Sabiana CRR MV Installation, use & maintenance manual - page 42
MIN
MED
MAX
E
9
MC
8
7
6
5
4
3
2
1
10
M
BU
BK
8
9
5
BK
BU
OG
10
BU
OG
230V
OG
BN
50Hz
12
BK
RD
BK
GNYE
8
1
RD
10
BU
12
9
4
MC
11
6
2
RD
OG
7
7
5
BK
PE
14
3
N
L
15
11
BN
13
4
6
RD
MFC
E
L N
Q1
230Vac
50Hz
PE
MAX
MED
MIN
E2
E1
10
1
2
3
4
5
6
7
8
MC
9
PE
230Vac
50Hz
Q1
N
L
E1
E2
MFC
RD
6
4
13
BN
11
15
L
N
3
14
PE
BK
5
7
7
OG
RD
2
6
11
MC
4
9
12
BU
10
RD
1
8
GNYE
BK
RD
BK
12
50Hz
BN
OG
230V
OG
BU
10
OG
BU
BK
5
9
8
BK
M
BU
TMO-503-SV2
TMO-503-SV2
MIN
MED
MAX
E
9
MC
8
7
6
5
4
3
2
1
10
M
BU
BK
8
9
5
5
BK
BU
OG
10
BU
BN
OG
230V
OG
BN
50Hz
12
BK
RD
BK
GNYE
8
1
RD
10
BU
12
9
4
MC
11
6
2
RD
2
OG
7
7
5
BK
BN
PE
14
3
1
N
L
15
11
BN
13
4
6
4
3
RD
MFC
E
L N
Q1
230Vac
50Hz
PE
MAX
MED
MIN
E2
E1
10
1
2
3
4
5
6
7
8
MC
9
PE
230Vac
50Hz
Q1
N
L
E1
E2
MFC
RD
3 4
6
4
13
BN
11
15
L
N
1
3
14
PE
BN
BK
5
7
7
OG
2
RD
2
6
11
MC
4
9
12
BU
10
RD
1
8
GNYE
BK
RD
BK
12
50Hz
BN
OG
230V
OG
BN
BU
10
OG
BU
BK
5
5
9
8
BK
BU
M
TMO-503-SV2
TMO-503-SV2
42
42A
Negli impianti a 4 tubi corredati di
valvole, con presenza costante dei
fluidi di alimentazione, esiste la pos-
sibilità di passare automaticamente
dalla fase riscaldante a quella raf-
frescante (o viceversa) in base allo
scostamento della temperatura am-
biente rispetto a quella fissata con
il termostato, con zona morta inter-
media di 2°C.
In four-tube installations with valves
and constant presence of fluid in
the circuits, switching between the
heating and cooling phase (and vice
versa) can be automatic, according
to the difference between room
temperature and the temperature
set on the thermostat, with an
intermediate dead zone of 2°C.
Dans les installations à 4 tuyauteries
équipées de vannes, avec présence
constante des fluides d’alimentation,
on a la possibilité de passer auto-
matiquement de la phase de chauffage
à celle de rafraîchissement (et vice
versa) sur la base de l’écart entre la
température ambiante et celle réglée
sur le thermostat, avec une zone
morte intermédiaire de 2°C.
Bei den mit Ventilen ausgestatteten
Anlagen mit 4 Rohren mit konstanter
Präsenz der Versorgungsflüssigkeiten,
ist die Möglichkeit gegeben, je nach
der Abweichung der Raumtemperatur
im Vergleich zu der am Thermostat
eingegebenen Temperatur automatisch
von der Heiz- zur Kühlphase (und
umgekehrt) überzugehen, mit einem
Übergangs-Totbereich von 2°C.
En las instalaciones con 4 tubos
provistos de válvulas, con presen-
cia constante de los fluidos de ali-
mentación, cabe la posibilidad de
pasar automáticamente desde la
fase calefactora a la refrescadora
(y viceversa) según la diferencia
entre la temperatura ambiente y la
determinada con el termostato; con
zona muerta intermedia de 2 °C.
Voor de installaties met 4 leidingen
uitgerust met kleppen en met een
constante aanwezigheid van voedings-
vloeistoffen, kan automatisch worden
overgeschakeld van de verwarmende
fase naar de afkoelende fase (of
omgekeerd), in functie van het verschil
tussen de omgevingstemperatuur en de
thermostatisch ingestelde temperatuur;
met een dode tussenzone van 2°C.
Applicato sulla struttura
dei ventilconvettori, consente
il controllo di più apparecchi
(Max 8)
su segnale di un unico
comando remoto.
Fitted to the frame
of the fan coil, this enables
up to eight units
to be cotrolled by the signal
from a single
remote control unit.
Appliqué sur la structure
des ventilo-convecteurs, permet
de contrôler
plusieurs appareils (8 maxi)
sur signal d’une
seule commande à distance.
Diese Vorrichtung wird an der
Struktur der Gebläsekonvektoren
angebracht und gestattet
die Steuerung meherer (max. 8)
Geräte mit dem Signal
einer einzigen Fernbedienung.
Aplicado en la structura
de los fan coils
permite controlar varios
aparatos (como máximo 8)
mediante la señal
de un único mando a distancia.
Gemonteerd op de structuur
van de ventilatorconvectors,
voor de bediening van meerdere
apparaten (max 8) via
een signaal afkomstig van één
enkele afstandsbediening.
SELETTORE
DI VELOCITÀ RICEVENTE
SPEED SELECTOR
RECEIVER
SELECTEUR
DE VITESSE RECEPTEUR
DREHZAHLWÄHLSCHALTER
EMPFÄNGER
SELECTOR
DE VELOCIDAD RECEPTOR
SNELHEIDSSCHAKELAAR
ONTVANGER
TMO-503-SV2 con
SEL-CB
– Cod. 9066304
(MV - MVB)
TMO-503-SV2 with
SEL-CB
– Code 9066304
(MV - MVB)
TMO-503-SV2 avec
SEL-CB
– Code 9066304
(MV - MVB)
TMO-503-SV2 mit
SEL-CB
– Art. Nr. 9066304
(MV - MVB)
TMO-503-SV2 con
SEL-CB
– Cód. 9066304
(MV - MVB)
TMO-503-SV2 met
SEL-CB
– Code 9066304
(MV - MVB)
SEL-CR
– Cod. 9066311
(MO - IV - IO)
SEL-CR
– Code 9066311
(MO - IV - IO)
SEL-CR
– Code 9066311
(MO - IV - IO)
SEL-CR
– Art. Nr. 9066311
(MO - IV - IO)
SEL-CR
– Cód. 9066311
(MO - IV - IO)
SEL-CR
– Code 9066311
(MO - IV - IO)
T
YPE
C
ODE
SEL-CB
9066304
T
YPE
C
ODE
SEL-CR
9066311
con 2 valvole - with 2 valves - avec 2 vannes
mit 2 Ventile - con 2 válvulas - met 2 kleppen
con 1 valvola - with 1 valve - avec 1 vanne
mit 1 Ventil - con 1 válvula - met 1 klep
con 2 valvole - with 2 valves - avec 2 vannes
mit 2 Ventile - con 2 válvulas - met 2 kleppen
con 1 valvola - with 1 valve - avec 1 vanne
mit 1 Ventil - con 1 válvula - met 1 klep