Sabiana Elegant Installation, Use And Maintenance Manual - page 9
9A
LIMITI DI IMPIEGO
OPERATING LIMITS
EINSATZGRENZEN
LIMITES D’EMPLOI
LÍMITES DE USO
SMALTIMENTO
WASTE DISPOSAL
9
I dati fondamentali relativi al ven-
tilconvettore e allo scambiatore di
calore sono i seguenti:
Ventilconvettore
e scambiatore di calore
Temperatura massima del Fluido
termovettore = max. 85°C
Temperatura minima del fluido
di raffreddamento = min. 6°C
Pressione di esercizio massima
= 10 bar
Tensione di alimentazione
230V - 50Hz
I dati tecnici delle valvole con
azionatore termoelettrico sono
i seguenti:
Valvole con azionatore
termoelettrico
Pressione di esercizio 10 bar
Temperatura ambiente massima
50°C
Tensione di alimentazione
230V~50/60Hz
Tempo di chiusura 180 sec.
Contenuto massimo di glicole
nell’acqua 50%
The basic specification of the
fan coil and heat exchanger
is given below:
Fan coil
and heat exchanger
Maximum temperature
of heat vector fluid = 85°C
Minimum temperature
of refrigerant fluid = 6°C
Maximum working pressure
= 10 bars
Power supply voltage
230V - 50Hz
The technical specification of
the valves with thermoelectric
actuator is given below:
Valves with thermoelectric
actuator
Working pressure = 10 bars
Maximum ambient temperature
= 50°C
Power supply voltage
230V~50/60Hz
Closing time = 180 sec.
Maximum glycol content
in water 50%
Die wesentlichen Daten des Kli-
makonvektors und der Wärme-
tauscher sind die folgenden:
Klimakonvektor
und Wärmetauscher
Max. Temperatur des Kälteme-
diums = 85°C
Min. Temperatur der Kühlflüssi-
gkeit = 6°C
Max. Betriebsdruck = 10 bar
Versorgungsspannung
230V - 50Hz
Die technischen Daten der
Ventile mit thermoelektrischer
Steuerung sind wie folgt:
Ventile mit thermoelektrischer
Steuerung
Betriebsdruck = 10 bar
Max. Raumtemperatur = 50°C
Versorgungsspannung
230V~50/60Hz
Verschlusszeit = 180 Sek.
Max. Glykolanteil im Wasser
50%
Les caractéristiques fondamentales
du ventilo-convecteur et de l’échan-
geur de chaleur sont les suivantes:
Ventilo-convecteur
et échangeur de chaleur
Température maximale du fluide
caloporteur = 85°C maxi
Température minimale du fluide
de refroidissement = 6°C mini.
Pression de marche maximale
= 10 bars
Tension d’alimentation
230V - 50Hz
Les données techniques des
soupapes à actionneur thermo-
électrique sont les suivantes:
Vannes à commande
thermoélectrique
Pression de marche = 10 bars
Température ambiante maximale
= 50°C
Tension d’alimentation
230 V~50/60 Hz
Temps de fermeture = 180 sec.
Contenu maximal de glycol
dans l’eau 50%
Los datos fundamentales relati-
vos al fan coil y al intercambiador
de calor son los siguientes:
Fan coil e intercambiador
de calor
Temperatura máxima del fluido
termovector = máx. 85°C
Temperatura mínima del fluido
de enfriamiento = mín. 6°C
Presión de ejercicio máxima
= 10 bar
Tensión de alimentación
230V - 50Hz
Los datos técnicos de las válvu-
las con accionador termoeléc-
trico son los siguientes:
Válvulas con accionador
termoeléctrico
Presión de ejercicio = 10 bar
Temperatura ambiental máxima
= 50°C
Tensión de alimentación
230V~50/60Hz
Tiempo de cierre = 180 sec.
Contenido máximo de glicol
en el agua 50%
Le parti di consumo e quelle sosti-
tuite vanno smaltite nel rispetto
della sicurezza e in conformità
con le norme di protezione
ambientale.
Consumables and replaced
parts should be disposed of
safety and in accordance with
environmental protection
legislation.
Verbrauchsteile und ersetzte
Teile müssen vorschriftsmäßig
entsorgt werden.
Les consommables et les pièces
remplacées doivent être éliminés
en respectant les règles de sécu-
rité et les normes de protection
de l’environnement.
Las partes de consumo y las que
se sustituyen se eliminan respe-
tando la seguridad y de acuerdo
con las normas de protección
del medio ambiente.
ENTSORGUNG
ÉLIMINATION
ELIMINACIÓN
Manuale ELEGANT 17-04-2008 9:53 Pagina 16