes fun- ciones: - botón símbolo “+” para pasar a un nivel su- perior en los menús de programación o para incremen...

  • Page 91

    91 funciones reloj 9.2.2. Regeneration restablecida si la función está activada se puede elegir entre “efectuar reset” n (no) / s (si) apre- tando las teclas “+” y “–”. Apretar “enter” para confirmar. 9.2.3. Beep posibilidad de habilitar un beep cuando se presiona cualquier botón . 9.2.4. Reloj subm...

  • Page 92

    92 encendido automatico habilitar desactivar selecciÓn idioma regener. Restablecida beep reloj impostaciÓn timer contadores parciales domingo................... Hora encendido... Horas en funcion domingo................... Hora encendido... Horas en funcion lunes........................ Hora encendi...

  • Page 93

    93 9.3.2. Máquina a régimen una vez alcanzada la temperatura/presión quedan visualizadas la fecha y la hora corrientes ó la presión (para 20 seg.), alternativamente a dos logos (10 seg. Cada uno, personalizables). Durante las erogaciones se visualizan: se activada una de las dos funciones de control...

  • Page 94

    94 10.2. Semanal operaciones a efectuar con la máquina ope- rativa y en presión. ● montar en el portafiltro el filtro ciego en dotación con la máquina, colocar una cucharada de polvo detergente para máquinas de café y luego montar el portafiltro en el grupo a limpiar. ● accionar el mando de suminist...

  • Page 95

    95 12. Inconvenientes y remedios operaciones de control que el usuario puede efectuar con la clavija de alimentación elé- ctrica desconectada. Para todo otro tipo de anomalía o inconveniente no especificado, desconectar la clavija del en- chufe, abstenerse de efectuar interven-ciones directas de rep...

  • Page 96

    96 el regulador de la toma de aire principal (2) está montado de manera que la marca de referencia “gpl” coincida con el tornillo de fijación (3). La regulación de la llama (mínimo y máximo) se hace en función de dicho tipo de gas. En caso de que la máquina se tuviese que alimentar con un gas difere...

  • Page 97: Português

    97 as operações indicadas com este símbolo são de pertinência exclusiva do técnico instalador as operações indicadas com este símbolo podem ser efetuadas pelo usuário. It italiano 12-28 fr francais 29-45 de deutsch 49-62 en english 63-79 es espaÑol 80-96 pt portuguÊs 97-113 schemi elettrici schemas ...

  • Page 98

    98 1. AdvertÊncia gerais ● os elementos para embalagem (sacos de plástico, poliestireno expandido, pregos, papelões, etc...) não devem ser deixados ao alcance de crianças, enqunato potenciais fontes de perigo. ● antes de ligar a máquina certificar-se de que os dados da placa sejam correspondentes co...

  • Page 99

    99 2. DescriÇÃo das mÁquinas as máquinas da série classe 10 são realizadas para a preparação de café expresso e bebidas quentes. O princípio de funcionamento consiste em uma bomba volumétrica no interior da máquina que alimenta a cladeira, onde acontece o aquecimento da água. Acionando os comandos a...

  • Page 100

    100 3. Dados tÉcnicos 3.1. Dimensões e pesos (fig. 5) 2.3. Proteções mecânicas as proteções mecânicas que as máquinas possuem são: ● conjunto de painéis completo para proteção das partes sujeitas a calor e do gerador de de vapor e água quente; ● plano para aquecimento das xícaras com reci- piente de...

  • Page 101

    101 o operador não deve: ● tocar com as mãos as zonas quentes e de distri- buição; ● apoiar recipientes com líquidos na máquina; ● colocar as mãos embaixo dos distribuidores du- rante o uso; ● intervir em operações de manutenção e de transporte com a linha introduzida e a máquina quente; ● lavar a m...

  • Page 102

    102 6.2. Operações preliminares (fig. 7): ligaÇÃo eqÜipotencial esta ligação, prevista por algumas normas, tem a função de evitar as diferenças de potencial elétrico entre as massas das aparelhagens insta- ladas no mesmo local. Este aparelho é predisposto com um borne localizado embaixo da base para...

  • Page 103

    103 7. Funcionamento 7.1. Comandos (fig.8) 1 interruptor geral seletor com duas posições com led luminoso. Ativado o interruptor (led acesso) emite-se corren- te à máquina (excluso o aquecimento na caldeira) e ativa-se a bomba para o abastecimento da caldeira com água. 2 interruptor da resitência da...

  • Page 104

    104 7.5 vapor para emulsão tsc (opcional) pressionando a tecla excitam-se as válvulas elétricas de distribuição do vapor e de emulsão até obter-se a temperatura e o nível de creme programado ou até a nova pressão do mesmo. Vapor ts (opcional) pressinando a tecla excita-se a válvula elétrica de distr...

  • Page 105

    105 ● enganchar o porta-filtro ao grupo para obter uma boa aderência. ● posicionar as xícaras embaixo do bico distribui- dores, iniciar o distribuição com o comando 3 – 4 ou o teclado 5, segundo o modelo (fig.8). ● completada a distribuição do café, deixar o porta-fil- tro introduzido no grupo até a...

  • Page 106

    106 8.5. Máquinas com sistema automático tsc- ts (fig. 8) (só mod. Sde) 8.5.1. Aquecer leite ou uma bebida (tsc- ts) ● mergulhar o lançador na bebida ● pressionar a tecla 7.4 do teclado das funções (fig. 8) ● no display será visualizada a temperatura da bebida ● pressionar de novo a tecla 7.4 queren...

  • Page 107

    107 selezione lingua reset rigener. Resine beep sui tasti orologio set timer contatori parziali 9.2. Programação (mod.Sde) teclado para programação composto por 4 teclas com as seguintes funções: - tecla símbolo “+” para passar a um nível superior nos menus de programação ou para aumentar grandezas ...

  • Page 108

    108 anular depuracao som teclas programacao timer contador selacao anular? N s anular depuracao som teclas programacao timer contador selacao acertar relogio 9.2.2. Reset da regeneração das resinas se a função está ativada pode-se escolher entre “efetuar reset” n (não) / s (sim) pres- sionado as tec...

  • Page 109

    109 anular depuracao som teclas programacao timer contador selacao agua quante contadores total 9.2.5. Set timer menu de ajuste dos horários para acionar e desligar de modo automático a máquina: - sub-menu de habilitação da função - sub-menu para programar o acionamento e as horas de funcionamento p...

  • Page 110

    110 se ativada uma das duas funções de controle do tempo das doses no espaço para o símbolo do café é visualizado em seqüência: - a escrita grx (x= n. Grupo ativado) lampejante pelo tempo de distribuição - o tempo de distribuição na linha abaixo grx, por 10 seg. Até o final da distribuição 9.4. Segu...

  • Page 111

    111 ● limpar as duchinhas e as guarnições protetoras dos grupos distribuidores, utilizando a escova paropriada, fornecida com a máquina . ● tirar os porta-filtros, desmontar o filtro e a mola que fixa o filtro; com a escova remover as incro- stações de café e enxagá-los na água quente para disolver ...

  • Page 112

    112 12. Inconvenientes e remÉdios operações de controle que podem ser exe- cutadas pelo usuário e deve ser efetuadas com a tomada desligada. Para qualquer outro tipo de anomalia ou incon- veniente não especificado, desligar a tomada de corrente, abster-se de fazer intervenções diretas de conserto ou...

  • Page 113

    113 o regulador de entrada do ar primário (2) está fixado com o talho de referência indicada com “gpl” em correspondência dos parafusos de fixação(3). A regulagem da chama (mínimo e máximo) é relativa a tal tipo de gás. Devendo alimentar a máquina com um tipo de gás diferente, é necessário providenc...

  • Page 114

    114 schemi elettrici schemas electriques schaltplane wiring diagrams esquemas electricos esquema elÉtrico it fr de en es pt ca = centralina autolivello controle de niveau wasserniveaukont water level control transd. Autonivel central auto nível de l’eau rolle cpu= scheda cpu fiche cpu karte cpu cpu ...

  • Page 115

    115 l1 n l2 l3 m1 mt tr tm po ig ir tr mp rs rc display sa st tp stsc cpu ear ev ec eg4 cv4 ee eg3 cv3 cv2 eg2 ea cv1 eg1 j1 tg1 gr1 eg j2 v j4 ea j5 j1 tg2 gr2 v j4 eg j2 v j4 ee j6 eg j2 tg3 j1 gr3 v j4 ec j3 eg j2 j1 gr4 tg4 tf j1 (ea) (ec) j5 j3 j1 j5 j5 j6 j7 j8 j9 j4 j3 j1 j10 j13 gr1 gr2 gr3 ...

  • Page 116

    116 l1 n l2 l3 m 1 tr ts p rc sl f n sl sr c n. O . N. O . 1 2 8 9 4 6 7 ca rp rp m p m ir ig tr x x x m n n r b b g v g v m n r b m n r b g v 5 2 1 4 5 2 1 4 g v n b ro g v n tg 4 tg 3 tg 2 tg 1 eg 1 eg 2 eg 3 eg 4 lc ec tf rs m t ea ee ee r ar re v. A a d at a: fi rm a: di ffu si on e e rip ro du ...

  • Page 117

    117 d at a: fi rm a: di ffu si on e e rip ro du zio ne vie ta ta a te rm in i d i le gg e se nz a no st ra a ut or izz az io ne . Pr o g et to : de no m in az io ne : co di ce : fo rm at o: u. T. A4 vi al e de lla r ep ub bl ica 4 0 20 01 0 vi lla st an za d i p ar ab ia go -m i-i ta lia te l + 39 0...

  • Page 118

    118 collegamento elettrico branchement electrique stromanschluss electronic connection conexion electrica ligaÇÃo elÉtrica 400 v / 3n~ collegamento trifase a stella con neutro branchement triphase en etoile avec neutre dreiphasiger stern anschluss mit mitteleiter three-phase star connection with neu...

  • Page 119

    119 attenzione la macchina è predisposta per un collegamento con la tensione nominale di 230v. Se la tensione di alimentazione è inferiore al 10% a tale valore spostare il selettore a su low. Se la tensione di alimentazione è superiore al 10% a tale valore spostare il selettore a su hl. Attention la...

  • Page 120

    120 200-240 3v~ mod. Sde collegamento-raccordement-verbindung-connection-conexiÓn-ligaÇÃo 1) collegare il cavo alimentazione come indicato in figura. 2) spostare il collegamento delle resistenze dal con- nettore siglato 3vn~ in quello 3v~ sulla scheda di potenza 1) raccorder le câble d’alimentation ...

  • Page 121

    121 schemi idraulici schÉmas hydrauliques hydraulikplÄne hydraulic diagrams esquemas hidrÁulicos esquema hidrÁulico it fr de en es pt ad = addolcitore adoucisseur wasserenthärter softener eliminador de caliza descalcificador ca = centralina autolivello controle de niveau wasserniveaukontrolle water ...

  • Page 122

    122 vs rv rv il sc sc cl va ec ma 2 ma1 gr gr pa vr es pv ee ea p sl data: firma: diffusione e riproduzione vietata a termini di legge senza nostra autorizzazione. Progetto: denominazione: codice: formato: u.T. A4 viale della repubbl ica 40 20010 vi llastanza di parabiago-mi-italia tel +39 0331 4082...

  • Page 123

    123 vs rv rv il st sc sc cl va ec ma2 ma1 cv cv gr gr pa vr es pv sa ee ea data: firma: diffusione e riproduzion e vietata a termini di legge senza nostra autorizzazione. Progetto : denominazione: codice: formato: u.T. A4 viale della repubbl ica 40 20010 villastanza di parabiago-mi-italia tel +39 03...

  • Page 124

    124 vs rv rv il st sc sc cl va ec ma 2 ma1 cv cv gr gr pa vr es pv sa ear ev il sa tsc ee ea data: firma: diffusione e riproduzione vietata a termini di legge senza nostra autorizzazione. Progetto: denominazione: codice: formato: u.T. A4 viale della repubblica 40 20010 villastanza di parabiago-mi-i ...

  • Page 125

    125.

  • Page 128

    Rancilio macchine per caffÈ stabilimenti e sede centrale - 20010 villastanza di parabiago - mi (italy) viale della repubblica, 40 - tel. 0331/408200 - telefax 0331/551437 cod. 46900102 rev.Aa 05/2006 i t proprietà riservata. E’ vietata la riproduzione totale o parziale del presente manuale senza l’a...