Rancilio Silvia Use And Maintenance

Summary of Silvia

  • Page 1

    Silvia uso e manutenzione emploi et entretien gebrauch und instandhaltung use and maintenance uso y manutención uso e manutenção macchina per caffè machine à café kaffeemaschinen coffee machine máquina para café máquina para café.

  • Page 2

    Gentile cliente, grazie per averci accordato la sua fiducia. Siamo sicuri che il prodotto che lei ha acquistato risponderà in pieno alle sue aspettative, come tutti gli altri articoli della produzione rancilio. Il prodotto che lei si accinge ad usare è il risultato di approfonditi studi e meticolose...

  • Page 3

    Tratamento do lixo dos aparelhos elétricos e eletrônicos jogar o produtos seguindo as normas em vigor relativas à coleta diferencia- da em centros de coleta apropriados. Não tratar como simples lixo urbano. Para qualquer informação necesssária contatar o construtor no endereço indicado no manual de ...

  • Page 5

    Il presidente dichiarazione di conformita’ ce - declaration de conformite ce eg-konformitÄtserklÄrung - ec declaration of conformity declaraciÓn de conformidad ce - declaraÇÃo de conformidade ce noi rancilio macchine per caffè s.P.A. Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: macchi...

  • Page 7

    7 fig. 1 fig. 2 1 2 3 5 4 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 h b a 3 4 5 2 1 6 fig. 4 fig. 3.

  • Page 8

    8 fig. 6 fig. 7 12 20 19 8 9 18 1 2 3 fig. 5.

  • Page 9

    9 it italiano indice dati di riconoscimento macchina ............... 10 1. Avvertenze generali .................................. 10 2. Descrizione ............................................... 11 2.1. Caratteristiche ...................................... 11 2.2. Protezioni .........................

  • Page 10

    10 1. Avvertenze generali eventuali tracce di caffè sono dovute al collaudo dell’apparecchio. Gli elementi d’imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, chiodi, cartoni, ecc...) non devono essere lasciati alla portata di bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. Prima di collegare...

  • Page 11

    11 2. Descrizione 2.1 caratteristiche la macchina è costituita da un struttura centrale dove viene effettuata l’erogazione della bevanda caffè e l’eventuale emissione di vapore o di acqua calda. La costruzione comprende una struttura portante in ferro verniciato opportunamente pannellata con parti i...

  • Page 12

    12 5. Trasporto 5.1. Imballo durante il trasporto tenere sempre il collo in posizione corretta facendo riferimento all’indicazione stampata all’esterno del cartone. Non capovolgere o coricare su un fianco l’imballo. Nell’imballo sono contenute le parti staccate e la documentazione a corredo che va c...

  • Page 13

    13 7. Messa in servizio 7.1. Riempimento (fig. 2) da effettuare la prima volta per il rabbocco (spegnere sempre la macchina): aprire il coperchio e immettere nel serbatoio circa 2 litri di acqua (utilizzare acqua potabile possibil- mente addolcita). Chiudere il coperchio 9 accertandosi che il tubo d...

  • Page 14

    14 8.3. Erogazione vapore premere l’interruttore vapore 5 attendere alcuni secondi e scaricare l’acqua di condensa del tu- betto 7 aprendo il rubinetto 6 , quindi richiuderlo. Attendere circa 30 sec., dopo di che immergere il tubetto vapore 7 nel liquido da riscaldare (acqua, punch, ecc.) , ruotare ...

  • Page 15

    15 9. Manutenzione le operazioni di manutenzione vanno effet- tuate a macchina spenta e fredda e con la spina di alimentazione elettrica disinserita. Per la pulizia non utilizzare strumenti metallici o abrasivi tipo pagliette, spazzole metalliche, aghi, ecc..., e detergenti ma usare un panno o una s...

  • Page 16

    16 fr francais index données d’identification de la machin ......... 17 1. Avertissements de caractere general ...... 17 2. Description ................................................ 18 2.1. Caractéristiques .................................... 18 2.2. Protections ....................................

  • Page 17

    17 denomination: machine à café modele: silvia la plaque placée sur la couverture de ce document correspond à la plaque d’identification apposée sur la machine . Schéma d’identification des données de la plaque (fig.1): 1 constructeur 2 modèle et version 3 tension électrique 4 marquage ce (où cela e...

  • Page 18

    18 légende (fig.2): 1 interrupteur général du réseau 2 temoin chauffage eau branché 3 touche de distribution du café 4 touche de distribution d’eau 5 touche de distribution de vapeur 6 volant vapeur/eau 7 lance de distribution eau/vapeur 8 réservoir d’eau 9 couvercle réservoir 10 surface de rangemen...

  • Page 19

    19 4. Destination d’emploi cette machine a été conçue et produite pour mouler le café en grains, distribuer le café et les boissons chaudes (thé, cappuccino, etc.). Tout autre usage est considéré comme impropre et donc dangereux. L’opérateur doit toujours suivre les indications pour l’emploi et l’en...

  • Page 20

    20 7. Mise en service 7.1. Remplissage (fig. 2) a effectuer la première fois et pour emplir à ras bord (éteindre toujours la machine) ouvrir le couvercle et remplir le réservoir avec deux litres d’eau environ (utiliser de l’eau potable, adoucie si possible). Refermer le couvercle 9 en s’assurant que...

  • Page 21

    21 8.2. Distribution du café décrocher le porte-filtre 13 de son logement, en le tournant dans le sens des aiguilles d’une mon- tre. Remplir le filtre avec une ou deux doses de café (selon le filtre14/15 inséré), eu utilissant le cuiller doseur 17 appropriè. Tasser le café avec le pressoir 14. Accro...

  • Page 22

    22 9. Entretien toute opération d’entretien doit être effectuée machine à l’arrêt et froide et avec la prise d’alimentation débranchée. Pour le nettoyage, ne pas employer d’ins- truments métalliques, des aiguilles, etc. Et des détergents, mais uniquement un chiffon ou une éponge humide. 9.1. Quotidi...

  • Page 23

    23 de deutsch inhaltsverzeichnis maschinenidentifizierung ............................. 24 1. Allgemeine hinweise ................................. 24 2. Bescheibung ............................................. 25 2.1. Eigenschaften ....................................... 25 2.2. Schutzvorrichtunge...

  • Page 24

    24 1. Allgemeine hinweise evtl. Kaffeeflecken sind auf der abnahme der maschine entstanden verpackungsteile (kunststofftüten, polystyrol- schaum, nägel, karton, ect.) nicht in reichweite von kindern aufbewahren, da sie eine potentielle gefahrenquelle darstellen. Vor dem anschließen der maschine nach...

  • Page 25

    25 2. Beschreibung 2.1 eigenschaften die maschine besteht aus einer zentral angeordneten struktur, an der die kaffeeausgabe und eventuell die ausgabe von dampf oder heißwasser erfolgt. Das gerät umfaßt eine tragstruktur aus lackiertem eisen mit entsprechenden verkleidungen, zum teil aus edelstahl. 2...

  • Page 26

    26 4. Verwendungszweck die maschine wurde mit dem ziel entwickelt, her- gestellt und eingetragen, kaffe und andere heiße getränke (tee, cappuccino, etc.) zuzubereiten und auszugeben, jeder andere verwendungszweck gilt als unzulässig und somit gefährlich. Die bedienungsperson muß die angaben zur be- ...

  • Page 27

    27 7. Inbetriebnahme 7.1. Auffüllen (abb. 2) beim ersten mal zum nachfüllen durchführen (die maschine immer ausschalten: den deckel öffnen und in den behälter etwa 2 liter wasser einfüllen (dazu trinkwasser verwenden, das möglichst enthärtet wurde). Den deckel 9 schließen und überprüfen, daß der gum...

  • Page 28

    28 8.2. Ausgabe des kaffee (abb.2-8) die filterhalterung 13 aus ihrer position durch drehen im uhrzeigersinn lösen. Den filter mit dem entsprechenden dosierlöffel 17 mit einer dosis für eine oder zwei tassen füllen (je nach filtereinsatz 14/15) den kaffee mit der presse 14 zusammendrüc- ken. Die fil...

  • Page 29

    29 9. Wartung bei dem eingriffen zur wartung muß die maschine ausgeschaltet und kalt sein, der stecker muß herausgezogen sein. Beim reinigen keine reinigungsmittel und metallenen oder schleifenden hilfsmittel verwenden, wie metallschwämme, metall- bürsten, nadeln etc., sondern einen feuchten lappen ...

  • Page 30

    30 en english contents machine identification data .......................... 31 1. General safety rules .................................. 31 2. Description ................................................. 32 2.1. Assembling information ........................ 32 2.2. Protections ...................

  • Page 31

    31 1. General safety rules any traces of coffee are due to testing of the machine the packing elements (plastic bags, expanded polystyrene, nails, cardboard, etc.) must not be left within the reach of children, as they are potential sources of danger. Check that the data on the machine corresponds t...

  • Page 32

    32 key (fig.2) : 1 main power switch 2 boiler resistance light 3 coffee delivery switch 4 hot water delivery switch 5 steam delivery switch 6 steam/water knob 7 steam wand 8 water tank 9 lid 10 drip tray 11 discharge drawer 12 coffee dispensing unit (group head) 13 portafilter accessories: 14 one tw...

  • Page 33

    33 5. Transport 5.1. Packaging the machine must always be transported in the correct position following the instructions on the cardboard box. Do not turn over the machine or lay it down on its side. The box also contains separate accessories and technical documentation which must be saved for furth...

  • Page 34

    34 7. Starting up 7.1. Filling (fig. 2) fill the water tank before using the machine and when it is necessary (always switch off the machine) open the lid (9) and pour about 2 litres of water into the tank (use drinking water, softened if pos- sible). Close the lid (9) making sure that the rubber wa...

  • Page 35

    35 8.2. Coffee preparation detach the portafilter (13) from its slot by turning it in a clockwise direction and pulling in a downward motion. Using the measurement scoop (17) supplied, fill the filter with either one or two measurements of coffee according to the inserted filter (14/15). Press the c...

  • Page 36

    36 9. Maintenance all maintenance operations must be carried out with the machine off and cold and with the power plug disconnected. Use a damp cloth or sponge for cleaning. Do not use any metallic or abrasive materials for cleaning (such as scourers, metal brushes, needles or detergents). 9.1. Dail...

  • Page 37

    37 es espaÑol Índice datos de identificación de la máquina ......... 38 1. Advertencias generrales .......................... 38 2. Descripción ............................................... 39 2.1. Características ...................................... 39 2.2. Protecciones ...........................

  • Page 38

    38 1. Advertencias generales eventuales restos de café se deben a la prueba conforme efectuada en el aprato los elementos de embalaje (bolsas de plástico, poliestirol expandido, clavos, cartones, etc.) no deben dejarse al alcance de niños ya que son potenciales fuentes de peligro. Antes de conectar ...

  • Page 39

    39 2. DescripciÓn 2.1 características la máquina se compone de una estructura central en la cual se efectúa la erogación de café y la eventual emisión de vapor o de agua caliente. La construcción incluye una estructura portante en acero barnizado, oportunamente cerrada con pane- les en acero inoxida...

  • Page 40

    40 5. Transporte 5.1. Embalaje durante el transporte mantener siempre el bulto en posición correcta, haciendo referencia a la señal impresa en el exterior de la caja de cartón. No volcar el embalaje ni apoyarlo de lado. En el embalaje hay partes sueltas y la docu- mentación acompañadora que es preci...

  • Page 41

    41 7. Puesta en servicio 7.1. Llenado (fig. 2) a efectuar la primera vez y para agregar agua (apa- gar siempre la máquina): abrir la tapa e introducir aproximadamente 2 litros de agua en el depósito (utilizar agua potable, de ser posible blanda). Cerrar la tapa 9 asegurándose de que el tubo de goma ...

  • Page 42

    42 8.2. Preparación de café desenganchar el portafiltro 13 de su sede girán- dolo en sentido horario. Llenar el filtro con una o dos dosis de café (depen- diendo del filtro introducido 14/15) usando para ello la cuchara dosificadora 17 prevista. Presionar el café con la prensa 14. Enganchar nuevamen...

  • Page 43

    43 9. Mantenimiento las operaciones de mantenimiento tienen que efectuarse con la máquina apagada, con la clavija desconectada de la toma y con la máquina fría.Para limpiar la máquina, no usar herramientas metálicas ni abrasivas come esponjas duras, cepillos metálicos, agujas, etc. Y detergentes sin...

  • Page 44

    44 pt portuguÊs iÍndice dados de identificação macchina ................ 45 1. Advertência gerais .................................... 45 2. Descrição .................................................. 46 2.1 características ...................................... 46 2.2 proteções ......................

  • Page 45

    45 1. AdvertÊncia gerais eventuais restos de café se devem à prova do aparelho. ● os elementos para embalagem (sacos de plástico, poliestireno expandido, pregos, papelões, etc...) não devem ser deixados ao alcance de crianças, enqunato potenciais fontes de perigo. ● antes de ligar a máquina certific...

  • Page 46

    46 legenda (fig.2): 1 interruptor geral da linha 2 lâmpada de sinalizaação inserimento aquecimento água 3 interruptor para preparação do café 4 interruptor para distribuição da água 5 interruptor para distribuição do vapor 6 botão vapor/água 7 lança para distribuição água/vapor 8 reservatório da águ...

  • Page 47

    47 4. DestinaÇÃo do uso as máquinas foram projetadas, construídas e pro- tegidas para serem utilizadas como máquinas para café expresso e preparação de bebidas quentes (chá, capuccino, etc...) qualquer outro uso deve ser considerado impróprio e portanto perigoso o operador deve sempre respeitar as i...

  • Page 48

    48 7. ColocaÇÃo em serviÇo 7.1. Abastecimento (fig. 2) a ser efetuado pela primiera vez para o enchimento (desligar sempre a máquina): abastecer o reservatório com 2 litros de água (utilizar água potável e possivelmente descalcifi- cada). Fechar a tampa 9 certificando-se de que o tubo de borracha 18...

  • Page 49

    49 8.2. Preparação do café: • desenganchar o porta-filtro 13 da própria sede girando em sentido horário. Encher o filtro com uma ou duas doses de café, (segundo o filtro 14/15 introduzido) usando a colher dosadora 17 apropriada. Pressionar o café com o pressa-café 14. Enganchar nuovamente e fechar o...

  • Page 50

    50 9. ManutenÇÃo as operações de manutenção devem ser efe- tuadas com a máquina apagada e fria e com a tomada de alimentação elétrica retirada. Para a limpeza não utilizar instrumentos metálicos ou abrasivos do tipo esponjas, escovas metálicas, agulhas, etc…, e deter- gentes, mas usar um pano ou um ...

  • Page 51

    51 schemi elettrici schemas electriques schaltplane wiring diagrams esquemas electricos esquema elÉtrico it fr de en es pt gf = connessione faston connesion faston faston-verbindung faston connection conesion faston conexão faston mt = morsetto di terra borne du sol erdklammer earth connection conex...

  • Page 52

    52 d at a: fi rm a: di ffu si on e e rip ro du zio ne vie ta ta a te rm in i d i le gg e se nz a no st ra a ut or izz az io ne . Pr o g et to : de no m in az io ne : co di ce : fo rm at o: u. T. A4 vi al e de lla r ep ub bl ica 4 0 20 01 0 vi lla st an za d i p ar ab ia go -m i-i ta lia te l + 39 0 ...

  • Page 53

    53.

  • Page 56

    Cod. 46 900 112 rev. Ab 10/2006 rancilio macchine per caffÈ stabilimenti e sede centrale - 20010 villastanza di parabiago - mi (italy) viale della repubblica, 40 - tel. 0331/408200 - telefax 0331/551437 i t proprietà riservata. E’ vietata la riproduzione totale o parziale del presente manuale senza ...